21866 lines
859 KiB
Plaintext
21866 lines
859 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 02:26+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Andrey Kultyapov <camellan@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: assets\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: tests\n"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:86
|
||
msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
||
msgstr "Добавить инструмент геометрии в БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:88 AppDatabase.py:1643
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет новый инструмент в базу данных инструментов.\n"
|
||
"Он будет использоваться в пользовательском интерфейсе Geometry.\n"
|
||
"Вы можете отредактировать его после добавления."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:102 AppDatabase.py:1657
|
||
msgid "Delete Tool from DB"
|
||
msgstr "Удалить инструмент из БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:104 AppDatabase.py:1659
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Удаляет выбранные инструменты из базы данных."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:108 AppDatabase.py:1663
|
||
msgid "Export DB"
|
||
msgstr "Экспорт БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:110 AppDatabase.py:1665
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr "Сохраняет базу данных инструментов в пользовательский текстовый файл."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:114 AppDatabase.py:1669
|
||
msgid "Import DB"
|
||
msgstr "Импорт БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:116 AppDatabase.py:1671
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузка информации базы данных инструментов из пользовательского текстового "
|
||
"файла."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:120 AppDatabase.py:1681
|
||
msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgstr "Добавить инструмент из БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:122 AppDatabase.py:1683
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет новый инструмент в таблицу инструментов\n"
|
||
"активной геометрии после выбора инструмента\n"
|
||
"в базе данных."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:128 AppDatabase.py:1689 AppGUI/MainGUI.py:1347
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:942 App_Main.py:2203
|
||
#: App_Main.py:3054 App_Main.py:3928 App_Main.py:4279 App_Main.py:6338
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:158 AppDatabase.py:833 AppDatabase.py:1087
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Название инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:159 AppDatabase.py:835 AppDatabase.py:1100
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 AppGUI/ObjectUI.py:1447
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1685
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:278 AppTools/ToolNCC.py:287 AppTools/ToolPaint.py:260
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:160 AppDatabase.py:837 AppDatabase.py:1281
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1660
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:161 AppDatabase.py:839 AppDatabase.py:1298
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Пользовательское смещение"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:162 AppDatabase.py:841 AppDatabase.py:1265
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:309
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 AppTools/ToolNCC.py:213
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:227 AppTools/ToolPaint.py:195
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Тип инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:163 AppDatabase.py:843 AppDatabase.py:1113
|
||
msgid "Tool Shape"
|
||
msgstr "Форма инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:164 AppDatabase.py:846 AppDatabase.py:1129
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:350 AppGUI/ObjectUI.py:900 AppGUI/ObjectUI.py:1805
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2466
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:114 AppTools/ToolCutOut.py:138
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:260 AppTools/ToolNCC.py:268 AppTools/ToolPaint.py:242
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Глубина резания"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:165 AppDatabase.py:848 AppDatabase.py:1143
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Мультипроход"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:166 AppDatabase.py:850 AppDatabase.py:1156
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:167 AppDatabase.py:852 AppDatabase.py:1312
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "V-Dia"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:168 AppDatabase.py:854 AppDatabase.py:1326
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "Угол V-образного инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:169 AppDatabase.py:856 AppDatabase.py:1170
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:946 AppGUI/ObjectUI.py:1852
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1396 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1660
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:74
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Отвод по Z"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:170 AppDatabase.py:858
|
||
msgid "FR"
|
||
msgstr "FR"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:171 AppDatabase.py:860
|
||
msgid "FR Z"
|
||
msgstr "FR Z"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:172 AppDatabase.py:862 AppDatabase.py:1340
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Скорость подачи"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:173 AppDatabase.py:864 AppDatabase.py:1213
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:174 AppDatabase.py:866 AppDatabase.py:1228
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1064 AppGUI/ObjectUI.py:1959
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Задержка"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:175 AppDatabase.py:868 AppDatabase.py:1241
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Задержка"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:176 AppDatabase.py:870 AppGUI/ObjectUI.py:2116
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:254
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:335
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Постпроцессор"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:177 AppDatabase.py:872 AppDatabase.py:1356
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Дополнительный вырез"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:178 AppDatabase.py:874 AppDatabase.py:1371
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "Длина дополнительного разреза"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:179 AppDatabase.py:876
|
||
msgid "Toolchange"
|
||
msgstr "Смена инструментов"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:180 AppDatabase.py:878
|
||
msgid "Toolchange XY"
|
||
msgstr "Смена инструмента XY"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:181 AppDatabase.py:880
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:131
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:111
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Смена инструмента Z"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:182 AppDatabase.py:882 AppGUI/ObjectUI.py:1193
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Z начала"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:183 AppDatabase.py:885
|
||
msgid "End Z"
|
||
msgstr "Z окончания"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:187
|
||
msgid "Tool Index."
|
||
msgstr "Порядок инструмента."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:189 AppDatabase.py:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя инструмента.\n"
|
||
"Это не используется в приложении, это функция\n"
|
||
"служит в качестве примечания для пользователя."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:193 AppDatabase.py:1102
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Диаметр инструмента."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:195 AppDatabase.py:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смещение инструмента.\n"
|
||
"Может быть нескольких типов:\n"
|
||
"Путь = нулевое смещение\n"
|
||
"Внитреннее = смещение внутрь на половину диаметра инструмента\n"
|
||
"Внешнее = смещение наружу на половину диаметра инструмента"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:202 AppDatabase.py:1300
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательское смещение.\n"
|
||
"Значение, которое будет использоваться в качестве смещения от текущего пути."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:205 AppDatabase.py:1267
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инструмента.\n"
|
||
"Может быть:\n"
|
||
"Изоляция = изолирующий вырез\n"
|
||
"Грубый = грубая резка, низкая скорость подачи, несколько проходов\n"
|
||
"Финишный = финишная резка, высокая скорость подачи"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:211 AppDatabase.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма инструмента. \n"
|
||
"Может быть:\n"
|
||
"С1 ... C4 = круговой инструмент с x канавками\n"
|
||
"B = шаровой наконечник фрезерного инструмента\n"
|
||
"V = v-образный фрезерный инструмент"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:217 AppDatabase.py:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глубина резания.\n"
|
||
"Глубина, на которой можно разрезать материал."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:220 AppDatabase.py:1145
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мультипроход.\n"
|
||
"Выбор этого параметра позволит выполнять обрезку в несколько проходов,\n"
|
||
"при каждом проходе добавляется глубина параметра DPP."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:224 AppDatabase.py:1158
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP. Глубина за проход.\n"
|
||
"Значение, используемое для резки материала при каждом проходе."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:227 AppDatabase.py:1314
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Диаметр наконечника для инструментов V-образной формы."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:230 AppDatabase.py:1328
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Угол накончика для инструментов V-образной формы."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:233 AppDatabase.py:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Габаритная высота.\n"
|
||
"Высота, на которой фреза будет перемещаться между срезами,\n"
|
||
"над поверхностью материала, избегая всех приспособлений."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"FR. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR. Скорость подачи\n"
|
||
"Скорость на плоскости XY используется при резке материала."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Z. Скорость подачи Z\n"
|
||
"Скорость на плоскости Z."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:243 AppDatabase.py:1342
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapids. Порог скорости подачи\n"
|
||
"Скорость используется при движении как можно быстрее.\n"
|
||
"Это используется только некоторыми устройствами, которые не могут "
|
||
"использовать\n"
|
||
"команда G0 g-кода. В основном 3D принтеры."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:248 AppDatabase.py:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость вращения шпинделя.\n"
|
||
"Если оставить его пустым, он не будет использоваться.\n"
|
||
"Скорость вращения шпинделя в об/мин."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:252 AppDatabase.py:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задержка.\n"
|
||
"Отметьте это, если необходима задержка, для того чтобы разрешить\n"
|
||
"шпинделю достичь его установленной скорости."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:256 AppDatabase.py:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время задержки.\n"
|
||
"Задержка, позволяющая шпинделю достигать заданной скорости."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Preprocessor.\n"
|
||
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
"to fit for a number of use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Препроцессор.\n"
|
||
"Выбор файлов, которые изменят полученный G-code\n"
|
||
"чтобы соответствовать в ряде случаев использования."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:263 AppDatabase.py:1358
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"Если флажок установлен, то после завершения изоляции выполняется "
|
||
"дополнительный разрез\n"
|
||
"в том месте, где встречаются начало и конец изоляции.\n"
|
||
"так чтобы эта точка была покрыта этим дополнительным разрезом, для\n"
|
||
"обеспечения полной изоляции."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:269 AppDatabase.py:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Длина дополнительного среза.\n"
|
||
"Если проверено, после завершения изоляции дополнительный разрез\n"
|
||
"будут добавлены, где встречаются начало и конец изоляции\n"
|
||
"такой, что эта точка покрыта этим дополнительным разрезом\n"
|
||
"обеспечить полную изоляцию. Это длина\n"
|
||
"дополнительный разрез."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange.\n"
|
||
"It will create a toolchange event.\n"
|
||
"The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
"the preprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена инструмента.\n"
|
||
"Это создаст событие смены инструмента.\n"
|
||
"Вид смены инструмента определяется\n"
|
||
"в файле препроцессора."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange XY.\n"
|
||
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
"Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
"where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена инструмента XY.\n"
|
||
"Набор координат в формате (x, y).\n"
|
||
"Определит положение точки в картезианском поле.\n"
|
||
"где происходит смена инструмента."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange Z.\n"
|
||
"The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z смены инструмента .\n"
|
||
"Положение на плоскости Z, в котором происходит событие смены инструмента."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Start Z.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z Старта.\n"
|
||
"Если оставить его пустым, он не будет использоваться.\n"
|
||
"Положение на плоскости Z для перемещения сразу после начала выполнения "
|
||
"задания."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"End Z.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z Конечная \n"
|
||
"Положение на плоскости Z для перемещения сразу после остановки задания."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:305 AppDatabase.py:682 AppDatabase.py:716 AppDatabase.py:1898
|
||
#: AppDatabase.py:2144 AppDatabase.py:2178
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:313 AppDatabase.py:724 AppDatabase.py:1906
|
||
#: AppDatabase.py:2186
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:316 AppDatabase.py:727 AppDatabase.py:1909
|
||
#: AppDatabase.py:2189
|
||
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
|
||
msgstr "Загрузка FlatCAM БД из"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:322 AppDatabase.py:1823
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Добавить в БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:324 AppDatabase.py:1826
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Копировать из БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:326 AppDatabase.py:1829
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Удалить из БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:603 AppDatabase.py:2044
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Инструмент добавлен в БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:624 AppDatabase.py:2077
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Инструмент скопирован из БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:642 AppDatabase.py:2104
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Инструмент удален из БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:653 AppDatabase.py:2115
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Экспорт БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:656 AppDatabase.py:2118
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "Tools_Database"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:663 AppDatabase.py:709 AppDatabase.py:2125
|
||
#: AppDatabase.py:2171 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:223
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2690 AppGUI/MainGUI.py:2906 AppGUI/MainGUI.py:3121
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:126 AppTools/ToolFilm.py:739
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:885 AppTools/ToolImage.py:247 AppTools/ToolMove.py:269
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:301 AppTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:791 AppTools/ToolQRCode.py:838 App_Main.py:1694
|
||
#: App_Main.py:2430 App_Main.py:2465 App_Main.py:2512 App_Main.py:3991
|
||
#: App_Main.py:6529 App_Main.py:6566 App_Main.py:6608 App_Main.py:6637
|
||
#: App_Main.py:6678 App_Main.py:6703 App_Main.py:6755 App_Main.py:6790
|
||
#: App_Main.py:6835 App_Main.py:6876 App_Main.py:6917 App_Main.py:6958
|
||
#: App_Main.py:6999 App_Main.py:7043 App_Main.py:7099 App_Main.py:7131
|
||
#: App_Main.py:7163 App_Main.py:7394 App_Main.py:7432 App_Main.py:7475
|
||
#: App_Main.py:7552 App_Main.py:7607 Bookmark.py:300 Bookmark.py:342
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Отменено."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:671 AppDatabase.py:2133 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:276
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 AppTools/ToolFilm.py:1016
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:1197 AppTools/ToolSolderPaste.py:1534 App_Main.py:2520
|
||
#: App_Main.py:7851 App_Main.py:7899 App_Main.py:8024 App_Main.py:8160
|
||
#: Bookmark.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"В доступе отказано, сохранение невозможно.\n"
|
||
"Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:693 AppDatabase.py:696 AppDatabase.py:748 AppDatabase.py:2155
|
||
#: AppDatabase.py:2158 AppDatabase.py:2211
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Не удалось записать БД в файл."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:699 AppDatabase.py:2161
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "Экспорт БД в"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:706 AppDatabase.py:2168
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Импорт FlatCAM БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:738 AppDatabase.py:913 AppDatabase.py:2200
|
||
#: AppDatabase.py:2418 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:947
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:4015 AppTools/ToolNCC.py:4099 AppTools/ToolPaint.py:3558
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3643 App_Main.py:5172 App_Main.py:5200
|
||
#: App_Main.py:5227 App_Main.py:5247
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:752 AppDatabase.py:2215
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "Сохраненные БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:899 AppDatabase.py:2405
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr "В таблице БД не выбрано ни одного инструмента/строки"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:917 AppDatabase.py:2422
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "Отмена добавление инструмента из БД."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1018
|
||
msgid "Basic Geo Parameters"
|
||
msgstr "Базовые настройки геометрии"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1030
|
||
msgid "Advanced Geo Parameters"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки геометрии"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1042
|
||
msgid "NCC Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1054
|
||
msgid "Paint Parameters"
|
||
msgstr "Параметры рисования"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1185 AppGUI/ObjectUI.py:967 AppGUI/ObjectUI.py:1871
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:185
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:253
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Скорость подачи X-Y"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость подачи X-Y\n"
|
||
"Скорость на плоскости XY используется при резке материала."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1199 AppGUI/ObjectUI.py:982 AppGUI/ObjectUI.py:1885
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:200
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:265
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Скорость подачи Z"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость подачи Z\n"
|
||
"Скорость в плоскости Z."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1399 AppGUI/ObjectUI.py:845
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:341
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операция"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1401 AppTools/ToolNCC.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Операция' может быть:\n"
|
||
"- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n"
|
||
"Если это не удастся, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n"
|
||
"- Очистка - > обычная очистка от меди."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1408 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2740
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2604 AppTools/ToolNCC.py:350
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1409 AppTools/ToolNCC.py:351 AppTools/ToolNCC.py:1624
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Изоляция"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1417 AppGUI/ObjectUI.py:409 AppGUI/ObjectUI.py:867
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:95
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 AppTools/ToolNCC.py:359
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Тип фрезерования"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1419 AppDatabase.py:1427
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 AppTools/ToolNCC.py:361
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
|
||
"использования инструмента\n"
|
||
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1424 AppGUI/ObjectUI.py:415
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 AppTools/ToolNCC.py:366
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Постепенный"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1425 AppGUI/ObjectUI.py:416
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:103
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 AppTools/ToolNCC.py:367
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1437 AppDatabase.py:1546 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:382 AppTools/ToolPaint.py:328
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1439 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||
"инструмента.\n"
|
||
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||
"и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n"
|
||
"не очищены.\n"
|
||
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
|
||
"печатной плате.\n"
|
||
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
|
||
"из-за большого количества путей."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1458 AppDatabase.py:1567 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:470
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:111 AppTools/ToolCopperThieving.py:362
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:140 AppTools/ToolCutOut.py:190
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:172 AppTools/ToolInvertGerber.py:88
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:96 AppTools/ToolNCC.py:403
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:349
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1460
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:113 AppTools/ToolCorners.py:142
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:174 AppTools/ToolNCC.py:405
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Граница рамки."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1471 AppDatabase.py:1582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:128 AppTools/ToolNCC.py:416
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:364 AppTools/ToolPunchGerber.py:139
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1473 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алгоритм очистки меди:\n"
|
||
"- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n"
|
||
"- Круговой: наружу от центра.\n"
|
||
"- Линейный: параллельные линии."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2212 AppTools/ToolNCC.py:2739
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2771 AppTools/ToolPaint.py:389
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1839 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартный"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:568 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5146
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2223 AppTools/ToolNCC.py:2745
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2777 AppTools/ToolPaint.py:389
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1853 defaults.py:400 defaults.py:432
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "По кругу"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5150
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2234 AppTools/ToolPaint.py:389
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:698 AppTools/ToolPaint.py:1867
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линий"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2245 AppTools/ToolPaint.py:389
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2032 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr "Комбо"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1489 AppDatabase.py:1607
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:439 AppTools/ToolPaint.py:400
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1493 AppDatabase.py:1610 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:443 AppTools/ToolPaint.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рисовать линии между результирующей сегментами\n"
|
||
" для минимизации подъёма инструмента."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1499 AppDatabase.py:1614
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:449 AppTools/ToolPaint.py:407
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1503 AppDatabase.py:1617 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:453 AppTools/ToolPaint.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрезка по периметру полигона\n"
|
||
"для зачистки неровных краёв."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1509 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 AppGUI/ObjectUI.py:143
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:459 AppTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1513 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:463
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n"
|
||
"Очистка котла закончится на расстоянии\n"
|
||
"из медных штучек.\n"
|
||
"Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1548 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||
"инструмента.\n"
|
||
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||
"и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n"
|
||
"не окрашены.\n"
|
||
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
|
||
"печатной плате.\n"
|
||
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
|
||
"из-за большого количества путей."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1569 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1584 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
||
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
||
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
||
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
||
"in the order specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алгоритм для рисования:\n"
|
||
"- Стандарт: Фиксированный шаг внутрь.\n"
|
||
"- По кругу: От центра.\n"
|
||
"- Линейный: Параллельные линии.\n"
|
||
"- Лазерные линии: Активны только для объектов Gerber.\n"
|
||
"Создает линии, которые следуют за трассами.\n"
|
||
"- Комбинированный: В случае неудачи будет выбран новый метод из "
|
||
"вышеперечисленных.\n"
|
||
"в указанном порядке."
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1596 AppDatabase.py:1598
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:389 AppTools/ToolPaint.py:391
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:692 AppTools/ToolPaint.py:697
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1881 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
||
msgid "Laser_lines"
|
||
msgstr "Laser_lines"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1641
|
||
msgid "Add Tool in DB"
|
||
msgstr "Добавить инструмент в БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1675
|
||
msgid "Save DB"
|
||
msgstr "Сохранить БД"
|
||
|
||
#: AppDatabase.py:1677
|
||
msgid "Save the Tools Database information's."
|
||
msgstr "Сохраните информацию базы данных инструментов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:168 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:589 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Нажмите для размещения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Готово. Сверло добавлено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице "
|
||
"инструментов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:192 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:636 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Нажмите на целевой точке ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:233 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве "
|
||
"разделителя."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:454 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:742 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите "
|
||
"попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Готово. Добавление слота завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице "
|
||
"инструментов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:680 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Готово. Массив пазов добавлен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для "
|
||
"изменения размера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Кликните на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Редактор Excellon"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 AppGUI/ObjectUI.py:761
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1567 AppTools/ToolNCC.py:120 AppTools/ToolPaint.py:114
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:74
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Таблица инструментов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 AppGUI/ObjectUI.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструменты для Excellon объекта\n"
|
||
"используемые для сверления."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3041
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:132 AppTools/ToolPaint.py:127
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:76 AppTools/ToolProperties.py:416
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:476 AppTools/ToolSolderPaste.py:85
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Добавить/Удалить инструмент"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n"
|
||
"для этого Excellon объекта ."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 AppGUI/ObjectUI.py:1687
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Диаметр нового инструмента"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет новый инструмент в список инструментов\n"
|
||
"с диаметром, указанным выше."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Удалить инструмент"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет инструмент из списка инструментов\n"
|
||
"в выбранной строке таблицы инструментов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 AppGUI/MainGUI.py:4311
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Изменить размер сверла"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Изменить диаметр"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Диаметр для изменения."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Изменить размер сверла"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 AppGUI/MainGUI.py:1473
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Добавить массив отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Добавляет массив свёрел (линейный или круговой массив)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите тип массива свёрел для создания.\n"
|
||
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 AppGUI/ObjectUI.py:316
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:78 AppTools/ToolExtractDrills.py:201
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:220 AppTools/ToolNCC.py:221
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:89
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:229
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Количество отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2802 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2851
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n"
|
||
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
|
||
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
|
||
"- 'Угол' - произвольный угол наклона массива"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:128
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:208
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:239
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:209
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:240
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2830
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2866
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:148
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:53
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:120 AppTools/ToolDistanceMin.py:68
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:60
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2817
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Шаг"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2819
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол, под которым расположен линейный массив.\n"
|
||
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
|
||
"Минимальное значение: -359.99 градусов.\n"
|
||
"Максимальное значение: 360.00 градусов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2853
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или "
|
||
"CCW = против часовой стрелки."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:170
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2862
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:143
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2868
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:150
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Параметры слота"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n"
|
||
"либо один, либо как часть массива."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:127 AppTools/ToolProperties.py:559
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Длина = длина слота."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Направление, на которое ориентирован паз:\n"
|
||
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
|
||
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
|
||
"- «Угол» - произвольный угол наклона паза"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол, под которым расположен паз.\n"
|
||
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
|
||
"Минимальное значение: -359,99 градусов.\n"
|
||
"Максимальное значение: 360,00 градусов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Параметры массива пазов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите тип массива пазов для создания.\n"
|
||
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Количество пазов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:423
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Всего отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:454
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Всего пазов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1144
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1172 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1216
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1279
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:656 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1090
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1830 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2480
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1498 AppTools/ToolPaint.py:1248
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1419 AppTools/ToolSolderPaste.py:883
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:956
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n"
|
||
"Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот "
|
||
"инструмент. "
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 AppGUI/MainGUI.py:3318
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Удалён инструмент с диаметром"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3327
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3331
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3336
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Создание Excellon."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3348
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Редактирование Excellon завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4357
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4595 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4610
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2671 AppGUI/MainGUI.py:2683
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:393 AppTools/ToolAlignObjects.py:415
|
||
#: App_Main.py:4649 App_Main.py:4803
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Готово."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3982
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Готово. Отверстия удалены."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4055 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4065
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Расстояние буфера:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Угол буфера:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть 3 типа углов:\n"
|
||
"- 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n"
|
||
"- 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n"
|
||
"- 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Круглый"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1370 AppGUI/ObjectUI.py:2204
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:217
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:94 AppTools/ToolExtractDrills.py:227
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:583 AppTools/ToolPaint.py:526
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:105 AppTools/ToolPunchGerber.py:255
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:198
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Скошенный"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Буфер внутри"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Буфер снаружи"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:110
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Полный буфер"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:131 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3016
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:190
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:143 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:160
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:177 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3035
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3063 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3091
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5094
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. "
|
||
"Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 AppGUI/MainGUI.py:1411
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tекст"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 AppGUI/MainGUI.py:513
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1158 AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1163
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816 AppTools/ToolNCC.py:331
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:438 AppGUI/ObjectUI.py:364
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440
|
||
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
||
msgstr "Диаметр инструмента используемого в этой операции."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алгоритм раскраски полигонов:\n"
|
||
"- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n"
|
||
"- Круговой: наружу от центра.\n"
|
||
"- Линейный: параллельные линии."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Подключение:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Контур:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:528 AppGUI/MainGUI.py:1415
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Нарисовать"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:546 AppGUI/MainGUI.py:917
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1910 AppGUI/ObjectUI.py:2269 AppTools/ToolPaint.py:42
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:737
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Рисование"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3079 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4496
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745
|
||
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Отменено. Форма не выбрана."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:595 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3041
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3069 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3097
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:117 AppTools/ToolProperties.py:162
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5284 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:938 AppGUI/MainGUI.py:1931 AppTools/ToolTransform.py:460
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5285 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5350
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:24 AppTools/ToolTransform.py:466
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Вращение"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5286
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Наклон/Сдвиг"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5287 AppGUI/MainGUI.py:1060
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1458 AppGUI/MainGUI.py:2053 AppGUI/MainGUI.py:4432
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:125
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:95
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Зеркалирование (отражение)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5302
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:849 AppGUI/MainGUI.py:1844
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:656 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Угол:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:55
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол поворота в градусах.\n"
|
||
"Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n"
|
||
"Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n"
|
||
"Отрицательные числа для движения против часовой стрелки."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5352
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поворачивает выбранные фигуры.\n"
|
||
"Точка отсчета - середина\n"
|
||
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:697 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5375
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Угол X:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5377 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:505 AppTools/ToolCalibration.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол наклона в градусах.\n"
|
||
"Число с плавающей запятой между -360 и 359."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:467
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Наклон X"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5410
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n"
|
||
"Точка отсчета - середина\n"
|
||
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5395
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Угол Y:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:730 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:468
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Наклон Y"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:758 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Коэффициент X:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5438
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:469
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:469
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Масштаб Х"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5450 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5469
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирование выбранных фигур.\n"
|
||
"Точка отсчета зависит от\n"
|
||
"состояние флажка Scale Reference."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5455
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Коэффициент Y:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5457
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:481
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:789 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5467
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:470
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Масштаб Y"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:798 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:189
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5478
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирует выбранные фигуры\n"
|
||
"используя коэффициент X для обеих осей."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5484
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:132
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:196
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Эталон масштабирования"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5486
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n"
|
||
"использует точку начала координат, если флажок включен,\n"
|
||
"и центр самой большой ограничительной рамки\n"
|
||
"выбранных фигур, если флажок снят."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:836 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5515
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Значение X:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5517
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Значение для смещения по оси X."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:848 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5527
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:473
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Смещение Х"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смещяет выбранные фигуры.\n"
|
||
"Точка отсчета - середина\n"
|
||
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:856 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5535
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Значение Y:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Значение для смещения по оси Y."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5547
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:474
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение Y"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5578
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:475
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Отразить по X"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5587
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
|
||
"Не создает новую фугуру."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5585
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:476
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Отразить по Y"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:914 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Точка отсчета"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5595
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отражает выбранные фигуры (ы)\n"
|
||
"вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
|
||
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
|
||
"клавиши SHIFT.\n"
|
||
"Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n"
|
||
"Или введите координаты в формате (x, y) в\n"
|
||
"поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:928 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5607
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Точка:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5609
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
|
||
"отражения.\n"
|
||
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
|
||
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:938 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 AppGUI/ObjectUI.py:1697
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:192 AppTools/ToolDblSided.py:425
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:294 AppTools/ToolNCC.py:631 AppTools/ToolPaint.py:276
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:675 AppTools/ToolSolderPaste.py:122
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:597 AppTools/ToolTransform.py:478
|
||
#: App_Main.py:5593
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
|
||
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
|
||
"клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1303 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5929
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5932
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:679
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Применение поворота"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1332 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Готово. Поворот выполнен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "Вращение не было выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:728
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Применение отражения"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1385 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:769
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Отражение по оси Y завершено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1389 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:778
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Отражение по оси Х завершёно"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "Операция переворота не была выполнена"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6056
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:801
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Применение наклона"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1441 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6090
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Наклон по оси X выполнен"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6092
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Наклон по оси Y выполнен"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "Наклон не был выполнен"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6114
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6117
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:847
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Применение масштабирования"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1503 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6154
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Масштабирование по оси X выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6156
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1522 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6173
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6176
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:897
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Применение смещения"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6197
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6199
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1540
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "Операция смещения не была выполнена"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6206
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Поворот ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6207
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6256 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6271
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Введите значение угла (градусы)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6215
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Вращение фигуры выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6218
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Вращение фигуры отменено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6223
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Смещение по оси X ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6241
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Введите значение расстояния"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6232
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6235
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси X отменено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Смещение по оси Y ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6249
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1599 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6255
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Наклон по оси X ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6264
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси X выполнен"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1613
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1616 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6270
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Наклон по оси Y ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1626 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6279
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1630
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2007 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2078
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Нажмите на центральную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2052
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Готово. Добавление круга завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2106 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2115 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Направление: %s"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2145 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2148 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2151 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Готово. Дуга завершена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2323 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2396
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2335
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2365
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Готово. Прямоугольник завершен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2409 AppTools/ToolNCC.py:1734
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1627 Common.py:303
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
|
||
"завершения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2440
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Готово. Полигон завершен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2519
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Отступ на одну точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2497
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Готово. Путь завершен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2656
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Фигура не выбрана. Выберите фигуру для разделения"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Готово. Полигоны разделены на линии."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2744
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Нажмите на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2769
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2902
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2933 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Нажмите на 1-й точке ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и "
|
||
"полужирный курсив. Ошибка"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2965
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Нет текста для добавления."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2975
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Готово. Добавление текста завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3012
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Создание геометрии буфера ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3047 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Готово. Создание буфера завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3075
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Готово. Внутренний буфер создан."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3103
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Готово. Внешний буфер создан."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3152 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3180
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3186 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3190 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Нажмите для очистки ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3219 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3269
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Создать геометрию окрашивания ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3282 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Преобразования фигуры ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3338
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Редактор Geometry"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 AppGUI/ObjectUI.py:263
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolCutOut.py:95
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppGUI/ObjectUI.py:218
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:742 AppGUI/ObjectUI.py:1535 AppGUI/ObjectUI.py:2365
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2669 AppGUI/ObjectUI.py:2736
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:234 AppTools/ToolFiducials.py:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Кольцо"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3598
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3600 AppGUI/MainGUI.py:1405
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1371 AppGUI/ObjectUI.py:2205
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:584 AppTools/ToolPaint.py:527
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "Multi-Line"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3604
|
||
msgid "Multi-Polygon"
|
||
msgstr "Multi-Polygon"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3611
|
||
msgid "Geo Elem"
|
||
msgstr "Элемент Geo"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4064
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4066
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "с диаметром"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Workspace Settings"
|
||
msgid "Grid snap enabled."
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgid "Grid snap disabled."
|
||
msgstr "Размер сетки по X"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4503 AppGUI/MainGUI.py:3000
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3046 AppGUI/MainGUI.py:3064 AppGUI/MainGUI.py:3208
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3247 AppGUI/MainGUI.py:3259 AppGUI/MainGUI.py:3276
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Нажмите на целевой точке."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4817 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4852
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr "Выберите по крайней мере 2 элемента геометрии для пересечения."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4938 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5042
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер "
|
||
"для создания \"внутри\" формы"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4948 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5001
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5051
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4953 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5005
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5056
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4977 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5076
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4988
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Создана геометрия полного буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5025
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5035
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5086
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Создана геометрия внешнего буфера."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
||
msgstr "Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 100%%."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5099
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Ничего не выбрано для рисования."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Недопустимые значения для"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5164
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой "
|
||
"способ рисования"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5175
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Окраска завершена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Готово. Добавление площадки завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице "
|
||
"отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Готово. Массив площадок добавлен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к "
|
||
"одному отверстию."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Готово. Полигонизация выполнена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
|
||
"завершения ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 AppGUI/MainGUI.py:1436
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Редактор Gerber"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 AppGUI/ObjectUI.py:228
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:159
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Oтверстие"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 AppGUI/ObjectUI.py:230
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:261 AppTools/ToolCopperThieving.py:301
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:156
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2491 AppGUI/ObjectUI.py:267
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:269
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Код отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 AppGUI/ObjectUI.py:271
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 AppGUI/ObjectUI.py:273
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Размер отверстия:"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 AppGUI/ObjectUI.py:275
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размеры отверстия:\n"
|
||
" - (ширина, высота) для типа R, O.\n"
|
||
" - (диам., nVertices) для типа P"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Код для нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Размер отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер нового отверстия.\n"
|
||
"Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n"
|
||
"это значение автоматически\n"
|
||
"рассчитывается как:\n"
|
||
"sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Тип отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n"
|
||
"C = круг\n"
|
||
"R = прямоугольник\n"
|
||
"O = продолговатое"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2561
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Размер нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2563
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размеры для нового отверстия.\n"
|
||
"Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n"
|
||
"Формат (ширина, высота)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2572
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Добавить/Удалить отверстие"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:753 AppGUI/MainGUI.py:1071 AppGUI/MainGUI.py:1487
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2063 AppGUI/MainGUI.py:4433 AppGUI/ObjectUI.py:1725
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:556 AppTools/ToolNCC.py:316
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:637 AppTools/ToolPaint.py:298 AppTools/ToolPaint.py:681
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:128 AppTools/ToolSolderPaste.py:600
|
||
#: App_Main.py:5595
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Буфер отверстия"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2607
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:194
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Расстояние буфера"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Угол буфера"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует 3 типа углов:\n"
|
||
"- 'Круг': угол закруглен.\n"
|
||
"- 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n"
|
||
"- 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, "
|
||
"встречающиеся в углу"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 AppGUI/MainGUI.py:1058
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1413 AppGUI/MainGUI.py:1456 AppGUI/MainGUI.py:2051
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:200
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:29
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2653
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Масштабирование отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:209
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n"
|
||
"Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Отметить полигоны"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Отметьте полигональные области."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Верхней части порога"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n"
|
||
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n"
|
||
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2728
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Отметка"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Отмечает полигоны, которые вписываются в пределы."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Удаление всех отмеченных полигонов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2742
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Очистить все маркировки."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2762 AppGUI/MainGUI.py:1043
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2036 AppGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Добавить массив контактных площадок"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа массива контактных площадок.\n"
|
||
"Он может быть линейным X (Y) или круговым"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2781
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Количество площадок"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2832
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол, под которым расположен линейный массив.\n"
|
||
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
|
||
"Минимальное значение: -359.99 градусов.\n"
|
||
"Максимальное значение: 360.00 градусов."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3326 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3330
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. "
|
||
"Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3366
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
|
||
"Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
|
||
"Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3390
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3397
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3429
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3437
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3451
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Удалено отверстие с кодом"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3519
|
||
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размеры должны иметь два значения с плавающей запятой, разделенные запятой."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3528
|
||
msgid "Dimensions edited."
|
||
msgstr "Размеры отредактированы."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4058
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Загрузка Gerber в редактор"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4186
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "Настройка пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the AppGUI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление геометрии закончено. Подготовка графического интерфейса "
|
||
"пользователя"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4196
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "Завершена загрузка объекта Gerber в редактор."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4335
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4338 AppObjects/AppObject.py:133
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1775 AppParsers/ParseExcellon.py:896
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:432 App_Main.py:8369 App_Main.py:8433
|
||
#: App_Main.py:8564 App_Main.py:8629 App_Main.py:9281
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4345
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Создание Gerber."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4354
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Редактирование Gerber завершено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4372
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4527 App_Main.py:5921
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4970
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4979 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и "
|
||
"повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5134
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Неудачно."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5153
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный "
|
||
"формат. Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5185
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и "
|
||
"повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5201
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Готово. Масштабирование выполнено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5239
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Полигонов отмечено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Полигоны не были отмечены. Ни один не укладывается в пределы."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "Вращение не было выполнено."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6037 App_Main.py:5354 App_Main.py:5402
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "Операция переворота не была выполнена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "Наклон не был выполнен."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6159
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6202
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "Операция смещения не была выполнена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6252
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6267
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6282
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр печати"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Печать кода"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Найти в коде"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 AppGUI/ObjectUI.py:486
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2349 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:88
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n"
|
||
"с текстом в поле \"заменить\".."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Копировать все"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Скопирует весь текст в редакторе кода в буфер обмена."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Сохранить код"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Выполнить код"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Экспорт кода ..."
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1530
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Нет такого файла или каталога"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Сохранено в"
|
||
|
||
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Содержимое редактора кода скопировано в буфер обмена ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2540
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:180
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:173 AppTools/ToolDblSided.py:388
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:202
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2542
|
||
msgid ""
|
||
"The reference can be:\n"
|
||
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
||
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указатель может быть:\n"
|
||
"- Абсолютный -> точка отсчета - это точка (0,0)\n"
|
||
"- Относительный -> опорной точкой является положение мыши перед перемещением"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2547
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Абс"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2548
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Относительный"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2558
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2560
|
||
msgid ""
|
||
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
||
"from the current mouse location point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение местоположения - это кортеж (x, y).\n"
|
||
"Если задание является абсолютным, то переход будет в положении (x, y).\n"
|
||
"Если ссылка является относительной, то переход будет на расстоянии (x, y)\n"
|
||
"от текущей точки расположения мыши."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2600
|
||
msgid "Save Log"
|
||
msgstr "Сохранить журнал"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2610 App_Main.py:2657 App_Main.py:3018
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2619 AppTools/ToolShell.py:278
|
||
msgid "Type >help< to get started"
|
||
msgstr "Введите >help< для начала работы"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:2990 AppGUI/GUIElements.py:2997
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Нет заданий."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3030
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Приложение запущено ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3031
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Приветствую!"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3078 AppGUI/MainGUI.py:201 AppGUI/MainGUI.py:900
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1893
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Выполнить сценарий ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3080 AppGUI/MainGUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет запущен открытый сценарий\n"
|
||
"включающий автоматизацию некоторых\n"
|
||
"функций FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3089 AppGUI/MainGUI.py:129
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3093
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Открыть проект..."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3099 AppGUI/MainGUI.py:140
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Открыть &Gerber...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3104 AppGUI/MainGUI.py:145
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Открыть &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3109 AppGUI/MainGUI.py:150
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Открыть G-&Code ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/GUIElements.py:3119
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:78 AppGUI/MainGUI.py:80 AppGUI/MainGUI.py:1366
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Переключить бок. панель"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:90
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:95
|
||
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Новый проект ...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:97
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Создаёт новый пустой проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:102
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Создать"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:106
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometry\tN"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:108
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Создаёт новый объект Geometry."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:111
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:113
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Создаёт новый объект Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:116
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:118
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Создаёт новый объект Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:123
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr "Document\tD"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:125
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Создаёт новый объект Document."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:134
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Открыть &проект..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:157
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Открыть конфигурацию ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:162
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Недавние проекты"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:164
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Открыть недавние"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:167 AppGUI/MainGUI.py:755 AppGUI/MainGUI.py:1339
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:171
|
||
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Сохранить проект ...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:176
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Сохранить проект &как ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:191
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Сценарии"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:195 AppGUI/MainGUI.py:896 AppGUI/MainGUI.py:1889
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Новый сценарий ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:197 AppGUI/MainGUI.py:898 AppGUI/MainGUI.py:1891
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Открыть сценарий ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:199
|
||
msgid "Open Example ..."
|
||
msgstr "Открыть пример ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:218
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:220
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG как объект Geometry ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:223
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG как объект Gerber ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:228
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF как объект Geometry ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:231
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF как объект Gerber ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:235
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "HPGL2 как объект геометрии ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:241
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:245
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Экспорт &SVG ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:249
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Экспорт DXF ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:255
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Экспорт &PNG ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортирует изображение в формате PNG,\n"
|
||
"сохраненное изображение будет содержать визуальную\n"
|
||
"информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:266
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Экспорт &Excellon ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n"
|
||
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
|
||
"устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:275
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Экспорт &Gerber ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n"
|
||
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
|
||
"устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:287
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:292
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Импортировать настройки из файла ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:298
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Экспортировать настройки в файл ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:306 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1176
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:312 AppGUI/MainGUI.py:4022
|
||
msgid "Print (PDF)"
|
||
msgstr "Печать (PDF)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:320
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "В&ыход"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:328 AppGUI/MainGUI.py:749 AppGUI/MainGUI.py:1489
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:332
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Редактировать объект\tE"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:334
|
||
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Закрыть редактор\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:343
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Конвертация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:345
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:347
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"в новый комбинированный объект геометрии."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:354
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:356
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:359
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:361
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:366
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Преобразование Single в MultiGeo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:368
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n"
|
||
"в multi_geometry.."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:372
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n"
|
||
"в single_geometry.."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:381
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Конвертировать любой объект в Geo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:384
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:390
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:395
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "&Удалить\tDEL"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:400
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Ук&азать начало координат\tO"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:402
|
||
msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
||
msgstr "Перейти к началу координат\tShift+O"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:405
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Перейти к\tJ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:407
|
||
msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
||
msgstr "Разместить объект\tShift+J"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:412
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Единицы измерения\tQ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:414
|
||
msgid "&Select All\tCtrl+A"
|
||
msgstr "&Выбрать все\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:419
|
||
msgid "&Preferences\tShift+P"
|
||
msgstr "&Настройки\tShift+P"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:425 AppTools/ToolProperties.py:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:427
|
||
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
|
||
msgstr "&Вращение\tShift+(R)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:432
|
||
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
|
||
msgstr "&Наклон по оси X\tShift+X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:434
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
|
||
msgstr "Н&аклон по оси Y\tShift+Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:439
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Отразить по оси &X\tX"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:441
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Отразить по оси &Y\tY"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:446
|
||
msgid "View source\tAlt+S"
|
||
msgstr "Просмотреть код\tAlt+S"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:448
|
||
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
||
msgstr "База данных\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:455 AppGUI/MainGUI.py:1386
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:457
|
||
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
||
msgstr "Включить все участки\tAlt+1"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:459
|
||
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
||
msgstr "Отключить все участки\tAlt+2"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:461
|
||
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
|
||
msgstr "Отключить не выбранные\tAlt+3"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:465
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "&Вернуть масштаб\tV"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:467
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "&Увеличить\t="
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:469
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "&Уменьшить\t-"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:474
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Перерисовать всё\tF5"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:478
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
||
msgstr "Переключить редактор кода\tShift+E"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:481
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
||
msgstr "&Во весь экран\tAlt+F10"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:483
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
||
msgstr "&Рабочая область\tCtrl+F10"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:485
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "&Боковая панель\t`"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:489
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "&Привязка к сетке\tG"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:491
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
||
msgstr "&Переключить линии сетки \tAlt+G"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:493
|
||
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
|
||
msgstr "&Оси\tShift+G"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:495
|
||
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
||
msgstr "Границы рабочего пространства\tShift+W"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:497
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Units"
|
||
msgid "Toggle HUD\tAlt+M"
|
||
msgstr "Единицы измерения"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:502
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Объекты"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:505 AppGUI/MainGUI.py:4020
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1120 AppObjects/ObjectCollection.py:1167
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать все"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:507 AppObjects/ObjectCollection.py:1124
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1171
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:516
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "&Командная строка\tS"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:521
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:523
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Онлайн справка\tF1"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:526 Bookmark.py:293
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:529 App_Main.py:2989 App_Main.py:2998
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Диспетчер закладок"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:533
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:536
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Спецификация Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:538
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Спецификация Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:543
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:545
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Канал YouTube\tF4"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:547 App_Main.py:2624
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:556
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Добавить круг\tO"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:559
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Добавить дугу\tA"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:562
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Добавить прямоугольник\tR"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:565
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Добавить полигон\tN"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:568
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Добавить дорожку\tP"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:571
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Добавить текст\tT"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:574
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Объединение полигонов\tU"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:576
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Пересечение полигонов\tE"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:578
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Вычитание полигонов\tS"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:582
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Вырезать дорожку\tX"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:586
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Копировать Geom\tC"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:588
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Удалить фигуру\tDEL"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:592 AppGUI/MainGUI.py:679
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Переместить\tM"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:594
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Буфер\tB"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:597
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Рисование\tI"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:600
|
||
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
||
msgstr "Трансформация\tAlt+R"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:604
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Привязка к углу\tK"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:610
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Редактор Excellon<"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:614
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Добавить группу свёрел\tA"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:616
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Добавить сверло\tD"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:620
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Добавить массив пазов\tQ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:622
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Добавить паз\tW"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:626
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Изменить размер отверстия\tR"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:629 AppGUI/MainGUI.py:673
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Копировать\tC"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:631 AppGUI/MainGUI.py:675
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Удалить\tDEL"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:636
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Переместить сверла\tM"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:641
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Редактор Gerber<"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:645
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Добавить площадку\tP"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:647
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Добавить массив площадок\tA"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:649
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Добавить маршрут\tT"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:651
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Добавить регион\tN"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:655
|
||
msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
||
msgstr "Полигонизация\tAlt+N"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:657
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Добавить полукруг\tE"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:659
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Добавить диск\tD"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:661
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Буфер\tB"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:663
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Масштабировать\tS"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:665
|
||
msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
||
msgstr "Обозначить области\tAlt+A"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:667
|
||
msgid "Eraser\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Ластик\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:669
|
||
msgid "Transform\tAlt+R"
|
||
msgstr "Трансформировать\tAlt+R"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:696
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Включить участок"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:698
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Отключить участок"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:702
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Установить цвет"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:705 App_Main.py:9548
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:708 App_Main.py:9550
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:711 App_Main.py:9553
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:714 App_Main.py:9555
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:717 App_Main.py:9557
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:720 App_Main.py:9559
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричневый"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:723 App_Main.py:9561 App_Main.py:9617
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:726 App_Main.py:9563
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:731 AppTools/ToolEtchCompensation.py:110 App_Main.py:9566
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Своё"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:736 App_Main.py:9600
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:739 App_Main.py:9576
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:744
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Создать CNC"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:746
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Просмотреть код"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:751 AppGUI/MainGUI.py:856 AppGUI/MainGUI.py:1069
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1485 AppGUI/MainGUI.py:1852 AppGUI/MainGUI.py:2061
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4430 AppGUI/ObjectUI.py:1719
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:553 AppTools/ToolPanelize.py:551
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:578 AppTools/ToolPanelize.py:671
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:700 AppTools/ToolPanelize.py:762
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:759 AppGUI/MainGUI.py:1498 AppTools/ToolProperties.py:31
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:788
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Панель файлов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:792
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Панель редактирования"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:796
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Панель просмотра"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:800
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Панель командной строки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:804
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:808
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Панель редактора Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:814
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Панель редактора Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:818
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Панель редактора Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:822
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Панель сетки координат"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:836 AppGUI/MainGUI.py:1831 App_Main.py:6513
|
||
#: App_Main.py:6517
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Открыть Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:838 AppGUI/MainGUI.py:1833 App_Main.py:6551
|
||
#: App_Main.py:6555
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Открыть Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:841 AppGUI/MainGUI.py:1836
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Открыть проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:843 AppGUI/MainGUI.py:1838
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Сохранить проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:851 AppGUI/MainGUI.py:1847
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:858 AppGUI/MainGUI.py:1854
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:861 AppGUI/MainGUI.py:1857 AppGUI/MainGUI.py:4021
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4227 AppTools/ToolDistance.py:35
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:197
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Измеритель"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:863 AppGUI/MainGUI.py:1859
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Минимальное расстояние"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:865 AppGUI/MainGUI.py:1861 AppGUI/MainGUI.py:4014
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Указать начало координат"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:867 AppGUI/MainGUI.py:1863
|
||
msgid "Move to Origin"
|
||
msgstr "Перейти к началу координат"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:870 AppGUI/MainGUI.py:1865
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Перейти к расположению"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:872 AppGUI/MainGUI.py:1867 AppGUI/MainGUI.py:4026
|
||
msgid "Locate in Object"
|
||
msgstr "Разместить объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:878 AppGUI/MainGUI.py:1873
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "&Перерисовать объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:880 AppGUI/MainGUI.py:1875
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "&Отключить все участки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:882 AppGUI/MainGUI.py:1877 AppGUI/MainGUI.py:4017
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:884 AppGUI/MainGUI.py:1879 AppGUI/MainGUI.py:4017
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:886 AppGUI/MainGUI.py:1388 AppGUI/MainGUI.py:1881
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4016
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Вернуть масштаб"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:894 AppGUI/MainGUI.py:1887
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "&Командная строка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:906 AppGUI/MainGUI.py:1899
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "2-х сторонняя плата"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:908 AppGUI/MainGUI.py:1901 AppGUI/MainGUI.py:4032
|
||
msgid "Align Objects Tool"
|
||
msgstr "Инструмент выравнивания объектов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:910 AppGUI/MainGUI.py:1903 AppGUI/MainGUI.py:4033
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:393
|
||
msgid "Extract Drills Tool"
|
||
msgstr "Инструмент извлечения отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:913 AppGUI/ObjectUI.py:596 AppTools/ToolCutOut.py:440
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Обрезка платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:915 AppGUI/MainGUI.py:1908 AppGUI/ObjectUI.py:574
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2287 AppTools/ToolNCC.py:974
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Очистка меди"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:921 AppGUI/MainGUI.py:1914
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Панелизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:923 AppGUI/MainGUI.py:1916 AppTools/ToolFilm.py:569
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Плёнка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:925 AppGUI/MainGUI.py:1918 AppTools/ToolSolderPaste.py:553
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Паяльная паста"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:927 AppGUI/MainGUI.py:1920 AppTools/ToolSub.py:35
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Вычитатель"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:929 AppGUI/MainGUI.py:1922 AppTools/ToolRulesCheck.py:616
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:931 AppGUI/MainGUI.py:1924 AppGUI/MainGUI.py:4035
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:33 AppTools/ToolOptimal.py:307
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Оптимизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:936 AppGUI/MainGUI.py:1929 AppGUI/MainGUI.py:4032
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Калькулятор"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:940 AppGUI/MainGUI.py:1933 AppGUI/MainGUI.py:4036
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:43 AppTools/ToolQRCode.py:382
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "QR код"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:942 AppGUI/MainGUI.py:1935
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:39 AppTools/ToolCopperThieving.py:568
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Copper Thieving"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:945 AppGUI/MainGUI.py:1938 AppGUI/MainGUI.py:4033
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:33 AppTools/ToolFiducials.py:396
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Контрольные точки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:947 AppGUI/MainGUI.py:1940 AppTools/ToolCalibration.py:37
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:759
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Калькулятор"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:949 AppGUI/MainGUI.py:1942 AppGUI/MainGUI.py:4033
|
||
msgid "Punch Gerber Tool"
|
||
msgstr "Перфорация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:951 AppGUI/MainGUI.py:1944 AppTools/ToolInvertGerber.py:31
|
||
msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgstr "Инверсия Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:953 AppGUI/MainGUI.py:1946 AppGUI/MainGUI.py:4035
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgid "Corner Markers Tool"
|
||
msgstr "Инверсия Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:955 AppGUI/MainGUI.py:1948
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgid "Etch Compensation Tool"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:961 AppGUI/MainGUI.py:987 AppGUI/MainGUI.py:1039
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1954 AppGUI/MainGUI.py:2032
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:963 AppGUI/MainGUI.py:1956
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Добавить отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:965 AppGUI/MainGUI.py:1958
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Добавить массив отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:967 AppGUI/MainGUI.py:1476 AppGUI/MainGUI.py:1962
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4312
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Добавить паз"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:969 AppGUI/MainGUI.py:1478 AppGUI/MainGUI.py:1964
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4311
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Добавить массив пазов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:971 AppGUI/MainGUI.py:1481 AppGUI/MainGUI.py:1960
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Изменить размер отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:975 AppGUI/MainGUI.py:1968
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Копировать отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:977 AppGUI/MainGUI.py:1970
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Удалить отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:981 AppGUI/MainGUI.py:1974
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Переместить отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:989 AppGUI/MainGUI.py:1982
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Добавить круг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:991 AppGUI/MainGUI.py:1984
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Добавить дугу"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:993 AppGUI/MainGUI.py:1986
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Добавить прямоугольник"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:997 AppGUI/MainGUI.py:1990
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Добавить дорожку"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:999 AppGUI/MainGUI.py:1992
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Добавить полигон"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1002 AppGUI/MainGUI.py:1995
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Добавить текст"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1004 AppGUI/MainGUI.py:1997
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Добавить буфер"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1006 AppGUI/MainGUI.py:1999
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Нарисовать фигуру"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1008 AppGUI/MainGUI.py:1065 AppGUI/MainGUI.py:1417
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1462 AppGUI/MainGUI.py:2001 AppGUI/MainGUI.py:2057
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Ластик"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1012 AppGUI/MainGUI.py:2005
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Сращение полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1014 AppGUI/MainGUI.py:2007
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Разделение полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1017 AppGUI/MainGUI.py:2010
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Пересечение полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1019 AppGUI/MainGUI.py:2012
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Вычитание полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1023 AppGUI/MainGUI.py:2016
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Вырезать путь"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1025
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Копировать форму(ы)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1028
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Удалить фигуру '-'"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1030 AppGUI/MainGUI.py:1073 AppGUI/MainGUI.py:1429
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1466 AppGUI/MainGUI.py:2022 AppGUI/MainGUI.py:2065
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:109
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1033
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Переместить объект "
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1041 AppGUI/MainGUI.py:2034 AppGUI/MainGUI.py:4431
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Добавить площадку"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1045 AppGUI/MainGUI.py:2038 AppGUI/MainGUI.py:4432
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Добавить маршрут"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1047 AppGUI/MainGUI.py:2040 AppGUI/MainGUI.py:4431
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Добавить регион"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1049 AppGUI/MainGUI.py:1448 AppGUI/MainGUI.py:2042
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Полигонизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1052 AppGUI/MainGUI.py:1450 AppGUI/MainGUI.py:2045
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Полукруг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1054 AppGUI/MainGUI.py:1452 AppGUI/MainGUI.py:2047
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1062 AppGUI/MainGUI.py:1460 AppGUI/MainGUI.py:2055
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Обозначить области"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1076 AppGUI/MainGUI.py:1433 AppGUI/MainGUI.py:1496
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2068 AppGUI/MainGUI.py:4431 AppTools/ToolMove.py:27
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Переместить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1084
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Привязка к сетке"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1087
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Размер сетки по X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1092
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Размер сетки по Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1098
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если активен, значение на Grid_X\n"
|
||
"копируется в значение Grid_Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1105
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Привязка к углу"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1109 AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Макс. магнит расстояние"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1134 AppGUI/MainGUI.py:1379 App_Main.py:7543
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1149
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Выбранное"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1177 AppGUI/MainGUI.py:1185
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Рабочая область"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1212
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1227 AppTools/ToolCopperThieving.py:74
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:55 AppTools/ToolDblSided.py:64
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:72 AppTools/ToolExtractDrills.py:61
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:72 AppTools/ToolOptimal.py:71
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:64
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1237 AppTools/ToolDblSided.py:92
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1247 AppTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GEOMETRY"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1257
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1266 AppGUI/ObjectUI.py:563 AppGUI/ObjectUI.py:2262
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1275
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ 2"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1285
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "УТИЛИТЫ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1302
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:192
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1305
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the entire set of default values\n"
|
||
"to the initial values loaded after first launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление всего набора значений по умолчанию\n"
|
||
"к начальным значениям, загруженным после первого запуска."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1310
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку настроек"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1313
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1317 AppGUI/MainGUI.py:1804
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Сброс настроек интерфейса"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1321
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n"
|
||
"таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1332
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1335
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Применение текущих настроек без сохранения в файл."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n"
|
||
"который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1350
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr "Закроет окно настроек без сохранения изменений."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1364
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Переключить видимость"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1370
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1372 AppGUI/ObjectUI.py:450
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:631 AppTools/ToolCalibration.py:648
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:92 AppTools/ToolDblSided.py:226
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:69 AppTools/ToolFilm.py:92 AppTools/ToolImage.py:49
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:271 AppTools/ToolNCC.py:95 AppTools/ToolNCC.py:558
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 AppTools/ToolPaint.py:705
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:116 AppTools/ToolPanelize.py:385
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1376
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:74 AppTools/ToolAlignObjects.py:110
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:197 AppTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:225 AppTools/ToolFilm.py:342
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:385
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:149 AppTools/ToolPunchGerber.py:164
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1383
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1390
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Отключить все участки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1392
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Перерисовать"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1396
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Редактор Geo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1398
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Дорожка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1400
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1403
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1407
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Дуга"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1421
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Объединение"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1423
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Пересечение"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1425
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Вычитание"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1427 AppGUI/ObjectUI.py:2351
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезы"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1438
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Площадка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1440
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Массив площадок"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1444
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Трек"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1446
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1469
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Редактор Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1471 AppGUI/MainGUI.py:4310
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Добавить сверло"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1491 App_Main.py:2198
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Закрыть редактор"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute measurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Абсолютное измерение.\n"
|
||
"Указатель в точке (X=0, Y= 0)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1523
|
||
msgid "HUD (Heads up display)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1622
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Заблокировать панели"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1792
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1803
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1806 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:941
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1179 AppTranslation.py:109
|
||
#: AppTranslation.py:206 App_Main.py:2201 App_Main.py:3052 App_Main.py:5276
|
||
#: App_Main.py:6336
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1807 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1180
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:182 AppTools/ToolPaint.py:165 AppTranslation.py:110
|
||
#: AppTranslation.py:207 App_Main.py:2202 App_Main.py:3053 App_Main.py:5277
|
||
#: App_Main.py:6337
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1906
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "&Обрезка платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:1980
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Выбор 'Esc'"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2018
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Копировать объекты"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2020 AppGUI/MainGUI.py:4230
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Удалить фигуру"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2026
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Переместить объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2610
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n"
|
||
"затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n"
|
||
"из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n"
|
||
"кнопка панели инструментов."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2617 AppGUI/MainGUI.py:2779 AppGUI/MainGUI.py:2824
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2844
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2774
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
|
||
"на котором выполняется инструмент пересечение."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2819
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
|
||
"на котором выполнить вычитание инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2839
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
|
||
"на котором выполнять объединение."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:2922 AppGUI/MainGUI.py:3137
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3006 AppGUI/MainGUI.py:3253
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3052 AppGUI/MainGUI.py:3282
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3308
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Новый инструмент ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3309 AppTools/ToolNCC.py:924 AppTools/ToolPaint.py:849
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:560
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Введите диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3321
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Добавление инструмента отменено ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3335
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Измеритель закрыт ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3514 App_Main.py:3042
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:3649 App_Main.py:9059
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Список комбинаций клавиш</b>"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4010
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgid "General Shortcut list"
|
||
msgstr "Список комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\""
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\""
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4012
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Переключиться на вкладку свойств"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Создать Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Редактировать объект (если выбран)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4013 App_Main.py:5581
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Сетка вкл/откл"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Перейти к координатам"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Создать Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Переместить объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Создать Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Единицы измерения"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Панель командной строки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4016
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или "
|
||
"инструменте рисования)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Отразить по оси X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Отразить по оси Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4020
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Копировать объекты"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4020
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Открыть БД"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Открыть Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Открыть Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Новый проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4022 App_Main.py:6626 App_Main.py:6629
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Открыть проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4022 AppTools/ToolPDF.py:41
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Импорт PDF"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4022
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Сохранить проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4022
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Переключить рабочую область"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4025
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Копировать имя объекта"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4026
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Переключить редактор кода"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4026
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Переключить ось"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4026 AppGUI/MainGUI.py:4225 AppGUI/MainGUI.py:4312
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4434
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Минимальное расстояние"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4027
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Открыть окно настроек"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Запустить сценарий"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Переключить рабочее пространство"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Наклон по оси X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4029
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Наклон по оси Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4032
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "2-х сторонняя плата"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4032
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4034
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Паяльная паста"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4035
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Плёнка"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4035
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Очистка от меди"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4036
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Инструмент рисования"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4036
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Проверка правил"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4037
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Просмотреть код"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Обрезка платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Включить все участки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Отключить все участки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Отключить не выбранные"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4039
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Во весь экран"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4042
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Прервать текущее задание (корректно)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4045
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Сохранить проект как"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4046
|
||
msgid ""
|
||
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
||
"Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Специальная вставка. Преобразует стиль пути Windows в тот, который требуется "
|
||
"в Tcl Shell"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4049
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Открыть онлайн-руководство"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Открыть онлайн-уроки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Обновить участки"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4050 AppTools/ToolSolderPaste.py:509
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Удалить объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4051
|
||
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4051
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "Включить/Отключить участок"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4052
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Отмена выбора всех объектов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4066
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Список комбинаций клавиш редактора"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Нарисовать дугу"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Копировать элемент Geo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4221
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr ""
|
||
"При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой "
|
||
"стрелке или против"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4221
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Пересечение полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Рисование"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4222 AppGUI/MainGUI.py:4311 AppGUI/MainGUI.py:4431
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Перейти к координатам (x, y)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Привязка к углу"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Переместить элемент Geo"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Нарисовать линию"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Вычитание полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Сращение полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Отразить форму по оси X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Отразить форму по оси Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Наклонить форму по оси X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Наклонить форму по оси Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4227
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси X"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4227
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Смещение формы по оси Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4228 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4228
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Вычитание полигонов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4229
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Повернуть геометрию"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4229
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4229 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4434
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Прервать и вернуться к выбору"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Копировать отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4311
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Переместить отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4312
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Добавить инструмент"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4313
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Удалить отверстие"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4313
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "РЕДАКТОР GERBER"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Добавить круг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Добавить полукруг"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4432
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4433
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4434
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4435
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Ластик"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:220
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Инструмент «Обозначить область»"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Полигонизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Объект FlatCAM"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n"
|
||
"скрыты от пользователя в этом режиме.\n"
|
||
"Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для изменения уровня приложения:\n"
|
||
"Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n"
|
||
"- Приложение. Уровень ' переключатель."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:111
|
||
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
||
msgstr "Геометрические преобразования текущего объекта."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коэффециент увеличения\n"
|
||
"масштаба объекта.\n"
|
||
"Выражения разрешены. Например: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:127
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Будет выполнена операция масштабирования."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние на которое можно переместить объект\n"
|
||
"по осям X и Y в формате (x, y).\n"
|
||
"Выражения разрешены. Например: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:145
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:157 AppGUI/ObjectUI.py:164 AppTool.py:281 AppTool.py:287
|
||
msgid "Edited value is out of range"
|
||
msgstr "Отредактированное значение находится вне диапазона"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:159 AppGUI/ObjectUI.py:166 AppTool.py:283 AppTool.py:289
|
||
msgid "Edited value is within limits."
|
||
msgstr "Отредактированное значение находится в пределах нормы."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:178
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Объект Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:187 AppGUI/ObjectUI.py:730 AppGUI/ObjectUI.py:1528
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2335 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Отрисовка"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:193 AppGUI/ObjectUI.py:731
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:191
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Сплошной"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:195 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Сплошной цвет полигонов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:201
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "Mногоцветный"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:203 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:209 AppGUI/ObjectUI.py:769
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:39
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:35
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Отображать"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:211 AppGUI/ObjectUI.py:771 AppGUI/ObjectUI.py:1588
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2445 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:37
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Начертить (отобразить) этот объект."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключает отображение Gerber Apertures Table\n"
|
||
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
|
||
"которые отображены на холсте."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:249
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Отметить все"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n"
|
||
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
|
||
"которые нарисованы на холсте."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:279
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Отметьте места отверстий на холсте."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:291 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Изоляция разводки"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:293 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта Geometry\n"
|
||
"с траекториям обрезки за\n"
|
||
"пределами полигонов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:311
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, какой инструмент использовать для изоляции Gerber:\n"
|
||
"\"Круглый\" или \"V-образный\".\n"
|
||
"Когда выбрана \"V-образная форма\", то диаметр инструмента\n"
|
||
"будет зависеть от выбранной глубины резания."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:317
|
||
msgid "V-Shape"
|
||
msgstr "V-образный"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:323 AppGUI/ObjectUI.py:1774
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:81
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 AppTools/ToolNCC.py:233
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:240 AppTools/ToolPaint.py:215
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Диаметр V-наконечника"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:325 AppGUI/ObjectUI.py:1777
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:83
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 AppTools/ToolNCC.py:235
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:217
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:336 AppGUI/ObjectUI.py:1789
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 AppTools/ToolNCC.py:246
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:254 AppTools/ToolPaint.py:228
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Угол V-наконечника"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:338 AppGUI/ObjectUI.py:1792
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 AppTools/ToolNCC.py:248
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n"
|
||
"В степенях."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:352 AppGUI/ObjectUI.py:1808
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:50
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1229 AppTools/ToolCutOut.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глубина резания (отрицательная)\n"
|
||
"ниже слоя меди."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр режущего инструмента.\n"
|
||
"Если вы хотите иметь путь изоляции \n"
|
||
"внутри фактической формы Гербера\n"
|
||
"функцию, используйте отрицательное значение для\n"
|
||
"этот параметр."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:382 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "# Проходы"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:384 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ширина промежутка изоляции в \n"
|
||
"числах (целое число) ширины инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:395 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:68
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:397 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер части ширины инструмента, который будет перекрываться за каждый "
|
||
"проход."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:411
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип фрезерования:\n"
|
||
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
|
||
"использования инструмента\n"
|
||
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:421
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Комбинировать"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:423 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:109
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Объединить все проходы в один объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:427
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Следовать\""
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:428
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт геометрию 'Следовать'.\n"
|
||
"Это означает, что он будет прорезать\n"
|
||
"середину трассы."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:434
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Исключение"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object below\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда геометрия изоляции генерируется,\n"
|
||
"проверив это, площадь объекта ниже\n"
|
||
"будет вычтено из геометрии изоляции."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:450
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:73 AppTools/ToolAlignObjects.py:109
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:196 AppTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:91 AppTools/ToolDblSided.py:224
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:68 AppTools/ToolFilm.py:91 AppTools/ToolImage.py:49
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:252 AppTools/ToolImage.py:273 AppTools/ToolNCC.py:96
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:116
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:210 AppTools/ToolPanelize.py:385
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:457 AppTools/ToolNCC.py:86 AppTools/ToolPaint.py:79
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Тип объекта"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n"
|
||
"Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
|
||
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
|
||
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:472 AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:2158
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:186 AppTools/ToolNCC.py:109
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:102 AppTools/ToolPanelize.py:98
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:78
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:473
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:480 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:482 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объем изоляции. Выберите, что изолировать:\n"
|
||
"- 'Все' -> Изолировать все полигоны в объекте.\n"
|
||
"- 'Выделенные' -> Изолировать выделенные полигоны."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:487
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:307
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:89
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:539 AppTools/ToolPaint.py:455
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:495
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:122
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Тип изоляции"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:497
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор способа выполнения изоляции:\n"
|
||
"- 'Полная' -> полная изоляция полигонов\n"
|
||
"- 'Внешняя' -> изолирует только снаружи.\n"
|
||
"- 'Внутренняя' -> изолирует только изнутри.\n"
|
||
"Внешняя изоляция почти всегда возможна.\n"
|
||
"(с правильным инструментом), но 'Внутренняя'\n"
|
||
"изоляция может быть выполнена только при наличии проема.\n"
|
||
"внутри полигона (например, полигон имеет форму \"пончика\")."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:506
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:133
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:154
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полная"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:507
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Наруж"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:508
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Внутр"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:513
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Создать геометрию изоляции"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:521
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n"
|
||
"изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n"
|
||
"объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n"
|
||
"функции Гербера и внутри означает внутри\n"
|
||
"функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n"
|
||
"что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n"
|
||
"будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n"
|
||
"внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n"
|
||
"диаметр выше."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:533
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Буферизация solid геометрии"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n"
|
||
"загружается без буферизации.\n"
|
||
"Включив это, вы создадите буферную геометрию\n"
|
||
"требуемую для изоляции."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:567
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "Очистка меди"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:569 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта геометрии с помощью\n"
|
||
"траектории резания для всех областей, отличных от меди."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:576 AppGUI/ObjectUI.py:2289 AppTools/ToolNCC.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт объект геометрии\n"
|
||
"для безмедного полигона."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:589
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Обрезка контура платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:591 AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n"
|
||
"заготовки."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:598
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет создан объект геометрии\n"
|
||
"для обрезки контура."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:616 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:119
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Безмедные полигоны"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:618 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание полигонов, охватывающих\n"
|
||
"участки без меди на печатной плате.\n"
|
||
"Обратный эквивалент этого\n"
|
||
"объекта может использоваться для удаления всей\n"
|
||
"меди из указанного региона."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:628 AppGUI/ObjectUI.py:669
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:133
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:166
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Отступ от границы"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:630 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обозначает край печатной платы\n"
|
||
"рисованием прямоугольника вокруг всех\n"
|
||
"объектов с этим минимальным\n"
|
||
"расстоянием."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:645 AppGUI/ObjectUI.py:683
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:148
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Закруглять"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:647 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:150
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:651 AppGUI/ObjectUI.py:692
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:134
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:661 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:160
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:99 AppTools/ToolQRCode.py:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Ограничительная рамка"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:663
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаст геометрию, окружающую объект Gerber.\n"
|
||
"Квадратная форма."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:671 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние от края поля\n"
|
||
"до ближайшего полигона."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:685 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ограничительная рамка\n"
|
||
"имеет закругленные углы\n"
|
||
"их радиус будет равен\n"
|
||
"отступу."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:694
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Будет создан объект геометрии."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:721
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Объект Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:733
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Сплошные круги."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:876 AppGUI/ObjectUI.py:2466
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:166
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:877 AppGUI/ObjectUI.py:2466
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:168
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Пазы"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это номер инструмента.\n"
|
||
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
|
||
"значение\n"
|
||
"будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:791 AppGUI/ObjectUI.py:1612 AppTools/ToolPaint.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
|
||
"ширины разреза в материале."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:794
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n"
|
||
"сверло."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:797
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n"
|
||
"фрезы с фрезы бит."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n"
|
||
"При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852 AppTools/ToolNCC.py:331
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:778 AppTools/ToolPaint.py:1170
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Параметры для"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:821 AppGUI/ObjectUI.py:1767 AppTools/ToolNCC.py:334
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные, используемые для создания кода.\n"
|
||
"Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:847
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Operation type:\n"
|
||
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
||
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип операции:\n"
|
||
"- Сверление -> просверлит отверстия/пазы, связанные с этим инструментом.\n"
|
||
"- Фрезерование -> будет фрезеровать отверстия/пазы"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:853
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Drilling"
|
||
msgstr "Сверление"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:854
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid "Milling"
|
||
msgstr "Фрезерование"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:869
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
||
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
||
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип фрезерования:\n"
|
||
"- Отверстия -> будет фрезеровать отверстия, связанные с этим инструментом\n"
|
||
"- Пазы -> будет фрезеровать пазы, связанные с этим инструментом\n"
|
||
"- Оба -> будут фрезеровать как отверстия, так и пазы или все, что доступно"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:878
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:210
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:241
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Обе"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:886
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Milling Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр фрезерования"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:888
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
||
msgstr "Диаметр режущего инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:902
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глубина сверления (отрицательная) \n"
|
||
"ниже слоя меди."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:921 AppGUI/ObjectUI.py:1826
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:68
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:159
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Мультипроход"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:924 AppGUI/ObjectUI.py:1829
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте несколько проходов для ограничения\n"
|
||
"глубина реза в каждом проходе. Будет\n"
|
||
"сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n"
|
||
"достиг."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:937 AppGUI/ObjectUI.py:1843
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:176
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:948
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отвод инструмента при холостом ходе\n"
|
||
"по плоскости XY."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:969 AppGUI/ObjectUI.py:1873
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость резания в плоскости XY\n"
|
||
"в единицах в минуту"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:984
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость вращения инструмента при сверлении\n"
|
||
"(в единицах в минуту).\n"
|
||
"Так называемая подача «Погружения».\n"
|
||
"Используется для линейного перемещения G01."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:999 AppGUI/ObjectUI.py:1900
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Пороги скорости подачи"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1001
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость инструмента во время сверления\n"
|
||
"(в единицах измерения в минуту).\n"
|
||
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
|
||
"Полезно только для Marlin,\n"
|
||
"игнорировать для любых других случаев."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1021 AppGUI/ObjectUI.py:1920
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Перерезать"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1023 AppGUI/ObjectUI.py:1036 AppGUI/ObjectUI.py:1922
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1934
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы удалить возможные остатки меди в тех местах,\n"
|
||
"где первый разрез встречается с последним,\n"
|
||
"мы генерируем расширенный разрез\n"
|
||
"над первым разрезом."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1049 AppGUI/ObjectUI.py:1943
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:216
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1412 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1676
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1051
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость шпинделя\n"
|
||
"в оборотах в минуту(опционально) ."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1066 AppGUI/ObjectUI.py:1962
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задержка для набора оборотов шпинделя\n"
|
||
"перед началом обработки."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1077 AppGUI/ObjectUI.py:1972
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:239
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1087
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Смещение Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1089
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n"
|
||
"создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n"
|
||
"Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1149 AppGUI/ObjectUI.py:2026 AppTools/ToolNCC.py:492
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:422
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Применить параметры ко всем инструментам"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1151 AppGUI/ObjectUI.py:2028 AppTools/ToolNCC.py:494
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:424
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры в текущей форме будут применены\n"
|
||
"для всех инструментов из таблицы инструментов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1162 AppGUI/ObjectUI.py:2039 AppTools/ToolNCC.py:505
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:435
|
||
msgid "Common Parameters"
|
||
msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1164 AppGUI/ObjectUI.py:2041 AppTools/ToolNCC.py:507
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:437
|
||
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
||
msgstr "Параметры, общие для всех инструментов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1169 AppGUI/ObjectUI.py:2046
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Смена инструмента Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1171
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает последовательность смены инструмента\n"
|
||
"в G-Code (Пауза для смены инструмента)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1178 AppGUI/ObjectUI.py:2057
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1195
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота инструмента сразу после запуска.\n"
|
||
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1204 AppGUI/ObjectUI.py:2085
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:153
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Высота отвода Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1206 AppGUI/ObjectUI.py:2087
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота инструмента после\n"
|
||
"последнего прохода в конце задания."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1223 AppGUI/ObjectUI.py:2104
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:173
|
||
msgid "End move X,Y"
|
||
msgstr "Конец перемещения X, Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1225 AppGUI/ObjectUI.py:2106
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
||
"If no value is entered then there is no move\n"
|
||
"on X,Y plane at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позиция X, Y конца хода. В формате (х, у).\n"
|
||
"Если значение не введено, движение не выполняется\n"
|
||
"на плоскости X, Y в конце работы."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1235 AppGUI/ObjectUI.py:1980
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:105
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Глубина зондирования Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1237 AppGUI/ObjectUI.py:1982
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная глубина, допустимая для зонда.\n"
|
||
"Отрицательное значение в текущих единицах."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1254 AppGUI/ObjectUI.py:1997
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:120
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Датчик скорости подачи"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1256 AppGUI/ObjectUI.py:1999
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:122
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1272
|
||
msgid "Preprocessor E"
|
||
msgstr "Постпроцессор E"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1274
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Excellon Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON-файл постпроцессора, который влияет\n"
|
||
"на Gcode для объектов Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1284
|
||
msgid "Preprocessor G"
|
||
msgstr "Постпроцессор G"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON-файл постпроцессора, который влияет\n"
|
||
"на Gcode для объектов геометрии (фрезерования)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1300 AppGUI/ObjectUI.py:2134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exclusion areas"
|
||
msgid "Add exclusion areas"
|
||
msgstr "Зоны исключения"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1303 AppGUI/ObjectUI.py:2137
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Include exclusion areas.\n"
|
||
"In those areas the travel of the tools\n"
|
||
"is forbidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает зоны исключения.\n"
|
||
"В этих областях движение инструмента\n"
|
||
"запрещено."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1343 AppGUI/ObjectUI.py:2158
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2177
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Стратегия"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1355 AppGUI/ObjectUI.py:2158
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2189
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
|
||
msgid "Over Z"
|
||
msgstr "Z обхода"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1326 AppGUI/ObjectUI.py:2160
|
||
msgid "This is the Area ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1328 AppGUI/ObjectUI.py:2162
|
||
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1330 AppGUI/ObjectUI.py:2164
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1332 AppGUI/ObjectUI.py:2166
|
||
msgid ""
|
||
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
|
||
"tool will go to avoid the exclusion area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1344 AppGUI/ObjectUI.py:2178
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
|
||
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стратегия, используемая при столкновении с зоной исключения.\n"
|
||
"Может быть:\n"
|
||
"- Сверху -> при столкновении с зоной, инструмент перейдет на заданную "
|
||
"высоту.\n"
|
||
"- Вокруг -> избегает зоны исключения, обойдя зону"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1348 AppGUI/ObjectUI.py:2182
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:229
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1349 AppGUI/ObjectUI.py:2183
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
|
||
msgid "Around"
|
||
msgstr "Вокруг"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1356 AppGUI/ObjectUI.py:2190
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
|
||
"an interdiction area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота Z, на которую поднимется инструмент, чтобы избежать зоны исключения."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1366 AppGUI/ObjectUI.py:2200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add area"
|
||
msgid "Add area:"
|
||
msgstr "Добавить область"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1367 AppGUI/ObjectUI.py:2201
|
||
msgid "Add an Exclusion Area."
|
||
msgstr "Добавить зону исключения."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1373 AppGUI/ObjectUI.py:2207
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:214
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:580 AppTools/ToolPaint.py:523
|
||
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
||
msgstr "Вид формы выделения, используемый для выделения области."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1383 AppGUI/ObjectUI.py:2217
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1384 AppGUI/ObjectUI.py:2218
|
||
msgid "Delete all exclusion areas."
|
||
msgstr "Удаляет все исключаемые зоны."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1387 AppGUI/ObjectUI.py:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Object"
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Удалить объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1388 AppGUI/ObjectUI.py:2222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete all exclusion areas."
|
||
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
|
||
msgstr "Удаляет все исключаемые зоны."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1412 AppGUI/ObjectUI.py:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n"
|
||
"Щелкните заголовок #, чтобы выбрать все, или Ctrl + ЛКМ\n"
|
||
"для выбора инструментов вручную."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1420 AppGUI/ObjectUI.py:2245
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Создать объект CNCJob"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the CNC Job.\n"
|
||
"If milling then an additional Geometry object will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт задание ЧПУ.\n"
|
||
"При фрезеровке будет создан дополнительный объект Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1439
|
||
msgid "Milling Geometry"
|
||
msgstr "Геометрия фрезерования"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1441
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
|
||
"отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n"
|
||
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1449
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Диаметр режущего инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1459
|
||
msgid "Mill Drills"
|
||
msgstr "Фрезерование отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1461
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта Geometry \n"
|
||
"для траектории фрезерования отверстий."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1479
|
||
msgid "Mill Slots"
|
||
msgstr "Фрезерование пазов"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1481
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта геометрии\n"
|
||
"траекторий для инструмента фрезерования пазов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1523 AppTools/ToolCutOut.py:319
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Объект Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1569
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n"
|
||
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
|
||
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
|
||
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
|
||
"цель использования текущего инструмента. \n"
|
||
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
|
||
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
|
||
"шарик (B), или V-образный(V). \n"
|
||
"Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n"
|
||
"параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n"
|
||
"серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n"
|
||
"показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и "
|
||
"V-наконечник угол."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1586 AppGUI/ObjectUI.py:2443
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Рисовать объекты"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2466
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:221
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Диаметр"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolNCC.py:132
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:127
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1606
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это номер инструмента.\n"
|
||
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
|
||
"значение\n"
|
||
"будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1617
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение для Смещения может быть:\n"
|
||
"- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через "
|
||
"геометрическую линию.\n"
|
||
"- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это "
|
||
"создаст «карман».\n"
|
||
"- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии "
|
||
"снаружи."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1624
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы "
|
||
"пользовательского интерфейса \n"
|
||
"выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить "
|
||
"напоминанием.\n"
|
||
"Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n"
|
||
"Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и "
|
||
"многослойную резку.\n"
|
||
"Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-"
|
||
"глубины.\n"
|
||
"Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует "
|
||
"фрезерное долото с мелким наконечником."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1633
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
|
||
"additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
|
||
"- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина "
|
||
"отрезка в материале\n"
|
||
"это точно диаметр инструмента.\n"
|
||
"- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой "
|
||
"мельницы.\n"
|
||
"- V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме пользовательского "
|
||
"интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n"
|
||
"поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух "
|
||
"значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n"
|
||
"поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр "
|
||
"инструмента этой таблицы.\n"
|
||
"При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип "
|
||
"операции как изоляция."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1645
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что "
|
||
"означает геометрию, которая содержит геометрию\n"
|
||
"данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет "
|
||
"к удалению данных геометрии,\n"
|
||
"так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / "
|
||
"отключить участок на холсте\n"
|
||
"для соответствующего инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1663
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение для смещения разреза, когда \n"
|
||
"выбранный тип смещения - \"смещение\".\n"
|
||
"Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n"
|
||
"вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1682 AppTools/ToolNCC.py:209 AppTools/ToolNCC.py:923
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:191 AppTools/ToolPaint.py:848
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:559
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Новый инструмент"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1699
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the specified diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
|
||
"с диаметром, указанным выше."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1704 AppTools/ToolNCC.py:300 AppTools/ToolNCC.py:634
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:282 AppTools/ToolPaint.py:678
|
||
msgid "Add from DB"
|
||
msgstr "Добавить из БД"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1706 AppTools/ToolNCC.py:302 AppTools/ToolPaint.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tool DataBase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
|
||
"из БД."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1721
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
|
||
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
|
||
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1854
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1887
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость резания в XY\n"
|
||
"самолет в единицах в минуту.\n"
|
||
"Это называется также Плунге."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1902
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость резания в плоскости XY \n"
|
||
"(в единицах измерения в минуту).\n"
|
||
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
|
||
"Это полезно только для Марлина,\n"
|
||
"игнорировать для любых других случаев."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:1946
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n"
|
||
"Если используется лазерный постпроцессор,\n"
|
||
"это значение - мощность лазера."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2049
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить последовательность смены инструмента\n"
|
||
"в машинном коде (пауза для смены инструмента)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2118
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл постпроцессора, который диктует\n"
|
||
"вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2247 Common.py:405 Common.py:520 Common.py:573
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2264
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2272 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание пути инструмента для покрытия\n"
|
||
"всей площади полигона(удаляется вся медь).\n"
|
||
"Будет предложено нажать на нужный полигон."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2327
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Объект программы для ЧПУ"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2338 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Отрисовка участка"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2341 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n"
|
||
"Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n"
|
||
"над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n"
|
||
"что означает ходы, которые врезаются в материал."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2350 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Траектория"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2354 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Показывать примечания"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2356 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор отображения примечаний на графике.\n"
|
||
"Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в "
|
||
"порядке\n"
|
||
"траектории движения."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2371
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Пройденное расстояние."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2373 AppGUI/ObjectUI.py:2378
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n"
|
||
"В текущих единицах измерения."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2383
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Расчетное время"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2385 AppGUI/ObjectUI.py:2390
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это расчетное время для выполнения маршрутизации/бурения,\n"
|
||
"без времени, затраченного на события смены инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2425
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Таблица инструментов CNC"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2428
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n"
|
||
"Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n"
|
||
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
|
||
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
|
||
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
|
||
"цель использования текущего инструмента. \n"
|
||
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
|
||
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
|
||
"шарик (B), или V-образный(V)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2467
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2477
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Обновить участок"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2479
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Обновление участка."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2486
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Экспорт CNC Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2488
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспорт G-Code,\n"
|
||
"для сохранения\n"
|
||
"этого объекта в файл."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2494
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Добавить в начало CNC Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2496 AppGUI/ObjectUI.py:2503
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n"
|
||
"хотелось бы добавить в начале файла G-Code."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2509
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Дописать в конец CNC Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2511 AppGUI/ObjectUI.py:2519
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n"
|
||
"хотелось бы добавить к созданному файлу.\n"
|
||
"например: M2 (конец программы)"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2533
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "G-Code смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2536
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
|
||
"выполнить при смене инструмента.\n"
|
||
"Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
|
||
"или макрос смены инструмента.\n"
|
||
"Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n"
|
||
"и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n"
|
||
"используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2551
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые команды G-кода, которые вы бы\n"
|
||
"нравится, когда выполняется, когда встречается событие Toolchange.\n"
|
||
"Это будет GCode Custom Toolchange,\n"
|
||
"или Макрос обмена инструментами.\n"
|
||
"Переменные FlatCAM заключены в символ «%».\n"
|
||
"ВНИМАНИЕ: его можно использовать только с файлом препроцессора\n"
|
||
"в названии которого есть toolchange_custom."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2566
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Использовать макросы смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2568
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если хотите использовать\n"
|
||
"пользовательский GCode смены инструментов (макрос)."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2576
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n"
|
||
"при смене инструмента.\n"
|
||
"Они должны быть окружены '%' символом"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2583
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:89 AppTools/ToolCorners.py:106
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:82 AppTools/ToolFiducials.py:149
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:82
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2586
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Параметры FlatCAM CNC"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2587
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "номер инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2588
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2589
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "для Excellon, общее количество сверл"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2591
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Координата X для смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2592
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Координата Y для смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2593
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Координата Z для смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2594
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "глубина резания"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2595
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "высота перемещения"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2596
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "значение шага для мультипроходного разреза"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2598
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "значение скорости вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2600
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его установлен "
|
||
"об / мин"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2616
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Просмотр CNC Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2618
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2623
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Сохранить CNC Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2625
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает диалоговое окно для сохранения\n"
|
||
"файла G-Code."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2659
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Объект сценария"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2679 AppGUI/ObjectUI.py:2753
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Автозаполнение"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2681
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе сценариев."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2726
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Объект Document"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2755
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе Document."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2773
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Тип шрифта"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2790
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:197
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2826
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2831
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Выравнивание по левому краю"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2836 App_Main.py:4687
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2841
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Выравнивание по правому краю"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2846
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Выравнивание по ширине"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2853
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2855
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для выделенного текста"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2869
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Цвет выделения"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2871
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Установка цвета выделения при выделения текста."
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2885
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Размер вкладки"
|
||
|
||
#: AppGUI/ObjectUI.py:2887
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка размера вкладки. В пикселях. Значение по умолчанию составляет 80 "
|
||
"пикселей."
|
||
|
||
#: AppGUI/PlotCanvasLegacy.py:1464
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых "
|
||
"элементов и количеством текстовых позиций."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:911
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1002
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1026
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1132 App_Main.py:5107
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:917
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Настройки применяются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:937
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:938
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application started ..."
|
||
msgid "Application restart"
|
||
msgstr "Приложение запущено ..."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1031
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Настройки закрыты без сохранения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1043
|
||
msgid "Preferences default values are restored."
|
||
msgstr "Настройки по умолчанию восстановлены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1075 App_Main.py:2476
|
||
#: App_Main.py:2544
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1079
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1188
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Настройки сохранены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1129
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1174
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одно или несколько значений изменены.\n"
|
||
"Вы хотите сохранить настройки?"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "CNC Job дополнительные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
|
||
"event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
"'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вы хотите выполнить при "
|
||
"возникновении события \"Замена инструментов\".\n"
|
||
"Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструментов или "
|
||
"макрос смены инструментов.\n"
|
||
"Переменные FlatCAM окружены символом '%'. \n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: он может использоваться только с файлом препроцессора, в "
|
||
"имени которого есть 'toolchange_custom'."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z глубина распила"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Высота Z для перемещения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его "
|
||
"установлен об / мин"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Размер примечаний"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Цвет примечаний"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNC Job основные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Шаг круга"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Число шагов круга для <b> G-код</b> \n"
|
||
"круг и дуга образуют линейное приближение."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Диаметр траектории"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента\n"
|
||
" для черчения контуров."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid "G-code Decimals"
|
||
msgstr "G-code десятичные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:74
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Координаты"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
|
||
"координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:519
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Скорость подачи"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
|
||
"параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Тип координат"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n"
|
||
"Могут быть:\n"
|
||
"- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n"
|
||
"- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "Абсолютный путь G90"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "Инкрементальный G91"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Принудительное завершение строк в стиле Windows"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок установлен, конец строки в стиле Windows будет "
|
||
"принудительно завершён\n"
|
||
"(\\r\\n) в операционных системах, отличных от Windows."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Travel Line Color"
|
||
msgstr "Цвет линии передвижения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:235
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:262
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:186
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171
|
||
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Установка цвета линии перемещения для построенных объектов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:186
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:252
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:279
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:170
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:237
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:170
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Заполнение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:188
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:254
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установит цвет заливки для построенных объектов.\n"
|
||
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
|
||
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:205
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:298
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:190
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:257
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:189
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Прозрачность"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:207
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:300
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Установит прозрачность заливки для построенных объектов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:231
|
||
msgid "CNCJob Object Color"
|
||
msgstr "Цвет объектов CNCJob"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:237
|
||
msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Параметры CNC Job"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Экспорт G-кода"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Коды предобработки для G-Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
||
"G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вы хотите добавить в начало "
|
||
"файла G-кода."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Коды постобработки для G-Code"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
"file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам хотелось бы добавить к "
|
||
"созданному файлу.\n"
|
||
"например: M2 (конец программы)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon дополнительные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширенных параметров Excellon.\n"
|
||
"Эти параметры доступны только для\n"
|
||
"расширенного режима приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Смена инструмента X,Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Позиция X,Y смены инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Направление вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавка направления вращения шпинделя.\n"
|
||
"Варианты:\n"
|
||
"- CW = по часовой стрелке или\n"
|
||
"- CCW = против часовой стрелки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Быстрый подвод"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отмечено, то вертикальный переход от\n"
|
||
"Z_Toolchange к Z_move осуществляется с помощью G0,\n"
|
||
"что означает самую быструю доступную скорость.\n"
|
||
"Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Быстрый отвод"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стратегия выхода из отверстия.\n"
|
||
" - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой "
|
||
"наконечник\n"
|
||
"будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до "
|
||
"нулевой глубины, а затем\n"
|
||
"путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n"
|
||
" - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n"
|
||
"(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Список параметров редактора Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:194
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Ограничение выбора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить количество выбранной геометрии Excellon\n"
|
||
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
|
||
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
|
||
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
|
||
"большое количество геометрических элементов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid "New Dia"
|
||
msgstr "Новый диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Линейный массив отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:120
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Линейное направление"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Круговой массив"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:164
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Круговое направление"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направление для кругового массива.\n"
|
||
"Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:177
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Угол закругления"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол, под которым расположен паз.\n"
|
||
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
|
||
"Минимальное значение: -359,99 градусов.\n"
|
||
"Максимальное значение: 360,00 градусов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Линейный массив пазов"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Круговой массив пазов"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Экспорт Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Параметры экспорта"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
|
||
"при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:56 AppTools/ToolDistanceMin.py:49
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:127 AppTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единицы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:173
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:61 AppTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "ДЮЙМЫ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:174
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Целое число / десятичные дроби"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
|
||
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
|
||
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
|
||
"координаты не используют точку."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:95
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
|
||
"целая часть Excellon координат."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:108
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
|
||
"десятичная часть Excellon координат."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите тип используемого формата координат.\n"
|
||
"Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n"
|
||
"Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n"
|
||
"количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n"
|
||
"Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n"
|
||
"или TZ = конечные нули сохраняются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятичный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Недесятичный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:145
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Нули"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает тип нулей Excellon.\n"
|
||
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
|
||
"Конечные нули удаляются.\n"
|
||
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
|
||
"и ведущие нули удаляются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:158
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:159
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
|
||
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
|
||
"Замыкающие нули удаляются.\n"
|
||
"Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n"
|
||
"и ведущие нули удаляются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Тип слота"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n"
|
||
"Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n"
|
||
"используя команды M15 / M16.\n"
|
||
"Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n"
|
||
"используя команду сверления пазов (G85)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Направлен"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Пробурено (G85)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon основные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Формат Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
|
||
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
|
||
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
|
||
"координаты не используют точку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможные пресеты:\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:88
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:116
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is used when there is no information\n"
|
||
"stored in the Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает тип нулей Excellon.\n"
|
||
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
|
||
"конечные нули удаляются.\n"
|
||
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
|
||
"и ведущие нули удаляются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n"
|
||
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
|
||
"будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
|
||
"поэтому этот параметр будет использоваться."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n"
|
||
"Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
|
||
"поэтому этот параметр будет использоваться."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:184
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Обновить настройки экспорта"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Оптимизация Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:204
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Алгоритм:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:206
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n"
|
||
"Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n"
|
||
"Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n"
|
||
"Время поиска по умолчанию - 3 с.\n"
|
||
"Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools "
|
||
"Basic.\n"
|
||
"Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для "
|
||
"оптимизации пути.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и "
|
||
"используется\n"
|
||
"алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:217
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "Метаэвристический"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:218
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:683 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:561
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:251
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Базовый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:219
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:237
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n"
|
||
"максимальный порог за сколько времени тратится на\n"
|
||
"оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n"
|
||
"В секундах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
|
||
msgid "Excellon Object Color"
|
||
msgstr "Цвет объектов Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:264
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Параметры Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Создание программы для ЧПУ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
|
||
"для этого сверлите объект."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Смена инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:232
|
||
msgid "Enable Dwell"
|
||
msgstr "Задержка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON-файл постпроцессора, который влияет\n"
|
||
"на Gcode."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "GCode"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n"
|
||
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
|
||
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
|
||
"преобразованы в отверстия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Фрезеровка отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Диаметр сверла"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Диаметр инструмента шлица"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр режущего инструмента\n"
|
||
"при фрезеровании пазов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "Настройки приложения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Настройки сетки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53
|
||
msgid "X value"
|
||
msgstr "Значение X"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Это значение привязки сетки по оси X."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65
|
||
msgid "Y value"
|
||
msgstr "Значение Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Максимальный захват"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
|
||
msgid "Workspace Settings"
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарисует на холсте разделительный прямоугольник,\n"
|
||
"для отображения границы нашей работы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n"
|
||
"как допустимое рабочее пространство."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:239
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть:\n"
|
||
"- Портрет\n"
|
||
"- Альбом"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:243
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:409
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Портретная"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:244
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:410
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбомная"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:201
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Боковая панель"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
#| "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
#| "and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the AppGUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n"
|
||
"Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n"
|
||
"и включают вкладки Project, Selected и Tool."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:222
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:224
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:241
|
||
msgid "Textbox"
|
||
msgstr "Поле ввода текста"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
#| "elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox AppGUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n"
|
||
"которые используются в FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:261
|
||
msgid "HUD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
|
||
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:288
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Настройки мыши"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Форма курсора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор формы курсора мыши.\n"
|
||
"- Маленький -> с настраиваемым размером.\n"
|
||
"- Большой -> бесконечные линии"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Небольшой"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:301
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:308
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Размер курсора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:310
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:321
|
||
msgid "Cursor Width"
|
||
msgstr "Ширина курсора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:323
|
||
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:334
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:341
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Цвет курсора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:336
|
||
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
||
msgstr "Установите этот флажок, чтобы окрасить курсор мыши."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:343
|
||
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
||
msgstr "Установка цвета курсора мыши."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:366
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Кнопка панарамирования"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n"
|
||
"- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n"
|
||
"- ПКМ --> Правая кнопка мыши"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:372
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "СКМ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:373
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "ПКМ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Мультивыбор"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:383
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:384
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждать удаление объекта"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n"
|
||
"всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n"
|
||
"ярлык меню или сочетание клавиш."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:404
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Помнить пути открытия/сохранения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется "
|
||
"при сохранении файлов,\n"
|
||
"и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из "
|
||
"используемых: либо\n"
|
||
"путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы отображались всплывающие "
|
||
"подсказки \n"
|
||
"при наведении курсора мыши на элементы приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Разрешить выполнить небезопасные настройки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот флажок установлен, некоторым настройкам приложения будут "
|
||
"разрешено\n"
|
||
"иметь значения, которые обычно небезопасны для использования.\n"
|
||
"Например отрицательные значения перемещения по оси Z или положительные "
|
||
"значения выреза по Z.\n"
|
||
"Это будет применено при следующем запуске приложения.\n"
|
||
"< < Предупреждение>>: Не меняйте это, если вы не знаете, что вы делаете !!!"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:438
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Количество закладок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество закладок, которые могут быть установлены в меню.\n"
|
||
"Количество закладок в диспетчере закладок может быть больше\n"
|
||
"но меню будет содержать только это указанное количество."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:449
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Значок активности"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:451
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Параметры приложения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FlatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение по умолчанию для блоков FlatCAM.\n"
|
||
"Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n"
|
||
"FlatCAM запущен."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "Дюйм"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Точность ММ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество десятичных знаков, используемых в приложении\n"
|
||
"когда установленные единицы измерения находятся в метрической системе.\n"
|
||
"Любые изменения здесь требуют перезапуска приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Точность ДЮЙМЫ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество десятичных знаков, используемых в приложении\n"
|
||
"когда установленные единицы измерения находятся в дюймовой системе.\n"
|
||
"Любые изменения здесь требуют перезапуска приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Графический движок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но "
|
||
"повышенная совместимость.\n"
|
||
"OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n"
|
||
"Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL "
|
||
"(3D), например:\n"
|
||
"Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n"
|
||
"используйте режим Legacy (2D)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Legacy(2D)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "РЕЖИМ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n"
|
||
"Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для "
|
||
"начинающих.\n"
|
||
"Расширенный уровень - > полная функциональность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n"
|
||
"выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:696 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:582
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:278
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Портативное приложение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n"
|
||
"Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n"
|
||
"в папке приложения, в подпапке lib \\ config."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Языки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка языка, используемого в FlatCAM.\n"
|
||
"Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Настройки запуска"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Заставка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Иконка в системном трее"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "Показывать командную строку"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы командная строка\n"
|
||
"отображалась при запуске программы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid "Show Project"
|
||
msgstr "Показывать Проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n"
|
||
"автоматически отображалась при запуске."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Проверять обновления"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n"
|
||
"проверять обновление программы при запуске."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
|
||
msgid "Send Statistics"
|
||
msgstr "Отправлять статистику"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n"
|
||
"анонимную статистику при запуске программы для улучшения FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Обработчики"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество потоков доступных приложению.\n"
|
||
"Большее число может закончить работу быстрее, но\n"
|
||
"в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n"
|
||
"неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n"
|
||
"Значение по умолчанию-2.\n"
|
||
"После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Допуск геометрии"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n"
|
||
"параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n"
|
||
"Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n"
|
||
"и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n"
|
||
"спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n"
|
||
"производительность за счет уровня детализации."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Сохранить сжатый проект"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять ли проект сжатым или несжатым.\n"
|
||
"Если этот флажок установлен, он сохранит сжатый проект FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проекта.\n"
|
||
"Более высокое значение означает более высокую степень сжатия,\n"
|
||
"но требуют больше памяти и больше времени на обработку."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
|
||
msgid "Enable Auto Save"
|
||
msgstr "Включить автосохранение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
||
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
||
"at the set interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок, чтобы включить функцию автосохранения.\n"
|
||
"При включении приложение будет пытаться сохранить проект\n"
|
||
"с заданным интервалом."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
||
"The application will try to save periodically but only\n"
|
||
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
||
"While active, some operations may block this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интервал времени для автосохранения. В миллисекундах\n"
|
||
"Приложение будет пытаться сохранять периодически, но только\n"
|
||
"если проект был сохранен вручную хотя бы один раз.\n"
|
||
"Во время активности некоторые операции могут блокировать эту функцию."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
|
||
msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgstr "Параметры преобразования текста в PDF"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
|
||
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется при сохранении текста в редакторе кода или в объектах FlatCAM "
|
||
"Document."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Верхняя граница"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
|
||
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
||
msgstr "Расстояние между текстом и верхней частью PDF-файла."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Нижняя граница"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
|
||
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
||
msgstr "Расстояние между текстом и нижней частью PDF-файла."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Левая граница"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
|
||
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
||
msgstr "Расстояние между текстом и левой частью PDF-файла."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Правая граница"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
|
||
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
||
msgstr "Расстояние между текстом и правой частью PDF-файла."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Параметры интерфейса"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"It will theme the plot area."
|
||
msgstr "Выбор темы для FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлая"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тёмная"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
|
||
msgid "Use Gray Icons"
|
||
msgstr "Использовать серые иконки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
||
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
||
"full dark theme is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, чтобы использовать набор значков\n"
|
||
"более светлого (серого) цвета. Используется при применении\n"
|
||
"полной тёмной темы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Макет"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите макет для FlatCAM.\n"
|
||
"Применяется немедленно."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите стиль для FlatCAM.\n"
|
||
"Он будет применен при следующем запуске приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Activate HDPI Support"
|
||
msgstr "Поддержка HDPI"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n"
|
||
"Требуется перезапуск приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid "Display Hover Shape"
|
||
msgstr "Показать форму наведения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n"
|
||
"Он отображается при наведении курсора мыши\n"
|
||
"над любым невыбранным объектом."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid "Display Selection Shape"
|
||
msgstr "Показывать форму выбора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n"
|
||
"Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n"
|
||
"щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n"
|
||
"справа налево."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Left-Right Selection Color"
|
||
msgstr "Цвет выделения слева направо"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr "Установит цвет линии для поля выбора \"слева направо\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
|
||
"в случае, если выбор сделан слева направо.\n"
|
||
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
|
||
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:192
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr "Установит прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:216
|
||
msgid "Right-Left Selection Color"
|
||
msgstr "Цвет выделения справа налево"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:222
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
|
||
"в случае, если выбор сделан справа налево.\n"
|
||
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
|
||
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:259
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr "Установит прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:286
|
||
msgid "Editor Color"
|
||
msgstr "Цвет редактора"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:290
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Установит цвет для фигуры."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:309
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Установит цвет фигуры при выборе."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:332
|
||
msgid "Project Items Color"
|
||
msgstr "Цвет элементов проекта"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:336
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:338
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Установит цвет элементов в дереве вкладок проекта."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:352
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:354
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n"
|
||
"для случая, когда элементы отключены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:370
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Автоскрытие боковой панели"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n"
|
||
"автоматически скрывалась, когда нет загруженных объектов\n"
|
||
"и показывать при создании нового объекта."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Geometry дополнительные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширенных параметров Geometry.\n"
|
||
"Эти параметры доступны только для\n"
|
||
"расширенного режима приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:125 AppTools/ToolSolderPaste.py:240
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Смена инструмента X,Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота инструмента сразу после начала работы.\n"
|
||
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:158
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Размер сегмента по X"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер сегмента трассировки по оси X.\n"
|
||
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
|
||
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Размер сегмента по Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер сегмента трассировки по оси Y.\n"
|
||
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
|
||
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:192
|
||
msgid "Area Exclusion"
|
||
msgstr "Область исключения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Area exclusion parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры исключения областей.\n"
|
||
"Эти параметры доступны только для\n"
|
||
"Расширенного режима приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:201
|
||
msgid "Exclusion areas"
|
||
msgstr "Зоны исключения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:578 AppTools/ToolPaint.py:521
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Список параметров редактора Geometry."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить номер выбранной геометрии\n"
|
||
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
|
||
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
|
||
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
|
||
"большое количество геометрических элементов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometry основные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество шагов круга для <b>геометрии</b>\n"
|
||
"линейная аппроксимация окружности и дуги."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
|
||
msgid "Tools Dia"
|
||
msgstr "Диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:65
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
||
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
||
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметры инструментов, разделенные запятой.\n"
|
||
"Значение диаметра должно использовать разделитель точечных десятичных "
|
||
"знаков.\n"
|
||
"Допустимые значения: 0.3, 1.0"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Geometry Object Color"
|
||
msgstr "Цвет объектов Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Параметры Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта трассировки\n"
|
||
"контуров данного объекта геометрии\n"
|
||
"для программы ЧПУ."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Шаг за проход"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глубина резания на каждом проходе,\n"
|
||
"когда multidepth включен.\n"
|
||
"Это имеет положительное значение, хотя\n"
|
||
"это доля от глубины\n"
|
||
"который имеет отрицательное значение."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Gerber дополнительные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширенных параметров Gerber.\n"
|
||
"Эти параметры доступны только для\n"
|
||
"расширенного режима приложения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Таблица отверстий вкл/откл"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключение отображения таблицы отверстий Gerber.\n"
|
||
"Кроме того, при скрытии он удалит все отмеченные фигуры\n"
|
||
"отображённые на холсте."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid "Exterior"
|
||
msgstr "Внешняя"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:135
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Внутренняя"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:497 AppTools/ToolCopperThieving.py:1022
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1211 AppTools/ToolCopperThieving.py:1223
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2059 AppTools/ToolNCC.py:2170 AppTools/ToolNCC.py:2185
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3149 AppTools/ToolNCC.py:3254 AppTools/ToolNCC.py:3269
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3535 AppTools/ToolNCC.py:3636 AppTools/ToolNCC.py:3651
|
||
#: camlib.py:982
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буферизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип буферизации:\n"
|
||
"- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень "
|
||
"хорошее отображение\n"
|
||
"- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по "
|
||
"умолчанию.\n"
|
||
"<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:153
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:207
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:201 AppTools/ToolFilm.py:238
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:159
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Упрощение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n"
|
||
"загружается с упрощением, имеющим заданный допуск.\n"
|
||
"<< ВНИМАНИЕ >>: не изменяйте это, если вы не знаете, что делаете !!!"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:168
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Допуск"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:169
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Допуск для упрощения полигонов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Список параметров редактора Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка количества выбранных геометрий Gerber\n"
|
||
"элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n"
|
||
"становится просто прямоугольником выделения.\n"
|
||
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
|
||
"большое количество геометрических элементов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Код нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Размер нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Размер нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Тип нового отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип нового отверстия.\n"
|
||
"Может быть «C», «R» или «O»."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Размеры отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:116
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Линейный массив площадок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:160
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Круговая матрица"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:196
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:205
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:211
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Низкий порог"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:226
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Пороговое значение, ниже которого отверстия не отмечены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:236
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Высокий порог"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:238
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Экспорт Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
|
||
"при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество цифр в целой части числа\n"
|
||
"и в дробной части числа."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
|
||
"вся часть координат Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
|
||
"десятичная часть координат Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает тип нулей Гербера.\n"
|
||
"Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n"
|
||
"Замыкающие нули сохраняются.\n"
|
||
"Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n"
|
||
"и ведущие нули сохраняются."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber основные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Разноцветные"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество шагов круга для Gerber \n"
|
||
"линейное приближение круговых отверстий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти значения будут использоваться в качестве резервных значений\n"
|
||
"в случае, если они не найдены в файле Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Clean Apertures"
|
||
msgstr "Очистить отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
||
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будут удалены отверстия, которые не имеют геометрии\n"
|
||
"тем самым уменьшая количество отверстий в объекте Гербера."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid "Polarity change buffer"
|
||
msgstr "Изменение полярности буфера"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Will apply extra buffering for the\n"
|
||
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
||
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
||
"do not load correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет применяться дополнительная буферизация для\n"
|
||
"геометрии твердого тела, когда у нас есть изменения полярности.\n"
|
||
"Может помочь при загрузке файлов Gerber, которые в противном случае\n"
|
||
"не загружается правильно."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149
|
||
msgid "Gerber Object Color"
|
||
msgstr "Цвет объекта Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Параметры Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:107
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Объединять проходы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры Copper Thieving"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для создания Copper Thieving, который может быть добавлен\n"
|
||
"в выбранный Gerber файл."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Количество шагов (линий), используемых для интерполяции окружностей."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:96 AppTools/ToolCopperThieving.py:431
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Зазор"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это позволяет задать расстояние между элементами copper Thieving.\n"
|
||
"(заливка полигона может быть разделена на несколько полигонов)\n"
|
||
"и медными трассами в Gerber файле."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:125 AppTools/ToolNCC.py:535
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1306 AppTools/ToolNCC.py:1635 AppTools/ToolNCC.py:1928
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1992 AppTools/ToolNCC.py:3013 AppTools/ToolNCC.py:3022
|
||
#: defaults.py:406 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Как есть"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:126 AppTools/ToolNCC.py:535
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1316 AppTools/ToolNCC.py:1648 AppTools/ToolNCC.py:1944
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1999 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:945
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1451
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Выбор области"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:127 AppTools/ToolDblSided.py:216
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:535 AppTools/ToolNCC.py:1664 AppTools/ToolNCC.py:1950
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2007 AppTools/ToolNCC.py:2383 AppTools/ToolNCC.py:2631
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3058 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:930
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1467 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Ссылочный объект"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:129
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Ссылка:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Как есть' - степень Copper Thieving основан на объекте, который очищается "
|
||
"от меди.\n"
|
||
"- 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
|
||
"для рисования.\n"
|
||
"- 'Референсный объект' - будет выполнять Copper Thieving в области указанной "
|
||
"другим объектом."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:171 AppTools/ToolExtractDrills.py:102
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:240 AppTools/ToolPunchGerber.py:113
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:268
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:172
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Минимальная"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:174 AppTools/ToolFilm.py:94
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Тип рамки:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Прямоугольная' - ограничительная рамка будет иметь прямоугольную форму.\n"
|
||
"- 'Минимальная' - ограничительная рамка будет повторять форму корпуса."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:192
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Сетка точек"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:193
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Сетка квадратов"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:194
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Сетка линий"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:196
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Тип заполнения:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Сплошной' - copper thieving будет сплошным полигоном.\n"
|
||
"- 'Сетка точек' - пустая область будет заполнена сеткой точек.\n"
|
||
"- 'Сетка квадратов' - пустая площадь будет заполнена сеткой квадратов.\n"
|
||
"- 'Сетка линий' - пустая область будет заполнена сеткой линий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:217
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Параметры точки сетки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:223
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Диаметр точки в сетке точек."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:234 AppTools/ToolCopperThieving.py:274
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:314
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Промежуток"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:236
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Расстояние между каждыми двумя точками в сетке точек."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:257
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Параметры квадратной сетки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:263
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Размер стороны квадрата в сетке квадратов."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:276
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Расстояние между каждыми двумя квадратами в сетке квадратов ."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:297
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Параметры линий сетки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:303
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Размеры линий по толщине в сетке линий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:316
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Расстояние между двумя линиями в сетке линий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:354
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Параметры Robber Bar"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры, используемые для robber bar.\n"
|
||
"Robber ba = медная рамка для облегчения нанесения покрытия на отверстия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:364
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr "Граница рамки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:375 AppTools/ToolCorners.py:113
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:96
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:377
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "Толщина robber bar."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:408
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Рисунок гальванической маски"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:410
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Создание рисунка гальванической маски."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между возможными элементами copper thieving\n"
|
||
"и/или robber bar и фактическими отверстиями в маске."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры калибровки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:91 AppTools/ToolCorners.py:108
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:151
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Параметры, используемые для этого инструмента."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:181
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Тип источника"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"Источник точек калибровки.\n"
|
||
"Это может быть:\n"
|
||
"- Объект - > нажмите на геометрию отверстия для Excellon или площадку для "
|
||
"Gerber\n"
|
||
"- Свободно - > щелкните мышью по холсту для получения точек калибровки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:187
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:76
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Высота (Z) для перемещения между точками."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:88
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Проверка Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:90
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Высота (Z) для проверки точки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:102
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Обнуление Z"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает последовательное обнуление высоты (Z)\n"
|
||
"при проверке."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:113
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Высота (Z) для установки проверочной пробы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена инструмента X, Y позиция.\n"
|
||
"Если значение не введено, то текущий\n"
|
||
"(х, у) точка будет использоваться,"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:153
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Вторая точка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вторым пунктом в проверке Gcode может быть:\n"
|
||
"- вверху слева -> пользователь выровняет печатную плату по вертикали\n"
|
||
"- внизу справа -> пользователь выровняет печатную плату по горизонтали"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:159 App_Main.py:4684
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Слева вверху"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:160 App_Main.py:4685
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Справа внизу"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Extract Drills Options"
|
||
msgstr "Параметры извлечения отверстий"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:68 AppTools/ToolPunchGerber.py:75
|
||
msgid "Processed Pads Type"
|
||
msgstr "Тип обработки площадок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:70 AppTools/ToolPunchGerber.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
||
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
||
"disable the Rectangular aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип обрабатываемых площадок.\n"
|
||
"Если на печатной плате имеется много SMD площадок прямоугольной формы,\n"
|
||
"отключите прямоугольное отверстие."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:80 AppTools/ToolPunchGerber.py:91
|
||
msgid "Process Circular Pads."
|
||
msgstr "Обработка круглых площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:86 AppTools/ToolExtractDrills.py:214
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:97 AppTools/ToolPunchGerber.py:242
|
||
msgid "Oblong"
|
||
msgstr "Продолговатая форма"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:88 AppTools/ToolPunchGerber.py:99
|
||
msgid "Process Oblong Pads."
|
||
msgstr "Продолговатые площадки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:96 AppTools/ToolPunchGerber.py:107
|
||
msgid "Process Square Pads."
|
||
msgstr "Квадратные площадки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:104 AppTools/ToolPunchGerber.py:115
|
||
msgid "Process Rectangular Pads."
|
||
msgstr "Обработка прямоугольных площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:110 AppTools/ToolExtractDrills.py:253
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:172 AppTools/ToolPunchGerber.py:121
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:281
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:112 AppTools/ToolPunchGerber.py:123
|
||
msgid "Process pads not in the categories above."
|
||
msgstr "Площадки, не относящиеся к вышеперечисленным категориям."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:139 AppTools/ToolExtractDrills.py:156
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:150 AppTools/ToolPunchGerber.py:184
|
||
msgid "Fixed Diameter"
|
||
msgstr "Фиксированный диаметр"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:140 AppTools/ToolExtractDrills.py:192
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:151 AppTools/ToolPunchGerber.py:214
|
||
msgid "Fixed Annular Ring"
|
||
msgstr "Фиксированное медное кольцо"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:141 AppTools/ToolPunchGerber.py:152
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Пропорциональный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
||
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Метод обработки площадок. Может быть:\n"
|
||
"- Фиксированный диаметр -> все отверстия будут иметь заданный размер.\n"
|
||
"- Фиксированное кольцо -> все отверстия будут иметь установленное кольцо.\n"
|
||
"- Пропорциональный -> размер каждого отверстия будет составлять долю от "
|
||
"размера площадки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:220
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:164 AppTools/ToolExtractDrills.py:285
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:192 AppTools/ToolPunchGerber.py:308
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:357 App_Main.py:9602
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:166 AppTools/ToolPunchGerber.py:194
|
||
msgid "Fixed hole diameter."
|
||
msgstr "Фиксированный диаметр отверстия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:194 AppTools/ToolPunchGerber.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The size of annular ring.\n"
|
||
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
||
"and the margin of the copper pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер кольца круглого сечения.\n"
|
||
"Медная полоска между наружным отверстием\n"
|
||
"и краем медной площадки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:231
|
||
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
||
msgstr "Размер кольца круглого сечения для кольцевых площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:216 AppTools/ToolPunchGerber.py:244
|
||
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
||
msgstr "Размер кольца круглого сечения для продолговатых площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:229 AppTools/ToolPunchGerber.py:257
|
||
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
||
msgstr "Размер кольца круглого сечения для квадратных площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:242 AppTools/ToolPunchGerber.py:270
|
||
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
||
msgstr "Размер кольца круглого сечения для прямоугольных площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:255 AppTools/ToolPunchGerber.py:283
|
||
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
||
msgstr "Размер кольца круглого сечения для других площадок."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:276 AppTools/ToolPunchGerber.py:299
|
||
msgid "Proportional Diameter"
|
||
msgstr "Пропорциональный диаметр"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Коэффициент"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:287 AppTools/ToolPunchGerber.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"Proportional Diameter.\n"
|
||
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропорциональный диаметр.\n"
|
||
"Диаметр отверстия будет составлять долю от размера площадки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры контрольных точек"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр задает диаметр контрольного отверстия, если тип отверстия "
|
||
"является круговым,\n"
|
||
"в противном случае, размер контрольного отверстия\n"
|
||
"вдвое больше отверстия паяльной маски."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:186
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:187
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:189
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Авто' - автоматическое размещение контрольных точек по углам "
|
||
"ограничительной рамки.\n"
|
||
"- 'Вручную' - ручное размещение контрольных точек."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:199
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверху"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:200
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Внизу"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:203
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Вторичные контрольные точки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позиция вторичной контрольной точки.\n"
|
||
"- 'Вверху' -порядок: снизу слева, сверху слева, сверху справа.\n"
|
||
"- 'Внизу' -порядок: снизу слева, снизу справа, сверху справа.\n"
|
||
"- 'Нет' - вторичная контрольная точка отсутствует. Порядок: снизу слева, "
|
||
"сверху справа."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:221
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Крест"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:222
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Шахматный порядок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:224
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Тип контрольных точек"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип контрольных точек.\n"
|
||
"- 'Круг' - это обычные контрольные точки.\n"
|
||
"- 'Крест' - крестообразные.\n"
|
||
"- 'Шахматный порядок' - точки в шахматном порядке."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:235
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Толщина линии"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры инверсии Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
||
"and in revers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для инвертирования Gerber геометрии из положительной в "
|
||
"отрицательную.\n"
|
||
"и в обратном направлении."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние, на которое следует избегать\n"
|
||
"края объекта Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:101
|
||
msgid "Lines Join Style"
|
||
msgstr "Стиль соединения линий"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
||
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
||
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Способ соединения линий в контуре объекта.\n"
|
||
"Может быть:\n"
|
||
"- закругленный -> между двумя соединительными линиями добавляется дуга.\n"
|
||
"- квадрат -> линии встречаются под углом 90 градусов\n"
|
||
"- скос -> линии соединяются третьей линией"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры оптимизации"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для поиска минимального расстояния между\n"
|
||
"двумя элементами геометрии Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:78
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точность"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество десятичных знаков для расстояний и координат в этом инструменте."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Punch Gerber Options"
|
||
msgstr "Параметры перфорации"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
||
"reference.\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
||
"fixed diameter holes.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
||
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
||
"percentage of the pad diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Источником перфорации может быть:\n"
|
||
"- Объект Excellon -> центр отверстия объектов Excellon будет служить в "
|
||
"качестве ориентира.\n"
|
||
"- Фиксированный диаметр -> будет пытаться использовать центр площадки в "
|
||
"качестве основы, добавляя отверстия фиксированного диаметра.\n"
|
||
"- Фиксированное кольцо -> будет пытаться сохранить заданное кольцо круглого "
|
||
"сечения.\n"
|
||
"- Пропорциональное -> сделает отверстие для перфорации Gerber диаметром в "
|
||
"процентах от диаметра площадки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры QR-кода"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для создания QR-кода, который можно вставить\n"
|
||
"в выбранный файл Gerber, или его можно экспортировать в файл."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:100
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия QRCode может иметь значения от 1 (21x21).\n"
|
||
"до 40 (177x177)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:113
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Коррекция ошибок"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:115 AppTools/ToolQRCode.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр, управляющий исправлением ошибок, используемый для QR-кода.\n"
|
||
"L = можно исправить максимум 7%% ошибок.\n"
|
||
"M = можно исправить не более 15%% ошибок.\n"
|
||
"Q = макс. 25%% ошибок могут быть исправлены\n"
|
||
"H = макс. 30%% ошибок могут быть исправлены."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:136
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Размер поля"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер рамки регулирует общий размер QR-кода.\n"
|
||
"откорректировав размер каждой рамки в коде."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:149
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер границы QR-кода. Насколько рамка толще границы.\n"
|
||
"Значение по умолчанию 4. Ширина зазора вокруг QR-кода."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:162
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "Данные QR-кода"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:164
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные QRCode. Буквенно-цифровой текст, подлежащий кодированию в QRCode."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:168
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Добавьте сюда текст, который будет включен в QRCode..."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:174
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Полярность"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор полярности QR-кода.\n"
|
||
"Он может быть нарисован как негптив (квадраты видны)\n"
|
||
"или позитив (квадраты непрозрачны)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:279 AppTools/ToolQRCode.py:180
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негатив"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:278 AppTools/ToolQRCode.py:181
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Позитив"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите тип создаваемого QRC-кода.\n"
|
||
"Если добавлен в Silkscreen Gerber файл, QRCode может\n"
|
||
"будет добавлено как позитив. Если он добавлен к Copper Gerber.\n"
|
||
"то, возможно, QRCode может быть добавлен как негатив."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:194 AppTools/ToolQRCode.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничительная рамка, означающая пустое пространство вокруг\n"
|
||
"QRCode, может иметь округлую или квадратную форму."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:239
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:197 AppTools/ToolTransform.py:383
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Закругленный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:228
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Цвет заливки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:230
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Задаёт цвет заливки QRCode (цвет квадратов)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:173
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:252
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:175
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:254
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Устанавливает цвет фона QRCode."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры проверки правил"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для проверки наличия файлов Gerber в наборе\n"
|
||
"правил изготовления."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:929
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Размер трассы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:267
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Это проверяет, соблюден ли минимальный размер трассы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:277 AppTools/ToolRulesCheck.py:299
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:322 AppTools/ToolRulesCheck.py:345
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:368 AppTools/ToolRulesCheck.py:391
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:414 AppTools/ToolRulesCheck.py:437
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:462 AppTools/ToolRulesCheck.py:485
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Минимальное значение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:279
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Минимальный допустимый размер трассировки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:286 AppTools/ToolRulesCheck.py:1157
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1187
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Зазор между медными дорожками"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между медью."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:301 AppTools/ToolRulesCheck.py:324
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:347 AppTools/ToolRulesCheck.py:370
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:393 AppTools/ToolRulesCheck.py:416
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:464
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Минимально допустимое значение зазора."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:309 AppTools/ToolRulesCheck.py:1217
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1223 AppTools/ToolRulesCheck.py:1236
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1243
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Зазор между медью и контуром"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, выполнены ли минимальные зазоры между медью\n"
|
||
"и контурами."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:332
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Зазор между шелкографией"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:355 AppTools/ToolRulesCheck.py:1326
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1332 AppTools/ToolRulesCheck.py:1350
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Зазор между шелкографией и паяльной маской"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n"
|
||
"и паяльной маской."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:378 AppTools/ToolRulesCheck.py:1380
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1386 AppTools/ToolRulesCheck.py:1400
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1407
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Зазор между шелкографией и контуром"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n"
|
||
"и контурами."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:401 AppTools/ToolRulesCheck.py:1418
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1445
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Минимальная ширина паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между паяльной маской\n"
|
||
"и встречной паяльной маской."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:424 AppTools/ToolRulesCheck.py:1483
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1489 AppTools/ToolRulesCheck.py:1505
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1512
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Минимальное медное кольцо"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, останется ли минимальное медное кольцо при сверлении\n"
|
||
"отверстия в площадке."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:439
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Минимальное допустимое значение кольца."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:449 AppTools/ToolRulesCheck.py:873
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Зазор между отверстиями"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:451
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr "Проверяет, есть ли минимальный зазор между отверстиями."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:487
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Минимальный допустимый размер отверстия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:472 AppTools/ToolRulesCheck.py:847
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Размер отверстия"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, превышают ли размеры просверленного отверстия\n"
|
||
"допустимый порог."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "2-х сторонняя плата"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n"
|
||
"печатную плату с использованием центрирующих отверстий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Диаметр сверла"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:363 AppTools/ToolDblSided.py:368
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:377
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Выровнять ось"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:165 AppTools/ToolDblSided.py:379
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Зеркальное отражение:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:181
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Точка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:182
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Указатель оси"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
|
||
"указанный <b>коробка</b> (в объекте FlatCAM) через\n"
|
||
"центр."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Калькулятор"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Калькулятор V-образного инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n"
|
||
"учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n"
|
||
"глубину резания в качестве параметров."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:94
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр наконечника"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это диаметр наконечника инструмента.\n"
|
||
"Это указано производителем."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:105
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Угол наконечника"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это угол наконечника инструмента.\n"
|
||
"Это указано производителем."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это глубина резки материала.\n"
|
||
"В объекте CNCJob это параметр \"Глубина резания\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Калькулятор электронных плат"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот калькулятор полезен для тех, кто создаёт сквозные/колодочные/"
|
||
"сверлильные отверстия,\n"
|
||
"используя методы такие, как графитовые чернила или чернила гипофосфита "
|
||
"кальция или хлорид палладия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:167
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Длина платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:173
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Это длина платы. В сантиметрах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:175
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Ширина платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:183
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Текущая плотность"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плотность тока для прохождения через плату. \n"
|
||
"В Амперах на квадратный метр АЧС."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:193
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Медный слой"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Насколько толстым должен быть медный слой.\n"
|
||
"В микронах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Options"
|
||
msgid "Corner Markers Options"
|
||
msgstr "Параметры Gerber"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:115
|
||
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:129
|
||
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Обрезка платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:123 AppTools/ToolCutOut.py:129
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n"
|
||
"форма печатной платы из окружающего материала."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Вид объекта"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.<BR>-<B>Single </B>: содержит "
|
||
"один объект контура печатной платы Gerber.<BR>-<B>панель </B>: объект "
|
||
"Гербера PCB панели, который сделан\n"
|
||
"из множества отдельных печатных плат очертания."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:83
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Одиночный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отступ за границами. Положительное значение\n"
|
||
"сделает вырез печатной платы дальше от\n"
|
||
"фактической границы печатной платы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:203
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Размер перемычки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер мостовых зазоров в вырезе\n"
|
||
"используется, чтобы держать совет, подключенный к\n"
|
||
"окружающий материал (тот самый \n"
|
||
"из которого вырезается печатная плата)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:245
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n"
|
||
"Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n"
|
||
"Варианты:\n"
|
||
"- нет - нет пробелов\n"
|
||
"- lr - слева + справа\n"
|
||
"- tb - сверху + снизу\n"
|
||
"- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n"
|
||
"- 2lr - 2*слева + 2*справа\n"
|
||
"- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n"
|
||
"- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:222
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Выпуклая форма"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n"
|
||
"Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Плёнка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание плёнки печатной платы из Gerber или Geometry\n"
|
||
"объектов FlatCAM.\n"
|
||
"Файл сохраняется в формате SVG."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Тип плёнки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:46 AppTools/ToolFilm.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт пленку позитив или негатив .\n"
|
||
"Позитив означает, что он будет печатать элементы\n"
|
||
"чёрным на белом холсте.\n"
|
||
"Негатив означает, что он будет печатать элементы\n"
|
||
"белым на черном холсте.\n"
|
||
"Формат плёнки - SVG."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Цвет пленки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:59
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:82 AppTools/ToolFilm.py:299
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:84 AppTools/ToolFilm.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обозначает границу вокруг объекта.\n"
|
||
"Только для негативной плёнки.\n"
|
||
"Это помогает, если мы используем в качестве объекта ограничительной рамки\n"
|
||
"объект плёнки. Это создаёт толстую\n"
|
||
"черную полосу вокруг фактического отпечатка с учетом\n"
|
||
"лучшей разметки контуров белого цвета\n"
|
||
"и которые могут смешаться с \n"
|
||
"окружающими, если бы не эта граница."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:266
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Масштаб обводки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:103
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирует толщину штриховой линии каждого объекта в файле SVG.\n"
|
||
"Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или "
|
||
"тоньше,\n"
|
||
"поэтому этот параметр может сильно влиять на мелкие объекты."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:124
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Регулировка Пленки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:112
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иногда принтеры могут искажать форму печати, особенно лазерные.\n"
|
||
"В этом разделе представлены инструменты для компенсации искажений печати."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:133
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Масштабирование плёнки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:121
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение больше 1 растянет пленку\n"
|
||
"в то время как значение меньше 1 будет её сжимать."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:131
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:103
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:145 AppTools/ToolTransform.py:148
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Коэффициент X"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:140
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:116
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:154 AppTools/ToolTransform.py:168
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Коэффициент Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:150
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:172
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Наклон плёнки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:152
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положительные значения будут смещать вправо,\n"
|
||
"а отрицательные значения будут смещать влево."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:162
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:184 AppTools/ToolTransform.py:97
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Угол наклона X"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:86
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:193 AppTools/ToolTransform.py:118
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Угол наклона Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:182
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опорная точка, используемая в качестве исходной точки для перекоса.\n"
|
||
"Это может быть одна из четырех точек геометрии ограничительной рамки."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:80 AppTools/ToolFiducials.py:87
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:207
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Нижний левый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:186
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:88 AppTools/ToolFilm.py:208
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Верхний левый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:84 AppTools/ToolFilm.py:209
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Нижний правый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:188
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:210
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Верхний правый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:227
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Зеркалирование геометрии пленки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:229
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Зеркалирование геометрии пленки на выбранной оси или на обеих."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:243
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Ось зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:222
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:388
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:223
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:389
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:224
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:390
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:281 AppTools/ToolFilm.py:393
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Тип плёнки:"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:229
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип файла сохраненной пленки. Может быть:\n"
|
||
"- 'SVG' -> векторный формат с открытым исходным кодом\n"
|
||
"- 'PNG' -> растровое изображение\n"
|
||
"- 'PDF' -> формат портативного документа"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:238
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:404
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация страницы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:251
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:417
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Размер страницы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:252
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:418
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "Выбор стандартных размеров страниц ISO 216."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Очистка меди"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid "Comma separated values"
|
||
msgstr "Значения, разделенные запятыми"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 AppTools/ToolNCC.py:215
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:223 AppTools/ToolPaint.py:197 AppTools/ToolPaint.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инструмента по умолчанию:\n"
|
||
"- \"V-образная форма\" \n"
|
||
"- Круглый"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 AppTools/ToolNCC.py:220
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:202
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "V-образный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:262 AppTools/ToolNCC.py:271 AppTools/ToolPaint.py:244
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
|
||
"ширины разреза в материале."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:280 AppTools/ToolPaint.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов.\n"
|
||
"Если инструмент имеет V-образную форму, то это значение автоматически\n"
|
||
"вычисляется из других параметров."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:174 AppTools/ToolPaint.py:157
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Порядок инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:175 AppTools/ToolNCC.py:185 AppTools/ToolPaint.py:158
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице "
|
||
"инструментов.\n"
|
||
"'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n"
|
||
"'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к "
|
||
"большему\n"
|
||
"'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к "
|
||
"меньшему\n"
|
||
"\n"
|
||
"ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически "
|
||
"установит порядок\n"
|
||
"на 'Обратный' и отключит этот элемент управления."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:183 AppTools/ToolPaint.py:166
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Прямой"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:184 AppTools/ToolPaint.py:167
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Обратный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Значение смещения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании он добавит смещение к медным элементам.\n"
|
||
"Очистка меди завершится на расстоянии\n"
|
||
"от медных элементов.\n"
|
||
"Это значение может находиться в диапазоне от 0,0 до 9999,9 единиц измерения "
|
||
"FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:512 AppTools/ToolPaint.py:441
|
||
msgid "Rest Machining"
|
||
msgstr "Обработка остаточного припуска"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 AppTools/ToolNCC.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n"
|
||
"Это очистит основную медь печатной платы,\n"
|
||
"используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n"
|
||
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
|
||
"не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n"
|
||
"больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n"
|
||
"Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 AppTools/ToolNCC.py:541
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
||
"processed.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор области для обработки.\n"
|
||
"- 'Как есть' - степень очистки меди, основано на объекте, который очищается "
|
||
"от меди.\n"
|
||
" - 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
|
||
"для рисования.\n"
|
||
"- 'Референсный объект' - будет выполнять очистку от меди в области указанной "
|
||
"другим объектом."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Последовательный"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Прорисовка очистки от меди"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки "
|
||
"от меди \n"
|
||
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
|
||
"график."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Рисование"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Параметры:</b>"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n"
|
||
"В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n"
|
||
"используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n"
|
||
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
|
||
"не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n"
|
||
"больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не проверено, используйте стандартный алгоритм."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор области для обработки.\n"
|
||
"- 'Выделение полигонов' - щелкните левой кнопкой мыши, чтобы добавить/"
|
||
"удалить полигоны для рисования.\n"
|
||
"- 'Выделение области' - щелкните левой кнопкой мыши, чтобы начать выделение "
|
||
"области для рисования.\n"
|
||
"Удержание нажатой клавиши модификатора (CTRL или SHIFT) позволит добавить "
|
||
"несколько областей.\n"
|
||
"- 'Все полигоны' - окраска начнется после щелчка мыши.\n"
|
||
"- 'Объект сравнения' - будет выполнять не медную расчистку в пределах "
|
||
"участка.\n"
|
||
"указанным другим объектом."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:941
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1431 tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Выбор полигона"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:1426 defaults.py:433
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Все полигоны"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Прорисовка рисования"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания "
|
||
"рисования\n"
|
||
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
|
||
"график."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Панелизация"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n"
|
||
"каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n"
|
||
"на расстоянии X, Y расстояние друг от друга."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:165
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Интервал столбцов"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между столбцами нужной панели.\n"
|
||
"В текущих единицах измерения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:177
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Интервал строк"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расстояние между строками нужной панели.\n"
|
||
"В текущих единицах измерения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:188
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:190
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Количество столбцов нужной панели"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:198
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:200
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Количество строк нужной панели"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:211
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:212
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Тип панели"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа объекта для объекта панели :\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Ограничить в пределах"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Область, определяемая DX и DY для ограничения размеров панели.\n"
|
||
"Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n"
|
||
"Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n"
|
||
"последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, чтобы\n"
|
||
"она полностью вписывалась в выбранную область."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:236
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Ширина (DX)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
|
||
"В текущих единицах измерения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:247
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Высота (DY)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
|
||
"В текущих единицах измерения."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Паяльная паста"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для создания GCode для дозирования\n"
|
||
"нанесения паяльной пасты на печатную плату."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Новый диаметр сопла"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:107
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице "
|
||
"инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:183
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z начала нанесения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:185
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:195
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z нанесения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:197
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:207
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z конца нанесения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:209
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:219
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z перемещения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота (Z) для перемещения между колодками\n"
|
||
"(без дозирования паяльной пасты)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:232
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Z смены инструмента"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:234
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n"
|
||
"Формат (x, y), где x и y-действительные числа."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:255
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n"
|
||
"(на плоскости Z)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:278
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n"
|
||
"распределить положение (на плоскости Z)."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:290
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:292
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость диспенсера при проталкивании паяльной пасты\n"
|
||
"через форсунку диспенсера."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:303
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:305
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:314
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость диспенсера при втягивании паяльной пасты\n"
|
||
"через форсунку диспенсера."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:327
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Задержка В КОНЦЕ"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n"
|
||
"чтобы обеспечить равномерное выдавливание."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:337
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Параметры инструмента Substractor"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Geometry\n"
|
||
"от другого того же типа."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 AppTools/ToolSub.py:155
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Закрыть пути"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные преобразования, которые могут быть применены\n"
|
||
"на объекте FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:105
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:150
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:118
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:170
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирует выбранный объект(ы)\n"
|
||
"используя \"Коэффициент X\" для обеих осей."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:134
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирование выбранных объектов\n"
|
||
"использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n"
|
||
"или центр самой большой ограничительной рамки \n"
|
||
"выделенных объектов, если флажок снят."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:150
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:217
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "Значение X"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:152
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:219
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:163
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:237
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Значение Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:165
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:171
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:67 AppTools/ToolDblSided.py:95
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:125
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Отразить"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:283
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Точка зеркалтрования"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переверните выбранный объект(ы)\n"
|
||
"вокруг поля ввода точка в точку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Координаты точки могут быть захвачены\n"
|
||
"щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n"
|
||
"клавиша переключения регистра. \n"
|
||
"Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n"
|
||
"Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n"
|
||
"Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:188
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Точка зеркалтрования"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
|
||
"отражения.\n"
|
||
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
|
||
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:203
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:505 AppTools/ToolDistanceMin.py:286
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:332
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Расстояние"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:205
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased with the 'distance'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положительное значение создаст эффект расширения,\n"
|
||
"в то время как отрицательное значение создаст эффект размытия.\n"
|
||
"Каждый геометрический элемент объекта будет увеличен\n"
|
||
"или уменьшается с помощью \"расстояния\"."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:222
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
||
"of the initial dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положительное значение создаст эффект расширения,\n"
|
||
"в то время как отрицательное значение создаст эффект размытия.\n"
|
||
"Каждый геометрический элемент объекта будет увеличен\n"
|
||
"или уменьшен, чтобы соответствовать \"Значению\". Значение в процентах\n"
|
||
"исходного размера."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:241
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:385
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
||
"every corner will be rounded.\n"
|
||
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
||
"of the buffered shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установить флажок, то буфер будет окружать буферизованную форму,\n"
|
||
"каждый угол будет закруглен.\n"
|
||
"Если не проверить, то буфер будет следовать точной геометрии\n"
|
||
"буферизованной формы."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова автозаполнения"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Список ключевых слов"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список ключевых слов, используемых\n"
|
||
"при автозаполнении в FlatCAM.\n"
|
||
"Автозаполнение установлено\n"
|
||
"в редакторе кода и для Tcl Shell."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Расширение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Добавить ключевое слово"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Добавляет ключевое слово в список"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Удалить ключевое слово"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Удаляет ключевое слово из списка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Ассоциации файлов Excellon"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Удаляет все расширения из списка."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Список расширений"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширений файлов, которые будут\n"
|
||
"связаны с FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Добавить расширение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Добавляет расширение файла в список"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Удалить расширение"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Удаляет расширение файла из списка"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Ассоциировать"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установит ассоциации между\n"
|
||
"FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n"
|
||
"Они будут активны после следующего входа в систему.\n"
|
||
"Эта работает только в Windows."
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Ассоциации файлов GCode"
|
||
|
||
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Ассоциации файлов Gerber"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:134
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:149
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Конвертирование единиц в "
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:254
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ TCL СЦЕНАРИЙ FLATCAM"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:255
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Учебное пособие по TCL здесь"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:257
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "Список команд FlatCAM"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
|
||
"(displayed in Tcl Shell)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите> help <, а затем Run Code для получения списка команд FlatCAM Tcl "
|
||
"(отображается в оболочке Tcl)."
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:304 AppObjects/AppObject.py:310
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:316 AppObjects/AppObject.py:322
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:328 AppObjects/AppObject.py:334
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "создан / выбрана"
|
||
|
||
#: AppObjects/AppObject.py:349 AppObjects/FlatCAMObj.py:246
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:277 AppObjects/FlatCAMObj.py:293
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:373 AppTools/ToolCopperThieving.py:1487
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:394 AppTools/ToolFiducials.py:810
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:229 AppTools/ToolQRCode.py:728 App_Main.py:4369
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Прорисовка"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 AppObjects/FlatCAMDocument.py:71
|
||
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:82
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Базовый</b></span>"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 AppObjects/FlatCAMDocument.py:75
|
||
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:86
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Расширенный</b></span>"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Построение..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1499
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Экспорт GCode ..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 AppTools/ToolSolderPaste.py:1503
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Файл Machine Code сохранён в"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 AppObjects/FlatCAMScript.py:134
|
||
#: App_Main.py:7205
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 App_Main.py:7302
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Редактор кода"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 AppTools/ToolCalibration.py:1097
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "CNCJob object"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
|
||
msgid ""
|
||
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
"'Prepend to GCode' text box"
|
||
msgstr ""
|
||
"G-код не имеет кода G94, и мы не будем включать этот код в текстовое поле "
|
||
"«Готовьтесь к G-код»"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
|
||
msgid ""
|
||
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
|
||
msgid "There is no preprocessor file."
|
||
msgstr "Это не файл постпроцессора."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMDocument.py:175
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Редактор Document"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196 AppTools/ToolPaint.py:778
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1170
|
||
msgid "Multiple Tools"
|
||
msgstr "Несколько инструментов"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
|
||
msgid "No Tool Selected"
|
||
msgstr "Инструмент не выбран"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1155 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1248
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1435
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте "
|
||
"еще раз."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1162
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "№ инструмента"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "№ отверстия"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "№ паза"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1257
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1361 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1625
|
||
msgid "Focus Z"
|
||
msgstr "Фокус Z"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1380 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1644
|
||
msgid "Laser Power"
|
||
msgstr "Мощность лазера"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1510 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2077
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2081 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2232
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Генерация кода ЧПУ"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1563 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
|
||
msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1580 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1804 AppTools/ToolNCC.py:918
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:843
|
||
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
||
msgstr "Применить параметры ко всем инструментам."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1289
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1290 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1299
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Изоляция"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:515
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:911 AppObjects/FlatCAMGerber.py:891
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1039 AppTools/ToolCutOut.py:690
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:886 AppTools/ToolCutOut.py:1046
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Грубый"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:550
|
||
msgid "Add from Tool DB"
|
||
msgstr "Добавить инструмент из БД"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:930
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1039 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1077
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1104
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1133 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1142
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1166
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1203 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
|
||
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
|
||
"calculated from other parameters like:\n"
|
||
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
|
||
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
|
||
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
|
||
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключено, потому что инструмент имеет V-образную форму.\n"
|
||
"Для V-образных инструментов глубина резания составляет\n"
|
||
"рассчитывается из других параметров, таких как:\n"
|
||
"- «Угол V-наконечника» -> угол на кончике инструмента\n"
|
||
"- «Диа V-наконечника» -> диаметр на конце инструмента\n"
|
||
"- «Инструмент Dia» -> столбец «Dia» найден в таблице инструментов\n"
|
||
"Примечание: нулевое значение означает, что Инструмент Dia = 'Диа V-"
|
||
"наконечника'"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "геометрия"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1738
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1836 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1986
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n"
|
||
"Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1902 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2048
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Разбор G-кода ..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1904 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2050
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1912
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Закончена обработка G-кода"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1914 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2062
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1956 AppTools/ToolSolderPaste.py:1301
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2060 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2079 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2083
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2234
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob создан"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2265 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2274
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1866 AppParsers/ParseGerber.py:1876
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с "
|
||
"плавающей запятой."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2337
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Масштабирование Geometry выполнено."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2354 AppParsers/ParseGerber.py:1992
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в "
|
||
"поле \"Смещение\"."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2410
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Смещение Geometry выполнено."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2439
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"но теперь есть только одно значение, а не два."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:494
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Буферизация solid геометрии"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:503
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:529 AppObjects/FlatCAMGerber.py:555
|
||
msgid "Operation could not be done."
|
||
msgstr "Операция не может быть выполнена."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:572
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Изоляция..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:631
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Нажмите на полигон, чтобы изолировать его."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:670 AppObjects/FlatCAMGerber.py:774
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1515
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "Добавленный полигон"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:671 AppObjects/FlatCAMGerber.py:776
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните, чтобы добавить следующий полигон, или щелкните правой кнопкой "
|
||
"мыши, чтобы начать изоляцию."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:683 AppTools/ToolPaint.py:1529
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Удалённый полигон"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:684
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните, чтобы добавить/удалить следующий полигон, или щелкните правой "
|
||
"кнопкой мыши, чтобы начать изоляцию."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:689 AppTools/ToolPaint.py:1535
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Полигон не обнаружен в указанной позиции."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:710 AppTools/ToolPaint.py:1564
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "Список одиночных полигонов пуст. Отмена."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:779
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Нет полигона в выборе."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:907 AppObjects/FlatCAMGerber.py:986
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2097 AppTools/ToolNCC.py:3183 AppTools/ToolNCC.py:3562
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:932 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1064
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Создана геометрия изоляции"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:941 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1071
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Вычитание геометрии"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1396
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Создание отверстия"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Имя изменено с"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:243
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Смещение..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:257 AppObjects/FlatCAMObj.py:262
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "Масштабирование не может быть выполнено."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:266 AppObjects/FlatCAMObj.py:274
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Масштаб сделан."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:272
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Масштабирование..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:290
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Наклон..."
|
||
|
||
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:163
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Редактор сценариев"
|
||
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:513
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Объект переименован из <b>{old}</b> в <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:925 AppObjects/ObjectCollection.py:931
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:937 AppObjects/ObjectCollection.py:943
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:949 AppObjects/ObjectCollection.py:955
|
||
#: App_Main.py:6158 App_Main.py:6164 App_Main.py:6170 App_Main.py:6176
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "выбранный"
|
||
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:986
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Причина ошибки"
|
||
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1187
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Все объекты выделены."
|
||
|
||
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1197
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "Выбор объектов очищен."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseExcellon.py:315
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "Это метка GCODE"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseExcellon.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n"
|
||
"Событие изменения инструмента: T"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseExcellon.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, "
|
||
"поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных"
|
||
"\" диаметров.\n"
|
||
"Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и "
|
||
"изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseExcellon.py:899
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка разбора Excellon.\n"
|
||
"Ошибка разбора. Строка"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseExcellon.py:981
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за "
|
||
"отсутствия связанного инструмента.\n"
|
||
"Проверьте полученный GCode."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:425
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Обработка Gerber. Разбор"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:425 AppParsers/ParseHPGL2.py:181
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "линий"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1001 AppParsers/ParseGerber.py:1101
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:274 AppParsers/ParseHPGL2.py:288
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:307 AppParsers/ParseHPGL2.py:331
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:366
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1003 AppParsers/ParseGerber.py:1103
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. "
|
||
"Номер строки"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1487 AppParsers/ParseHPGL2.py:401
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1504
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Строк Gerber"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Содержание строк Gerber"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1566
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Ошибка разбора Gerber"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:1956
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Масштабирование Gerber выполнено."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:2048
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Смещение Gerber выполнено."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:2124
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:2198
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Наклон Gerber выполнен."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:2260
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "Вращение Gerber выполнено."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseGerber.py:2417
|
||
msgid "Gerber Buffer done."
|
||
msgstr "Буферизация Gerber выполнена."
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:181
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "Обработка HPGL2 . Разбор"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "Линия HPGL2"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "Содержание линии HPGL2"
|
||
|
||
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:414
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "Ошибка парсера HPGL2"
|
||
|
||
#: AppProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "процессы запущены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:32
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:61
|
||
msgid "MOVING object"
|
||
msgstr "Движущийся объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта для панели\n"
|
||
"Это может быть типа: Гербер, Excellon.\n"
|
||
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в выпадающем списке объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:86
|
||
msgid "Object to be aligned."
|
||
msgstr "Объект для выравнивания."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:98
|
||
msgid "TARGET object"
|
||
msgstr "Отслеживаемый объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта для панели\n"
|
||
"Это может быть типа: Гербер, Excellon.\n"
|
||
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в выпадающем списке объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:122
|
||
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
||
msgstr "Объект для выравнивания по образцу."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:135
|
||
msgid "Alignment Type"
|
||
msgstr "Тип выравнивания"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"The type of alignment can be:\n"
|
||
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
||
"translation\n"
|
||
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
||
"translation followed by rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип выравнивания может быть:\n"
|
||
"- Одиночная точка -> требуется одна точка синхронизации, действие будет "
|
||
"переводом\n"
|
||
"- Двойная точка -> требуется две точки синхронизации, действие будет "
|
||
"переводом с последующим вращением"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:143
|
||
msgid "Single Point"
|
||
msgstr "Одна точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:144
|
||
msgid "Dual Point"
|
||
msgstr "Двойная точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:159
|
||
msgid "Align Object"
|
||
msgstr "Выровнять объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
||
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
||
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выравнивает указанный объект по объекту выравнивания.\n"
|
||
"Если используется только одна точка, то это предполагает перевод.\n"
|
||
"Если используются две точки, то предполагается их трансляция и вращение."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:176 AppTools/ToolCalculators.py:246
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:683 AppTools/ToolCopperThieving.py:484
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:173 AppTools/ToolCutOut.py:362
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:471 AppTools/ToolEtchCompensation.py:136
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:310 AppTools/ToolFiducials.py:318
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:503 AppTools/ToolInvertGerber.py:140
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:612 AppTools/ToolOptimal.py:237
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:555 AppTools/ToolPanelize.py:280
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:339 AppTools/ToolQRCode.py:314
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:516 AppTools/ToolSolderPaste.py:473
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:176 AppTools/ToolTransform.py:398
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Сбросить настройки инструмента"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:178 AppTools/ToolCalculators.py:248
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:685 AppTools/ToolCopperThieving.py:486
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:175 AppTools/ToolCutOut.py:364
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:473 AppTools/ToolEtchCompensation.py:138
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:312 AppTools/ToolFiducials.py:320
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:505 AppTools/ToolInvertGerber.py:142
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:614 AppTools/ToolOptimal.py:239
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:557 AppTools/ToolPanelize.py:282
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:341 AppTools/ToolQRCode.py:316
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:518 AppTools/ToolSolderPaste.py:475
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:178 AppTools/ToolTransform.py:400
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Сброс параметров инструмента."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:244
|
||
msgid "Align Tool"
|
||
msgstr "Инструмент выравнивания"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:289
|
||
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Нет выбранного объекта FlatCAM..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:299
|
||
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Нет выбранного объекта FlatCAM..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:385
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "Первая точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
msgid "Click on the START point."
|
||
msgstr "Нажмите на начальную точку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:380 AppTools/ToolCalibration.py:920
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Отменено по запросу пользователя."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid "Or right click to cancel."
|
||
msgstr "Или щелкните правой кнопкой мыши, чтобы отменить."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:400 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:111
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Вторичная точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Калькуляторы"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Калькулятор единиц"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:70
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:75
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это угол наклона кончика инструмента.\n"
|
||
"Это указано производителем."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
|
||
"В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n"
|
||
"Секция FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:139 AppTools/ToolCalculators.py:235
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Рассчитать"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n"
|
||
" в зависимости от того, что желательно и что известно. "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:205
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Текущее значение"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это текущее значение интенсивности \n"
|
||
"быть установленным на электропитание. В Усилителях."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:216
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n"
|
||
"В минутах."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n"
|
||
"в зависимости от параметров выше"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalculators.py:299
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Калькулятор"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:67
|
||
msgid "GCode Parameters"
|
||
msgstr "Параметры GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:69
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Параметры, используемые при создании GCode в данном инструменте."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:173
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "ШАГ 1: Получение точек калибровки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите четыре точки, нажав на холст.\n"
|
||
"Эти четыре пункта должны быть в четырех\n"
|
||
"(насколько это возможно) углы объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:193 AppTools/ToolFilm.py:71
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:54 AppTools/ToolPanelize.py:77
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:177
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Тип объекта"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:210
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Выбор исходного объекта"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:212
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM Объект, который будет использоваться в качестве источника опорных "
|
||
"точек."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:218
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Точки калибровки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит ожидаемые точки калибровки и точки калибровки\n"
|
||
"измеренные."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:235 AppTools/ToolSub.py:76
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:131
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цель"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:236
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Найдено Delta"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:248
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "Нижний левый X"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:257
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "Нижний левый Y"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:275
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "Нижний правый X"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:285
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "Нижний правый Y"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:300
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "Верхний левый X"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:309
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "Верхний левый Y"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:324
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "Верхний правый X"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:334
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "Верхний правый Y"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:367
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Получить точки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите четыре точки, нажав на холст, если выбор источника\n"
|
||
"является \"свободным\" или внутри геометрии объекта, если источник является "
|
||
"\"объектом\".\n"
|
||
"Эти четыре точки должны быть в четырех квадратах\n"
|
||
"вокруг объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:390
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "ШАГ 2: Проверка GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:392 AppTools/ToolCalibration.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте файл GCode, чтобы найти и выровнять PCB, используя\n"
|
||
"четыре очка, полученные выше.\n"
|
||
"Последовательность очков:\n"
|
||
"- первая точка -> установить начало координат\n"
|
||
"- вторая точка -> точка выравнивания. Может быть: вверху слева или внизу "
|
||
"справа.\n"
|
||
"- третий пункт -> контрольный пункт. Может быть: вверху слева или внизу "
|
||
"справа.\n"
|
||
"- четвертый пункт -> окончательный пункт проверки. Просто для оценки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:403 AppTools/ToolSolderPaste.py:348
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Создать GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:429
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "ШАГ 3: Корректировки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:431 AppTools/ToolCalibration.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расчет коэффициентов масштабирования и перекоса на основе разницы (дельта)\n"
|
||
"найденных при проверке схемы печатной платы. Различия должны быть устранены\n"
|
||
"в полях Найдено (Delta)."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:438
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Рассчитать факторы"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:460
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "ШАГ 4: Корректировка GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт проверочный файл GCode \n"
|
||
"скорректированный с помощью вышеперечисленных факторов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:467
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования X:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:479
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования Y:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:491
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Масштабировать"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:493
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Применяет коэффициент масштабирования для точек калибровки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:503
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Угол наклона X:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:516
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Угол наклона Y:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:529
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Наклонить"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:531
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Применяет коэффициенты перекоса для точек калибровки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:600
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Создать скорректированный GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте проверочный файл GCode с настройкой\n"
|
||
"факторы, указанные выше.\n"
|
||
"Параметры GCode могут быть перенастроены\n"
|
||
"перед нажатием этой кнопки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:623
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "ШАГ 5: Калибровка объектов FlatCAM"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Корректировка объектов FlatCAM\n"
|
||
"с факторами, определенными и проверенными выше."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:637
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Тип объекта корректировки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:638
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Тип объекта FlatCAM, который требуется скорректировать."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:651
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Выбор объекта корректировки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:653
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Объект FlatCAM для корректировки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:660
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Колибровка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Корректировка (масштабирование и/или перекос) объектов\n"
|
||
"с вышеперечисленными факторами."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:770 AppTools/ToolCalibration.py:771
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:800
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Инструмент инициализирован"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:838
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Нет выбранного исходного объекта FlatCAM..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:859
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Получение первой точки калибровки. Внизу слева...."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:926
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr "Получите вторую точку калибровки. Внизу справа (вверху слева) ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:930
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr "Получите третью точку калибровки. Верхний левый нижний правый)..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:934
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Получение четвёртой точки калибровки. Вверху справа ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:938
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Готово. Все четыре точки были получены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:969
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "Проверочный код GCode для инструмента калибровки FlatCAM"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:981 AppTools/ToolCalibration.py:1067
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "Просмотрщик Gcode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:997
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Отмена. Для генерации GCode необходимы четыре точки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCalibration.py:1253 AppTools/ToolCalibration.py:1349
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Нет выбранного объекта FlatCAM..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:76 AppTools/ToolFiducials.py:261
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Gerber объект, к которому будет добавлен copper thieving."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это позволяет задать расстояние между элементами copper thieving.\n"
|
||
"(заливка полигона может быть разделена на несколько полигонов)\n"
|
||
"и медными трассами в Gerber файле."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Как есть' - степень Copper Thieving основан на объекте, который очищается "
|
||
"от меди.\n"
|
||
"- 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
|
||
"для рисования.\n"
|
||
"- 'Референсный объект' - будет выполнять Copper Thieving в области указанной "
|
||
"другим объектом."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:138 AppTools/ToolNCC.py:552
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:495
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Тип ссылки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве шаблона для "
|
||
"Copper Thieving.\n"
|
||
"Это может быть Gerber, Excellon или Geometry."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:149 AppTools/ToolNCC.py:562
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:505
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Указатель объекта"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:151 AppTools/ToolNCC.py:564
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:507
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:327
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "Вставить Copper thieving"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавит полигон (может быть разбит на несколько частей)\n"
|
||
"который будет окружать фактические трассы Gerber на определенном расстоянии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:388
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "Вставить Robber Bar"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавит полигон с определенной толщиной\n"
|
||
"который будет окружать фактический Gerber объект\n"
|
||
"на определенном расстоянии.\n"
|
||
"Требуется при нанесении рисунка отверстий."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:414
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Выберите объект паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber объект с паяльной маской.\n"
|
||
"Он будет использоваться в качестве базы для\n"
|
||
"рисунка гальванической маски."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:445
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Зоны покрытия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:447
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Область, покрываемая нанесением рисунка.\n"
|
||
"В основном это отверстия в гальванической маске.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<ВНИМАНИЕ> - вычисленная площадь на самом деле немного больше\n"
|
||
"из-за того, что отверстия под паяльную маску сделаны по проекту\n"
|
||
"чуть больше, чем медные площадки, и эта область \n"
|
||
"рассчитывается по отверстиям паяльной маски."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:458
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:460
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "дюймы"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:467
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Создать рисунок гальванической маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:469
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавит к паяльной маске gerber геометрию\n"
|
||
"copper thieving и/или\n"
|
||
"robber bar, если они были созданы."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:625 AppTools/ToolCopperThieving.py:650
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr "Сетка линий работает только для ссылки 'Как есть'..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:636
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Выбрана сплошная заливка."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:641
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Выбрана заливка сетки точек."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:646
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Выбрано заполнение сеткой квадратов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:667 AppTools/ToolCopperThieving.py:749
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1351 AppTools/ToolCorners.py:251
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:657 AppTools/ToolExtractDrills.py:436
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:467 AppTools/ToolFiducials.py:744
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:342 AppTools/ToolPunchGerber.py:512
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:426
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:680 AppTools/ToolCopperThieving.py:1279
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Добавить геометрию"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:724 AppTools/ToolCopperThieving.py:1312
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1465
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Добавить исходный файл"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:732 AppTools/ToolCopperThieving.py:1320
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "Copper Thieving завершён."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:759 AppTools/ToolCopperThieving.py:792
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:519 AppTools/ToolCutOut.py:724
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:208 AppTools/ToolInvertGerber.py:208
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1599 AppTools/ToolNCC.py:1641 AppTools/ToolNCC.py:1670
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1473 AppTools/ToolPanelize.py:423
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:437 AppTools/ToolSub.py:294 AppTools/ToolSub.py:307
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:498 AppTools/ToolSub.py:513
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Не удалось получить объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:769 AppTools/ToolNCC.py:1649 Common.py:200
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Нажмите на начальную точку области."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:820
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:826 AppTools/ToolNCC.py:1711
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1763 AppTools/ToolPaint.py:1605
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1656 Common.py:256 Common.py:356
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:948 AppTools/ToolCopperThieving.py:952
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1013
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Thieving"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:959
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Copper Thieving. Чтение параметров."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:984
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Copper Thieving. Подготовка безмедных полигонов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1029
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Copper Thieving. Подготовка участков для заполнения медью."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1040 AppTools/ToolOptimal.py:349
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:810 AppTools/ToolRulesCheck.py:1127
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Обработка…"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1067
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Геометрия не поддерживается для ограничивающих рамок"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1073 AppTools/ToolNCC.py:1942
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1997 AppTools/ToolNCC.py:3038 AppTools/ToolPaint.py:3385
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Нет доступных объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1110 AppTools/ToolNCC.py:1967
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2020 AppTools/ToolNCC.py:3080
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1115
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr "Copper Thieving. Добавление новой геометрии и буферизации."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1131
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Создать геометрию"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1331 AppTools/ToolCopperThieving.py:1335
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "Рисунок гальванической маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1357
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "Добавить PP-M геометрию"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1483
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Создание рисунка гальванической маски выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1555
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Выход из Copper Thieving."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgid "The Gerber object that to which will be added corner markers."
|
||
msgstr "Gerber объект, к которому будет добавлен copper thieving."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:75
|
||
msgid "Locations where to place corner markers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:92 AppTools/ToolFiducials.py:99
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Верхний правый"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add area"
|
||
msgid "Add Marker"
|
||
msgstr "Добавить область"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:160
|
||
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "QRCode Tool"
|
||
msgid "Corners Tool"
|
||
msgstr "QR код"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:288
|
||
msgid "Please select at least a location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCorners.py:423
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgid "Corners Tool exit."
|
||
msgstr "Выход из Copper Thieving."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:41
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Обрезка платы"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:69 AppTools/ToolPanelize.py:53
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Исходный объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:70
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Объект вырезания"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:75
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n"
|
||
"Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n"
|
||
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
|
||
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:121
|
||
msgid "Tool Parameters"
|
||
msgstr "Параметры инструмента"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:238
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:240
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n"
|
||
"Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n"
|
||
"Выбор:\n"
|
||
"- нет - нет пробелов\n"
|
||
"- ЛР - левый + правый\n"
|
||
"- tb-top + bottom\n"
|
||
"- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n"
|
||
"- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n"
|
||
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:269
|
||
msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
msgstr "Создать геометрию свободной формы"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрезать выбранный объект.\n"
|
||
"Форма выреза может быть любой формы.\n"
|
||
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:283
|
||
msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
msgstr "Создать прямоугольную геометрию"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрезать выбранный объект.\n"
|
||
"Полученная форма выреза является\n"
|
||
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
|
||
"ограничивающий прямоугольник объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:304
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Б. Ручное размещение перемычек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел для создание ручных перемычек.\n"
|
||
"Это делается щелчком мыши по периметру\n"
|
||
"объекта геометрии, который используется \n"
|
||
"в качестве объекта выреза. "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:321
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:328
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Создать ручную геометрию"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n"
|
||
"сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n"
|
||
"для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n"
|
||
"Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:343
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ручное добавление перемычек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n"
|
||
"чтобы создать перемычку на печатной плате.\n"
|
||
"Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n"
|
||
"объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:524
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не выбран объект для обрезки.\n"
|
||
"Выберите один и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:530 AppTools/ToolCutOut.py:733
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:914 AppTools/ToolCutOut.py:996
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное "
|
||
"целое число."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:544 AppTools/ToolCutOut.py:748
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:549 AppTools/ToolCutOut.py:752
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», "
|
||
"«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:554 AppTools/ToolCutOut.py:758
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"а после этого выполнена обрезка."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:706 AppTools/ToolCutOut.py:903
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Операция обрезки закончена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:728 AppTools/ToolEtchCompensation.py:214
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:214 AppTools/ToolNCC.py:1603
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1396 AppTools/ToolPanelize.py:428
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:71 tclCommands/TclCommandNregions.py:71
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Объект не найден"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:872
|
||
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
||
msgstr "Прямоугольный вырез с отрицательным отступом невозможен."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:908
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать "
|
||
"перемычку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:925 AppTools/ToolCutOut.py:951
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Не удалось получить объект Geometry"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:956
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:966
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Премычка добавлена вручную."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:978
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Не удалось получить объект Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:983
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обрезки не выбран объект Gerber.\n"
|
||
"Выберите один и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:989
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n"
|
||
"Выберите файл Gerber и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:1024
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolCutOut.py:1099
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Создание перемычки вручную..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:26
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "2-х сторонняя плата"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:52
|
||
msgid "Mirror Operation"
|
||
msgstr "Операция зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:53
|
||
msgid "Objects to be mirrored"
|
||
msgstr "Объекты для зеркального отображения"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:65
|
||
msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
msgstr "Объект Gerber для зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:69 AppTools/ToolDblSided.py:97
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n"
|
||
"вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n"
|
||
"но изменяет его."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:93
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Объект Excellon для отражения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:122
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Объект Geometry для зеркалирования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:158
|
||
msgid "Mirror Parameters"
|
||
msgstr "Параметры зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:159
|
||
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
||
msgstr "Параметры для зеркальной операции"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:164
|
||
msgid "Mirror Axis"
|
||
msgstr "Ось зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Координаты, используемые в качестве ориентира для зеркалирования.\n"
|
||
"Могут быть:\n"
|
||
"- Точка -> набор координат (x, y), вокруг которых отражается объект\n"
|
||
"- Рамка-> набор координат (x, y), полученных из центра\n"
|
||
"ограничительной рамки другого объекта, выбранного ниже"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:189
|
||
msgid "Point coordinates"
|
||
msgstr "Координаты точек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis\n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление координат в формате <b> (x, y) </b>, через которые проходит ось "
|
||
"зеркалирования\n"
|
||
" выбранные в поле «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n"
|
||
"Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n"
|
||
"и щелчком ЛКМ на холсте или вы можете ввести координаты вручную."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
||
"as reference for mirror operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может быть типом: Gerber или Excellon или Geometry.\n"
|
||
"Используются координаты центра ограничительной рамки.\n"
|
||
"в качестве ориентира для работы с зеркалированием."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:252
|
||
msgid "Bounds Values"
|
||
msgstr "Значения границ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Select on canvas the object(s)\n"
|
||
"for which to calculate bounds values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор объектов\n"
|
||
"для которых вычислять граничные значения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:264
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X min"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:266 AppTools/ToolDblSided.py:280
|
||
msgid "Minimum location."
|
||
msgstr "Минимальное местоположение."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:278
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y min"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:292
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X max"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:294 AppTools/ToolDblSided.py:308
|
||
msgid "Maximum location."
|
||
msgstr "Максимальное местоположение."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:306
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y max"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:317
|
||
msgid "Center point coordinates"
|
||
msgstr "Координаты центральной точки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:319
|
||
msgid "Centroid"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"The center point location for the rectangular\n"
|
||
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расположение центральной точки для прямоугольной \n"
|
||
"ограничивающей фигуры. Центроид. Формат (х, у)."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:330
|
||
msgid "Calculate Bounds Values"
|
||
msgstr "Рассчитать значения границ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
||
"for the selection of objects.\n"
|
||
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает координаты огибающей прямоугольной формы,\n"
|
||
"для выбранных объектов.\n"
|
||
"Форма огибающей параллельна осям X, Y."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:352
|
||
msgid "PCB Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:354 AppTools/ToolDblSided.py:456
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт объект Excellon, содержащий\n"
|
||
"контрольные отверстия и их\n"
|
||
"зеркальные изображения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:361
|
||
msgid "Drill Diameter"
|
||
msgstr "Диаметр сверла"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:390 AppTools/ToolDblSided.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
||
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
||
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опорная точка, используемая для создания второго выравнивающего отверстия из "
|
||
"первого выравнивающего отверстия путем выполнения зеркалирования.\n"
|
||
"Это можно изменить в разделе Параметры зеркалирования -> Опорная точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:410
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Координаты выравнивающего отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси "
|
||
"зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n"
|
||
"введённых здесь, будет создана пара отверстий:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- одно сверление по координатам с поля\n"
|
||
"- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси "
|
||
"зеркала»."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:420
|
||
msgid "Drill coordinates"
|
||
msgstr "Координаты отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:427
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ... \n"
|
||
"on one side of the alignment axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
|
||
"на одной стороне зеркальной оси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор координат можно получить:\n"
|
||
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните ЛКМ на холсте. Затем нажмите Добавить.\n"
|
||
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните ЛКМ на холсте. Затем CTRL + V в поле.\n"
|
||
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните ЛКМ на холсте. Затем нажмите ПКМ в поле и "
|
||
"нажмите Вставить.\n"
|
||
"- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:442
|
||
msgid "Delete Last"
|
||
msgstr "Удалить последний"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:444
|
||
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
msgstr "Удаляет последний кортеж координат в списке."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:454
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Создать объект Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:541
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "2-х сторонняя плата"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбран указатель 'Точка', а координаты точки отсутствуют. Добавьте их и "
|
||
"повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:600
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:612
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его "
|
||
"и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:623
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:648
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:661 AppTools/ToolDblSided.py:704
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:748
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и "
|
||
"Geometry."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:671 AppTools/ToolDblSided.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:681 AppTools/ToolDblSided.py:725
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:762
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:691 AppTools/ToolDblSided.py:735
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:772
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "был отражён"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:700 AppTools/ToolPunchGerber.py:533
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Не загружен объект Excellon ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:744
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Не загружен объект геометрии ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDblSided.py:818 App_Main.py:4322 App_Main.py:4477
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:57 AppTools/ToolDistanceMin.py:50
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Это единицы измерения расстояния."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "Метрическая (мм)"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "Дюйм (внутри)"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:64
|
||
msgid "Snap to center"
|
||
msgstr "Щелчок по центру"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
||
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Курсор мыши будет привязан к центру площадки/отверстия\n"
|
||
"когда он находится над геометрией площадки/отверстия."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:76
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Координаты начала"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:77 AppTools/ToolDistance.py:82
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Это измерение координат начальной точки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:87
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Координаты окончания"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:88 AppTools/ToolDistance.py:93
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Это координаты точки остановки измерения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:98 AppTools/ToolDistanceMin.py:62
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Дистанция по X"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:99 AppTools/ToolDistance.py:104
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:63 AppTools/ToolDistanceMin.py:92
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:109 AppTools/ToolDistanceMin.py:65
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Дистанция по Y"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:110 AppTools/ToolDistance.py:115
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:66 AppTools/ToolDistanceMin.py:97
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:121 AppTools/ToolDistance.py:126
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:69 AppTools/ToolDistanceMin.py:102
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "Это угол ориентации измерительной линии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:131 AppTools/ToolDistanceMin.py:71
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "РАССТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:132 AppTools/ToolDistance.py:137
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Это точка евклидова расстояния."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:142 AppTools/ToolDistance.py:339
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:114
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Измерить"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:274
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Обработка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:279
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:389
|
||
msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgstr "Измеритель завершён."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:461
|
||
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
||
msgstr "Площадки перекрываются. Отмена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgid "Distance Tool cancelled."
|
||
msgstr "Измеритель завершён."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:494
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:503 AppTools/ToolDistanceMin.py:284
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "ИЗМЕРЕНИЕ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistance.py:504 AppTools/ToolDistanceMin.py:285
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Результат"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:31 AppTools/ToolDistanceMin.py:143
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Минимальное расстояние"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:54
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Первая точка объекта"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:55 AppTools/ToolDistanceMin.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это координаты первой точки объекта.\n"
|
||
"Это начальная точка для измерения расстояния."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:58
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Вторая точка объекта"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:59 AppTools/ToolDistanceMin.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это координаты второй точки объекта.\n"
|
||
"Это конечная точка для измерения расстояния."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:72 AppTools/ToolDistanceMin.py:107
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Это евклидово расстояние от точки до точки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:74
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Средняя точка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:75 AppTools/ToolDistanceMin.py:112
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Это средняя точка евклидова расстояния от точки до точки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:117
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Перейти к средней точке"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите два и не более объекта для измерения расстояние между ними ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:195 AppTools/ToolDistanceMin.py:216
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:225 AppTools/ToolDistanceMin.py:246
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr "Выберите два и не более объекта. В настоящее время выбрано объектов: "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:293
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Объекты пересекаются или касаются друг друга"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:299
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Выполнен переход к средней точке между двумя выбранными объектами"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:74 AppTools/ToolInvertGerber.py:74
|
||
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
||
msgstr "Объект Gerber, который будет инвертирован."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:83 AppTools/ToolInvertGerber.py:83
|
||
msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgstr "Параметры, используемые для этого инструмента"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thickness"
|
||
msgid "Copper Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
#| "In microns."
|
||
msgid ""
|
||
"The thickness of the copper foil.\n"
|
||
"In microns [um]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Насколько толстым должен быть медный слой.\n"
|
||
"В микронах."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of lateral etch versus depth etch.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- custom -> the user will enter a custom value\n"
|
||
"- preselection -> value which depends on a selection of etchants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection"
|
||
msgid "PreSelection"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:121
|
||
msgid "Compensate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:181 AppTools/ToolInvertGerber.py:184
|
||
msgid "Invert Tool"
|
||
msgstr "Инвертирование"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:29 AppTools/ToolExtractDrills.py:295
|
||
msgid "Extract Drills"
|
||
msgstr "Извлечь отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:62
|
||
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
||
msgstr "Гербер, из которого можно извлечь отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:297
|
||
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
||
msgstr "Извлечение отверстий из заданного Gerber файла."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:478 AppTools/ToolExtractDrills.py:563
|
||
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:648
|
||
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
||
msgstr "Отверстия не извлечены. Попробуйте разные параметры."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:56
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Координаты контрольных точек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблица с координатами контрольных точек,\n"
|
||
"в формате (x, y)."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Авто' - автоматическое размещение контрольных точек по углам "
|
||
"ограничительной рамки.\n"
|
||
" - 'Вручную' - ручное размещение контрольных точек."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:237
|
||
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:259
|
||
msgid "Copper Gerber"
|
||
msgstr "Gerber медного слоя"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:268
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Добавить контрольные точки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:270
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет на медный слой полигон, для того чтобы он служил контрольной "
|
||
"точкой."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:286
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Gerber объект паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:288
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "Gerber объект паяльной маски."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:300
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Открытие добавления паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет полигон на слой паяльной маски.\n"
|
||
"чтобы служить контрольной точкой.\n"
|
||
"Диаметр всегда в два раза больше диаметра.\n"
|
||
"для контрольных точек на медном слое."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:517
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы добавить первую контрольную точку. Внизу слева..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:781
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы добавить следующую контрольную точку. Вверху справа..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:786
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите, чтобы добавить вторичную контрольную точку. Вверху слева или внизу "
|
||
"справа..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:789 AppTools/ToolFiducials.py:798
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Готово. Все контрольные точки были успешно добавлены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFiducials.py:875
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Выход из инструмента контрольных точек."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:42
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Плёнка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта, для которого создается плёнка.\n"
|
||
"Объект может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
|
||
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в выпадающем списке объектов плёнки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n"
|
||
"создания плёнки. Это может быть: Gerber или Geometry. Выбор здесь определяет "
|
||
"тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в поле со списком объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:256
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Параметры плёнки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:317
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Перфорация отверстий"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то у полученной пленки будут отверстия в площадках\n"
|
||
"если это позитив плёнки. Это сделано для облегчения сверления\n"
|
||
"отверстий вручную."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:336
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Источником перфорации отверстия может быть: \n"
|
||
"- Excellon -> указателем будет служить центр отверстий Excellon.\n"
|
||
"- Центр площадки -> попытается использовать центр площадки в качестве "
|
||
"эталона."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:343
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Центр площадки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:348
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Объект Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет геометрию Excellon из пленки для создания отверстий в площадках."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:364
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Размер перфорации"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:365
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это значение контролирует, насколько большим будет отверстие для перфорации "
|
||
"в площадках."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:485
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Сохранить плёнку"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание плёнки для выбранного объекта, в пределах\n"
|
||
"указанной ограничительной рамки. Не создает новый\n"
|
||
" объект FlatCAM, но напрямую сохраняет её в выбранном формате."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:649
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование центра площадки не работает на объектах Geometry. Только "
|
||
"объекты Gerber имеют площадки."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:659
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:666
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:670
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Объект FlatCAM не выбран."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:681
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Создание плёнки ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:730 AppTools/ToolFilm.py:734
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Экспорт позитива плёнки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:767
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Excellon не выбран. Загрузите объект для перфорации и повторите "
|
||
"попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:791
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
|
||
"перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
|
||
"перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать пленку с перфорацией, поскольку геометрия вновь "
|
||
"созданного объекта такая же, как в геометрии исходного объекта ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:876 AppTools/ToolFilm.py:880
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Экспорт негатива плёнки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:941 AppTools/ToolFilm.py:1124
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:441
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:1057 AppTools/ToolFilm.py:1237
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Файл плёнки экспортируется в"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolFilm.py:1060 AppTools/ToolFilm.py:1240
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Создание плёнки ... Пожалуйста, подождите."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Изображение как Object"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:33
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Изображение в PCB"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта для создания из изображения.\n"
|
||
"Он может быть типа: Gerber или Geometry."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Значение DPI"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:66
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Укажите значение DPI для изображения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Уровень детализации"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Тип изображения"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите метод для интерпретации изображения.\n"
|
||
"Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:92 AppTools/ToolImage.py:107 AppTools/ToolImage.py:120
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:133
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Значение маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска для монохромного изображения.\n"
|
||
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
|
||
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
|
||
"в результирующей геометрии.\n"
|
||
"0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n"
|
||
"(который полностью черный)."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска для красного цвета.\n"
|
||
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
|
||
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
|
||
"в результирующей геометрии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n"
|
||
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
|
||
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
|
||
"в результирующей геометрии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска для синего цвета.\n"
|
||
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
|
||
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
|
||
"в результирующей геометрии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:143
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Импортировать изображение"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:145
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:182
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:234 AppTools/ToolImage.py:237
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Импорт изображения"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:277 App_Main.py:8264 App_Main.py:8311
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только "
|
||
"Geometry и Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:285
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Импорт изображения"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolImage.py:297 AppTools/ToolPDF.py:154 App_Main.py:8289
|
||
#: App_Main.py:8335 App_Main.py:8399 App_Main.py:8466 App_Main.py:8532
|
||
#: App_Main.py:8597 App_Main.py:8654
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Открыт"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:123
|
||
msgid "Invert Gerber"
|
||
msgstr "Инвертировать Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
||
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
||
"filled with copper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инвертирует объект Gerber: области, в которых есть медь\n"
|
||
"будет без меди, а пустые области будут\n"
|
||
"заполнены медью."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:102
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:113
|
||
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Отменено. Нет объекта(ов) для перемещения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:140
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:163
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "Перемещение ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:166
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Нет выбранных объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolMove.py:221
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:42
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Очиста от меди"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n"
|
||
"Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
|
||
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
|
||
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:110
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
|
||
"выберет те, которые будут использоваться для очистки меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это номер инструмента.\n"
|
||
"Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n"
|
||
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n"
|
||
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию "
|
||
"очистки NCC.\n"
|
||
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
|
||
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
|
||
"ширины разреза в материале."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
|
||
"-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n"
|
||
"ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n"
|
||
"-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа "
|
||
"шара. \n"
|
||
"-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
|
||
"пользовательского интерфейса\n"
|
||
"и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в "
|
||
"результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n"
|
||
"V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
|
||
"Cut, такой как ширина среза по материалу,\n"
|
||
"будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n"
|
||
" Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n"
|
||
" в результирующей геометрии как Изоляция."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:296 AppTools/ToolPaint.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
|
||
"с диаметром, указанным выше."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:318 AppTools/ToolPaint.py:300
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n"
|
||
"сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по "
|
||
"очистке без использования меди.\n"
|
||
"Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:597 AppTools/ToolPaint.py:536
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Создать объект"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:932 AppTools/ToolNCC.py:1431 AppTools/ToolPaint.py:857
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:568 AppTools/ToolSolderPaste.py:893
|
||
#: App_Main.py:4190
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float "
|
||
"формате."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:936 AppTools/ToolPaint.py:861
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:572 App_Main.py:4194
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Добавление инструмента отменено"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1425 AppTools/ToolPaint.py:1183
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:888
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1456 AppTools/ToolNCC.py:4065 AppTools/ToolPaint.py:1207
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3608 AppTools/ToolSolderPaste.py:917
|
||
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1463 AppTools/ToolNCC.py:4082 AppTools/ToolPaint.py:1212
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3625
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1507 AppTools/ToolPaint.py:1256
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1519 AppTools/ToolPaint.py:1268
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:978
|
||
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отменено. Новое значение диаметра уже находится в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1571 AppTools/ToolPaint.py:1366
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1577 AppTools/ToolPaint.py:1372
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1620
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1629 AppTools/ToolPaint.py:1423
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1705 AppTools/ToolPaint.py:1599
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:1985 AppTools/ToolNCC.py:3010
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2044 AppTools/ToolNCC.py:3138
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2063 AppTools/ToolNCC.py:2172 AppTools/ToolNCC.py:2187
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3151 AppTools/ToolNCC.py:3256 AppTools/ToolNCC.py:3271
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3537 AppTools/ToolNCC.py:3638 AppTools/ToolNCC.py:3653
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Буферизация закончена"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2071 AppTools/ToolNCC.py:2194 AppTools/ToolNCC.py:3159
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3278 AppTools/ToolNCC.py:3544 AppTools/ToolNCC.py:3660
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2101 AppTools/ToolNCC.py:2180 AppTools/ToolNCC.py:3186
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3263 AppTools/ToolNCC.py:3564 AppTools/ToolNCC.py:3645
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
||
msgstr "Геометрия изоляции нарушена. Отступ меньше диаметра инструмента."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2197 AppTools/ToolNCC.py:3282 AppTools/ToolNCC.py:3663
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2204 AppTools/ToolNCC.py:3289
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgid "Clearing polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Окраска полигона методом: линии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgid "Failed. Clearing polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Ошибка. Отрисовка полигона методом: круговой."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgid "Failed. Clearing polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Ошибка. Отрисовка полигона методом: стандартный."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgid "Geometry could not be cleared completely"
|
||
msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2305 AppTools/ToolNCC.py:2307 AppTools/ToolNCC.py:2962
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2964
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Очистка от меди ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2354 AppTools/ToolNCC.py:3106
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной "
|
||
"очистке меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2390 AppTools/ToolNCC.py:2638
|
||
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
||
msgstr "Инструменту NCC не удалось создать ограничивающую рамку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
||
msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "запущен."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2563 AppTools/ToolNCC.py:3463
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле нет NCC Geometry.\n"
|
||
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для геометрии "
|
||
"рисования .\n"
|
||
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2572 AppTools/ToolNCC.py:3472
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Очистка от меди выполнена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2575 AppTools/ToolNCC.py:3475
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2577 AppTools/ToolNCC.py:2863 AppTools/ToolNCC.py:3477
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3860
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "инструментов"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2859 AppTools/ToolNCC.py:3856
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2862 AppTools/ToolNCC.py:3859
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная "
|
||
"изоляция нарушена для"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:2974
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:3958
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber "
|
||
"основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolNCC.py:4022 AppTools/ToolPaint.py:3565 App_Main.py:5251
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Инструмент из БД добавлен в таблицу инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:79
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Количество десятичных знаков, сохраненных для найденных расстояний."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:87
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Минимальная дистанция"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:88
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Отображение минимального расстояния между медными элементами."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:92
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Результат"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:106
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Повторений"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:107
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Сколько раз этот минимум найден."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:113
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Минимальные координаты точек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:114 AppTools/ToolOptimal.py:120
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Координаты точек, где было найдено минимальное расстояние."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:133 AppTools/ToolOptimal.py:209
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Перейти к выбранной позиции"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:135 AppTools/ToolOptimal.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите позицию местоположения в текстовом поле, а затем\n"
|
||
"нажмите эту кнопку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:143
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Другие дистанции"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отобразит другие расстояния в файле Gerber, упорядоченные\n"
|
||
"от минимума до максимума, не считая абсолютного минимума."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:149
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Другие дистанции координат точек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:150 AppTools/ToolOptimal.py:164
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:171 AppTools/ToolOptimal.py:188
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другие расстояния и координаты для точек\n"
|
||
"где расстояние было найдено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:163
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Дистанции Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:187
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Координаты точек"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:219
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Найти минимум"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает минимальное расстояние между медными элементами.\n"
|
||
"Это позволит определить правильный для использования инструмент\n"
|
||
"для изоляции или очистки меди."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:346
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Можно использовать только объекты Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оптимизация. Начат поиск минимального расстояния между медными элементами."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:362
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Optimal Tool. Разбор геометрии для отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:373
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Оптимизация. Создание буфера для объекта геометрии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Gerber имеет один полигон в качестве геометрии.\n"
|
||
"Там нет расстояния между геометрическими элементами, которые могут быть "
|
||
"найдены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr "Оптимизация. Нахождение расстояний между двумя элементами. Повторений"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:423
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Оптимизация. Нахождение минимального расстояния."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolOptimal.py:439
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Optimal Tool. Успешно завершено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:91 AppTools/ToolPDF.py:95
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Открыть PDF"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:98
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Открытие PDF отменено"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:122
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Разбор PDF-файла ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:138 App_Main.py:8497
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Не удалось открыть"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:203 AppTools/ToolPcbWizard.py:445 App_Main.py:8446
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Геометрия не найдена в файле"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:206 AppTools/ToolPDF.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:210 AppTools/ToolPDF.py:283
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Не удалось открыть PDF-файл."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPDF.py:215 AppTools/ToolPDF.py:288
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Отрисовка"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта для рисования.\n"
|
||
"Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n"
|
||
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
|
||
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:103
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Объект для рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
|
||
"выберет те, которые будут использоваться для окрашивания."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это номер инструмента.\n"
|
||
"Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n"
|
||
"продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n"
|
||
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают "
|
||
"геометрию рисования\n"
|
||
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
|
||
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
|
||
"-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n"
|
||
"ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n"
|
||
"-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа "
|
||
"шара. \n"
|
||
"-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
|
||
"пользовательского интерфейса\n"
|
||
"и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в "
|
||
"результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n"
|
||
"V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
|
||
"Cut, такой как ширина среза по материалу,\n"
|
||
"будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n"
|
||
" Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n"
|
||
" в результирующей геометрии как Изоляция."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n"
|
||
"Это может быть Gerber, Excellon или Geometry."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:538
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
|
||
"для рисования.\n"
|
||
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
|
||
"несколько областей.\n"
|
||
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
|
||
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
|
||
"указано другим объектом."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить объект: %s"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1402
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1432
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Нажмите на полигон, чтобы нарисовать его."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1452
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1517
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните, чтобы добавить следующий полигон, или щелкните правой кнопкой "
|
||
"мыши, чтобы начать рисование."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:1530
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите для добавления/удаления следующего полигона или щелкните правой "
|
||
"кнопкой мыши, чтобы начать рисование."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2034
|
||
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Окраска полигона методом: линии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2046
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Ошибка. Отрисовка полигона методом: круговой."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2057
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Ошибка. Отрисовка полигона методом: стандартный."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2073
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2113 AppTools/ToolPaint.py:2416
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2419 AppTools/ToolPaint.py:2427
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Рисование."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2113
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "Началась задача нормальной отрисовки полигона."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2103 AppTools/ToolPaint.py:2417
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2916
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Буферизация geometry..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2125 AppTools/ToolPaint.py:2434
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2932
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Полигон не найден."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2155
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Отрисовка полигона..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2165 AppTools/ToolPaint.py:2480
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2670 AppTools/ToolPaint.py:2978
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3157
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Покраска инструментом с диаметром = "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2166 AppTools/ToolPaint.py:2481
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2671 AppTools/ToolPaint.py:2979
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3158
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2191 AppTools/ToolPaint.py:2507
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2697 AppTools/ToolPaint.py:3005
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3184
|
||
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
||
msgstr "Слишком большой параметр отступа. Инструмент не используется"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2249 AppTools/ToolPaint.py:2576
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2754 AppTools/ToolPaint.py:3068
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3246
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
|
||
"способ рисования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2306 AppTools/ToolPaint.py:2642
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2811 AppTools/ToolPaint.py:3129
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3308
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле нет Painting Geometry.\n"
|
||
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
|
||
"Geometry .\n"
|
||
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2329
|
||
msgid "Paint Single failed."
|
||
msgstr "Paint Single не выполнена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2335
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "Paint Single выполнена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2337 AppTools/ToolPaint.py:2847
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3344
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Запущена отрисовка полигона ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2416 AppTools/ToolPaint.py:2419
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2427
|
||
msgid "Paint all polygons task started."
|
||
msgstr "Началась работа по покраске всех полигонов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2458 AppTools/ToolPaint.py:2956
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Отрисовка полигонов..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2651
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2820 AppTools/ToolPaint.py:3317
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2839
|
||
msgid "Paint All failed."
|
||
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" не выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2845
|
||
msgid "Paint Poly All Done."
|
||
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
|
||
msgid "Painting area task started."
|
||
msgstr "Запущена задача окраски."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3138
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Окраска области сделана."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3336
|
||
msgid "Paint Area failed."
|
||
msgstr "Окраска области не сделана."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPaint.py:3342
|
||
msgid "Paint Poly Area Done."
|
||
msgstr "Окраска области сделана."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:35
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Панелизация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта для панели\n"
|
||
"Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n"
|
||
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в выпадающем списке объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект для панелей. Это означает, что это будет\n"
|
||
"дублироваться в массиве строк и столбцов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:100
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Характеристики пенелизации"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ссылку для панелизации:\n"
|
||
"- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n"
|
||
"- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит "
|
||
"на панели\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n"
|
||
"объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве "
|
||
"ссылки\n"
|
||
"к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n"
|
||
"объекты в синхронизации."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:123
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Тип рамки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера "
|
||
"дляn\n"
|
||
"пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n"
|
||
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
|
||
"в поле Box Object."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used as container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
|
||
" выделенный объект, который должен быть панелизирован."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Данные панели"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n"
|
||
"Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n"
|
||
"будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n"
|
||
"элементами массива панели."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:222
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Ограничить панель внутри"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:263
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Панелизация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n"
|
||
"Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n"
|
||
"расположеных в 2D массиве строк и столбцов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:333
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Панелизация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:468
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное "
|
||
"целое число."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:505
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Выполняется панелизация ... "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:788
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:796
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:803
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Панель готова..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:806
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Слишком большой для выбранного участка. Итоговая панель содержит "
|
||
"{col} столбцов и {row} строк"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPanelize.py:815
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Панелизация успешно выполнена."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Инструмент импорта PcbWizard"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Загрузка файлов"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Excellon файл"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружает файл Excellon.\n"
|
||
"Обычно он имеет расширение .DRL"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "INF файл"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Загружает INF-файл."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Номер инструмента"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Формат Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Целые цифры"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Дробные цифры"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Количество цифр для дробной части координат."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Нет подавления"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Подавление нулей."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используемый тип подавления нулей.\n"
|
||
"Может быть типа:\n"
|
||
"- LZ = ведущие нули сохраняются\n"
|
||
"- TZ = конечные нули сохраняются\n"
|
||
"- Нет подавления = нет подавления нуля"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n"
|
||
"диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Импорт Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорт в FlatCAM файла Excellon\n"
|
||
"которые хранят информацию в 2 файлах.\n"
|
||
"Один обычно имеет расширение .DRL, а\n"
|
||
"другой имеет расширение .INF."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Инструмент PCBWizard"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:291 AppTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:314 AppTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n"
|
||
"Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n"
|
||
"и отредактируйте диаметр сверла вручную."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:424 App_Main.py:8424
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Это не Excellon файл."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:427
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Не удается прочитать файл"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:450
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Импортирование Excellon."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:457
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:464
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Импортирован"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:467
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:469
|
||
msgid "The imported Excellon file is empty."
|
||
msgstr "Импортированный файл Excellon есть None."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:116 App_Main.py:4664 App_Main.py:6718
|
||
#: App_Main.py:6813 App_Main.py:6854 App_Main.py:6895 App_Main.py:6936
|
||
#: App_Main.py:6977 App_Main.py:7021 App_Main.py:7065 App_Main.py:7585
|
||
#: App_Main.py:7589
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Нет выбранных объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Отображены свойства объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:136
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:151
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "НАЗВАНИЕ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Размеры"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:181
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Тип рамки"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:184
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Одиночный"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:185
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Мультипроход"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:196
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:343
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:345
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Дюйм"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:344
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:346
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрический"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:421 AppTools/ToolProperties.py:486
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Номер отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:422 AppTools/ToolProperties.py:488
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Номер паза"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:424
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Общее количество отверстий:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:425
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Общее количество пазов:"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Представление"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:453 AppTools/ToolProperties.py:484
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Сплошная Geometry"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:456
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "GCode текст"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:459
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "Геометрия GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:462
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:495
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Глубина резания"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:507
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Высота зазора"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:539
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Время перемещения"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:546
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Пройденное расстояние"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:564
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:570 AppTools/ToolProperties.py:578
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Рабочая область"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:573 AppTools/ToolProperties.py:581
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Выпуклая область корпуса"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolProperties.py:588 AppTools/ToolProperties.py:591
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Медный участок"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:30 AppTools/ToolPunchGerber.py:323
|
||
msgid "Punch Gerber"
|
||
msgstr "Перфорация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:65
|
||
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
||
msgstr "Gerber для перфорации отверстий"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:85
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет геометрию Excellon из Gerber, чтобы создать отверстия в площадках."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
"the specified box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание объекта Gerber из выделенного объекта, в пределах\n"
|
||
"указанного квадрата."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:425
|
||
msgid "Punch Tool"
|
||
msgstr "Перфорация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:599
|
||
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
||
msgstr "Значение фиксированного диаметра составляет 0,0. Прерывание."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
|
||
"перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать пленку с перфорацией, поскольку геометрия вновь "
|
||
"созданного объекта такая же, как в геометрии исходного объекта ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:80
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Объект Gerber к которому будет добавлен QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:93
|
||
msgid "QRCode Parameters"
|
||
msgstr "Параметры QRCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:95
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Параметры, используемые для формирования QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:207
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "Экспорт QRCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает набор элементов управления, позволяющих экспортировать QRCode\n"
|
||
"в файл SVG или PNG."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:248
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:273
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "Экспорт QRCode SVG"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:275
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Экспортируйте файл изображения PNG с содержимым QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:286
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "Экспорт QRCode PNG"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:288
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Экспорт файла SVG с содержимым QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:299
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "Вставить QR-код"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:301
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Будет создан объект QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:415 AppTools/ToolQRCode.py:750
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:799
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Отмена. В текстовом поле нет данных QRCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:434
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "Генерация QRCode геометрии"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:474
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:589
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "QRCode готов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:782 AppTools/ToolQRCode.py:786
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "Экспорт PNG"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolQRCode.py:829 AppTools/ToolQRCode.py:833 App_Main.py:6746
|
||
#: App_Main.py:6750
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Экспорт SVG"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:33
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Проверка правил"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:61
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Файлы Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:63
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Объекты Gerber для проверки правил."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:78
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:80
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Объект Top Gerber Copper, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:96
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Низ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:98
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Нижний Gerber объект меди, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:114
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "ПМ Верх"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:116
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Верхний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:132
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "ПМ Низ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:134
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Нижний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:150
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Шелкография Верх"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:152
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Верхний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:168
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Шелкография низ"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:170
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Нижний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:188
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber объект контур (обрезка платы), для которого проверяются правила."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:199
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Объекты Excellon"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:201
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Объекты Excellon для проверки правил."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:213
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n"
|
||
"Содержит отверстия с металлизацией или общее содержимое файла Excellon."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:232
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n"
|
||
"Содержит отверстия без металлизации."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:247
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Все правила"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:249
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Выделение/снятие выделения всех правил ниже."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:499
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Запустить проверку"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1158 AppTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1255 AppTools/ToolRulesCheck.py:1327
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1381 AppTools/ToolRulesCheck.py:1419
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "Значение недействительно."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1172
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между медными дорожками"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1183
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "НИЗ -> Зазор между медными дорожками"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1188 AppTools/ToolRulesCheck.py:1282
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1446
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого правила должен быть выбран хотя бы один объект Gerber, но ни один "
|
||
"не выбран."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr "Один из Gerber объектов меди или Gerber объект контура недопустим."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1237 AppTools/ToolRulesCheck.py:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присутствие Gerber объекта контура является обязательным для этого правила, "
|
||
"но он не выбран."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1254 AppTools/ToolRulesCheck.py:1281
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Зазор между элементами шелкографии"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1267
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между элементами шелкографии"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1277
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "НИЗ -> Зазор между элементами шелкографии"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1333
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Один или несколько объектов Gerber недопустимы."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1341
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1347
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "НИЗ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber объекты шелкографии или паяльной маски должны быть либо сверху, либо "
|
||
"снизу."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1387
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один из Gerber объектов шелкографии или Gerber объект контура недопустим."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1431
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "ВЕРХ -> Минимальная ширина паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1441
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "НИЗ-> Минимальная ширина паяльной маски"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1490
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "Один из объектов Copper Gerber или Excellon недопустим."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наличие объекта Excellon обязательно для этого правила, но ни один объект не "
|
||
"выбран."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1579 AppTools/ToolRulesCheck.py:1592
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1603 AppTools/ToolRulesCheck.py:1616
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "СТАТУС"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1582 AppTools/ToolRulesCheck.py:1606
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "НЕУДАЧНО"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1595 AppTools/ToolRulesCheck.py:1619
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "УСПЕШНО ПРОЙДЕНО"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1596 AppTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Нарушения: нарушений по текущему правилу нет."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolShell.py:74 AppTools/ToolShell.py:76
|
||
msgid "...processing..."
|
||
msgstr "...обработка..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Паяльная паста"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:69
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Gerber объект паяльной пасты. "
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
|
||
"выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это номер инструмента.\n"
|
||
"Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n"
|
||
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с "
|
||
"соплами.\n"
|
||
"Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n"
|
||
" с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n"
|
||
"ширина выдавленной паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:105
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Новое сопло"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n"
|
||
"с диаметром, указанным выше."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:136
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:155
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ШАГ 1"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n"
|
||
"а затем при необходимости измените параметры кода G ниже."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите инструменты.\n"
|
||
"Изменить параметры."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n"
|
||
" Дозировать положение (на плоскости Z)."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n"
|
||
"на печатной плате."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:371
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ШАГ 2"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:373
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n"
|
||
"геометрия из файла паяльной маски Gerber."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:390
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Результирующая Geo"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Геометрия Припой Вставить объект.\n"
|
||
"Название объекта должно заканчиваться на:\n"
|
||
"«_solderpaste» в качестве защиты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:401
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ШАГ 3"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n"
|
||
"и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n"
|
||
"сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n"
|
||
"и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:424
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Результирующий CNC"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"CNCJob объект паяльной пасты.\n"
|
||
"Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n"
|
||
"имя объекта должно заканчиваться на:\n"
|
||
"«_solderpaste» в качестве защиты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:436
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Посмотреть GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:438
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
|
||
"на печатную платау."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:448
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Сохранить GCode"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:450
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
|
||
"на печатную платау, в файл."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:460
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ШАГ 4"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n"
|
||
"геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:922
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:965
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1030
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1086
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1117
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1243
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1246
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1253
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра "
|
||
"сопла ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1267
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1287
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Объект Geometry недоступен."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1292
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная "
|
||
"пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1328
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1393
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1412
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "Редактор кода паяльной пасты"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1424 AppTools/ToolSolderPaste.py:1429
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной "
|
||
"пасты."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1454
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Нет Gcode в этом объекте"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1494
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Экспорт GCode ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1542
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:65
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Gerber Объекты"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Gerber, из которого вычитается\n"
|
||
"Gerber объект вычитателя."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:91 AppTools/ToolSub.py:146
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Вычитатель"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Gerber, который будет вычтен\n"
|
||
"из целевого Gerber объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:100
|
||
msgid "Subtract Gerber"
|
||
msgstr "Вычесть Gerber"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
|
||
"Gerber от целевого Gerber.\n"
|
||
"Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n"
|
||
"над паяльной маской."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:120
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Геометрия Объекты"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект геометрии, из которого будет вычитаться\n"
|
||
"Geometry объект вычитателя."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Geometry, который будет вычтен\n"
|
||
"из целевого объекта Geometry."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:159
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Вычесть Geometry"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
|
||
"из целевой геометрии."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:263
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Вычитатель"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:284 AppTools/ToolSub.py:489
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Нет загруженного целевого объекта."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:287
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Загрузка геометрии из Gerber объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:299 AppTools/ToolSub.py:504
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:331
|
||
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
msgstr "Обработка геометрии Gerber объекта Вычитателя."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:352
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Разбор геометрии для отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:413
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Завершение разбора геометрии для отверстия"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:458 AppTools/ToolSub.py:661
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Генерация нового объекта ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:462 AppTools/ToolSub.py:665 AppTools/ToolSub.py:746
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "Генерация нового объекта не удалась."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:467 AppTools/ToolSub.py:671
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создан"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:518
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:563
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolSub.py:565
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:23
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поверните выбранный объект (ы).\n"
|
||
"Точкой отсчета является середина\n"
|
||
"ограничительная рамка для всех выбранных объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:99 AppTools/ToolTransform.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Угол наклона в градусах.\n"
|
||
"Число с плавающей запятой между -360 и 360."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:109 AppTools/ToolTransform.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n"
|
||
"Точка отсчета - середина\n"
|
||
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:159 AppTools/ToolTransform.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирование выбранных объектов.\n"
|
||
"Точка отсчета зависит от\n"
|
||
"состояние флажка Scale Reference."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:228 AppTools/ToolTransform.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смещение выбранных объектов.\n"
|
||
"Точка отсчета - середина\n"
|
||
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:268 AppTools/ToolTransform.py:273
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Отражает выбранные фигуры по оси X."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:297
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr "Точка зеркалирования"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт буферный эффект для каждой геометрии,\n"
|
||
"элемента из выбранного объекта, используя расстояние."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт буферный эффект для каждой геометрии,\n"
|
||
"элемента из выбранного объекта, используя коэффициент."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:479
|
||
msgid "Buffer D"
|
||
msgstr "Буфер D"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:480
|
||
msgid "Buffer F"
|
||
msgstr "Буфер F"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Трансформация поворота не может быть выполнена для значения 0."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:596 AppTools/ToolTransform.py:619
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование масштаба не может быть выполнено с коэффициентом 0 или 1."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:634 AppTools/ToolTransform.py:644
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Трансформация смещения не может быть выполнена для значения 0."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:676
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:702
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:710
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Поворот выполнен"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "Из-за"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "действие не было выполнено."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:725
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:758
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:793
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr "Трансформация наклона не может быть сделана для 0, 90 и 180 градусов."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:798
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:818
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:830
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Наклон на"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:830 AppTools/ToolTransform.py:884
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:914
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "оси выполнено"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:844
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:875
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:884
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Масштабирование на"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:894
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:901
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:914
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Смещение на"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:924
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
||
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для буферизации!"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:927
|
||
msgid "Applying Buffer"
|
||
msgstr "Применение буфера"
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:931
|
||
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
||
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть буферизированы."
|
||
|
||
#: AppTools/ToolTransform.py:948
|
||
msgid "Buffer done"
|
||
msgstr "Буфер готов"
|
||
|
||
#: AppTranslation.py:104
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "Приложение будет перезапущено."
|
||
|
||
#: AppTranslation.py:106
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на"
|
||
|
||
#: AppTranslation.py:107
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Применить язык ..."
|
||
|
||
#: AppTranslation.py:201 App_Main.py:3047
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n"
|
||
"Вы хотите сохранить проект?"
|
||
|
||
#: AppTranslation.py:204 App_Main.py:3050 App_Main.py:6334
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: App_Main.py:477
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "Запуск FlatCAM ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:620
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют."
|
||
|
||
#: App_Main.py:692
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск FlatCAM ...\n"
|
||
"Инициализация рабочей области."
|
||
|
||
#: App_Main.py:712
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск FlatCAM ...\n"
|
||
"Инициализация рабочей области.\n"
|
||
"Инициализация рабочей области завершена за"
|
||
|
||
#: App_Main.py:1542 App_Main.py:6445
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Новый проект - Не сохранён"
|
||
|
||
#: App_Main.py:1643
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдены старые файлы настроек по умолчанию. Пожалуйста, перезагрузите "
|
||
"приложение для обновления."
|
||
|
||
#: App_Main.py:1710
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации."
|
||
|
||
#: App_Main.py:1725
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
|
||
|
||
#: App_Main.py:1751
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:1764
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл GCode."
|
||
|
||
#: App_Main.py:1777
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл Gerber."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2095
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
|
||
msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2110
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n"
|
||
"Редактируйте только одну геометрию за раз."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2176
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Редактор активирован ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2197
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2235
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Объект пуст после редактирования."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2239 App_Main.py:2260 App_Main.py:2282
|
||
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
||
msgstr "Редактор закрыт. Содержимое редактора сохранено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2286 App_Main.py:2309 App_Main.py:2327
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2289
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "обновлён, возврат в приложение ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2296
|
||
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
||
msgstr "Редактор закрыт. Содержимое редактора не сохранено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2422 App_Main.py:2426
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Импорт настроек FlatCAM"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2437
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию импортированы из"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2457 App_Main.py:2462
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2482
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Экспорт настроек в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2502 App_Main.py:2507
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Сохранить в файл"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2531
|
||
msgid "Could not load the file."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2547
|
||
msgid "Exported file to"
|
||
msgstr "Файл экспортируется в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2584
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2595
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2650
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2651
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Исходный код"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2652
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "Страница загрузок"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2653
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Issue-трекер"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2672
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Под лицензией MIT"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2681
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
|
||
#: App_Main.py:2703
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые из используемых значков взяты из следующих источников: "
|
||
"<BR><div>Иконки от <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
|
||
"title=\"Freepik\">Freepik</a> из <a href=\"https://www.flaticon.com/"
|
||
"\" title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br><div>Иконки "
|
||
"от <a target=\"_blank\" href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Иконки "
|
||
"от <a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2736
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2742
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Разработчики"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2748
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Переводчики"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2754
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2760
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Пояснения"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2783
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Разработчик"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2784
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2785 App_Main.py:2865
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2788
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Автор программы"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2793
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Куратор >=2019"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2862
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2863
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Переводчик"
|
||
|
||
#: App_Main.py:2864
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Исправления"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3009
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта запись будет разрешена на другом сайте, если:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Сайт FlatCAM.org не работает\n"
|
||
"2. Кто-то создал свою ветвь проекта FlatCAM и хочет указать\n"
|
||
"на свой сайт\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вы не можете получить какую-либо информацию о бета-версии FlatCAM\n"
|
||
"используйте ссылку на канал YouTube в меню «Справка»."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3016
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Альтернативный сайт"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3315
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3337
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3359
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3547 App_Main.py:3606 App_Main.py:3634
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в "
|
||
"данный момент"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3556
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n"
|
||
"По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно "
|
||
"преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n"
|
||
"но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть "
|
||
"потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n"
|
||
"Проверьте сгенерированный GCODE."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3568 App_Main.py:3578
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Слияние Geometry завершено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3601
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3611
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Слияние Excellon завершено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3629
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3639
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Слияние Gerber завершено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3659 App_Main.py:3696
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3663 App_Main.py:3701
|
||
msgid "Expected a GeometryObject, got"
|
||
msgstr "Ожидается GeometryObject, получено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3678
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3716
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo."
|
||
|
||
#: App_Main.py:3922
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Единицы измерения"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3924
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение единиц измерения проекта приведёт к соответствующему "
|
||
"масштабированию всех всех объектов.\n"
|
||
"Продолжить?"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3927 App_Main.py:4201 App_Main.py:4278 App_Main.py:6722
|
||
#: App_Main.py:6736 App_Main.py:7069 App_Main.py:7079
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: App_Main.py:3977
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Конвертирование единиц в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4019
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All plots enabled."
|
||
msgid "Axis enabled."
|
||
msgstr "Все участки включены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4031
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All plots disabled."
|
||
msgid "Axis disabled."
|
||
msgstr "Все участки отключены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4039
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "HUD disabled."
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4041
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enabled"
|
||
msgid "HUD enabled."
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4065
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Workspace Settings"
|
||
msgid "Grid enabled."
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4080
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Workspace Settings"
|
||
msgid "Grid disabled."
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4101
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Плавающие вкладки"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Workspace Settings"
|
||
msgid "Workspace enabled."
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Workspace Settings"
|
||
msgid "Workspace disabled."
|
||
msgstr "Настройки рабочей области"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4197
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок "
|
||
"«Дополнительно».\n"
|
||
"Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4273
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Удалить объекты"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4276
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n"
|
||
"выделенные объекты?"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4314
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Объект(ы) удалены"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4324
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4353
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Объект(ы) удален"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4380
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4402
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Установка точки начала координат..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4415 App_Main.py:4517
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Начало координат установлено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4432
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Координаты начала указаны, но неполны."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4473
|
||
msgid "Moving to Origin..."
|
||
msgstr "Переход к началу координат..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4554
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Перейти к ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4555
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Введите координаты в формате X, Y:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4565
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4683
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Слева внизу"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4686
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Справа вверху"
|
||
|
||
#: App_Main.py:4707
|
||
msgid "Locate ..."
|
||
msgstr "Размещение ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:4970 App_Main.py:5047
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5073
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5079
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5224
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr "Инструменты в базе данных отредактированы, но не сохранены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5253
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr "Добавление инструмента из БД для данного объекта запрещено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5271
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один или несколько инструментов изменены.\n"
|
||
"Вы хотите обновить базу данных инструментов?"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5273
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Сохранить БД"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5326
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5352
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Отражение по оси Y завершено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5374
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5400
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Отражение по оси Х завершено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5422
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Не выбран ни один объект для вращения."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Трансформация"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Введите значение угла:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5455
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Вращение завершено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5457
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Вращение не было выполнено."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5474
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5495
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Наклон по оси X выполнен."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5511
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5532
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Наклон по оси Y выполнен."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5611
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Новая сетка ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5612
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Введите размер сетки:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5620 App_Main.py:5644
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float."
|
||
|
||
#: App_Main.py:5625
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Новая сетка добавлена"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5627
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "Сетка уже существует"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5629
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Добавление новой сетки отменено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5650
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Значение сетки не существует"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5652
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Значение сетки удалено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5654
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Удаление значения сетки отменено"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5660
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Список комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5694
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени"
|
||
|
||
#: App_Main.py:5698
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6331
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n"
|
||
"Создание нового проекта удалит их.\n"
|
||
"Вы хотите сохранить проект?"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6352
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Новый проект создан"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6522 App_Main.py:6559 App_Main.py:6601 App_Main.py:6671
|
||
#: App_Main.py:7454 App_Main.py:8667 App_Main.py:8729
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инициализация холста.\n"
|
||
"Инициализация холста завершена за"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6524
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Открытие файла Gerber."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6561
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Открытие файла Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6592 App_Main.py:6596
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Открыть G-Code"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6603
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Открытие файла G-Code."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6662 App_Main.py:6666
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "Открыть HPGL2"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6673
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "Открытие файла HPGL2."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6696 App_Main.py:6699
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Открыть файл конфигурации"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6719 App_Main.py:7066
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6733
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6775
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6781 App_Main.py:6785
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Экспорт PNG изображения"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6818 App_Main.py:7026
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6830
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Сохранить исходный файл Gerber"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6859
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Только объекты сценария могут быть сохранены как файлы TCL-"
|
||
"сценария..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6871
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Сохранить исходный файл сценария"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6900
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Только объекты Document могут быть сохранены как файлы Document..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6912
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Сохранить исходный файл Document"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6941 App_Main.py:6982 App_Main.py:7937
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:6949 App_Main.py:6953
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Сохранить исходный файл Excellon"
|
||
|
||
#: App_Main.py:6990 App_Main.py:6994
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Экспорт Excellon"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7034 App_Main.py:7038
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Экспорт Gerber"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7076
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7090 App_Main.py:7094
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Экспорт DXF"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7119 App_Main.py:7122
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Импорт SVG"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7150 App_Main.py:7154
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Импорт DXF"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7204
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7211 App_Main.py:7215
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7229
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Редактор исходного кода"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7269 App_Main.py:7276
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7288
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7324
|
||
msgid "Go to Line ..."
|
||
msgstr "Перейти к строке ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7325
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Строка:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7352
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7388 App_Main.py:7390 App_Main.py:7426 App_Main.py:7428
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Открыть сценарий TCL"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7456
|
||
msgid "Executing ScriptObject file."
|
||
msgstr "Выполнение файла ScriptObject."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7464 App_Main.py:7467
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Запустить сценарий TCL"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7490
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7541 App_Main.py:7547
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Сохранить проект как..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7582
|
||
msgid "FlatCAM objects print"
|
||
msgstr "Печать объектов FlatCAM"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7595 App_Main.py:7602
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Сохранить объект как PDF ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7611
|
||
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
||
msgstr "Печать PDF ... Пожалуйста, подождите."
|
||
|
||
#: App_Main.py:7790
|
||
msgid "PDF file saved to"
|
||
msgstr "Файл PDF сохранён в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7815
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Экспортирование SVG"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7858
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Файл SVG экспортируется в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:7884
|
||
msgid ""
|
||
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение отменено, потому что исходный файл пуст. Попробуйте "
|
||
"экспортировать файл Gerber."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8031
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Файл Excellon экспортируется в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8040
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Экспорт Excellon"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8045 App_Main.py:8052
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8167
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Файл Gerber экспортируется в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8175
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Экспортирование Gerber"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8180 App_Main.py:8187
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8222
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Файл DXF экспортируется в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8228
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Экспорт DXF"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8233 App_Main.py:8240
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8274
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Импортирование SVG"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8282 App_Main.py:8328
|
||
msgid "Import failed."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8320
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Импорт DXF"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8361 App_Main.py:8556 App_Main.py:8621
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8364 App_Main.py:8559 App_Main.py:8624
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Не удаётся прочитать файл"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8376
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8381
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Открытие Gerber"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8392
|
||
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr "Открыть Гербер не удалось. Вероятно, не файл Гербера."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8428
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Не удается открыть файл"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8449
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Открытие Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8459
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8491
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Чтение файла GCode"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8504
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Это не GCODE"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8509
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Открытие G-Code."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8522
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.Попробуйте "
|
||
"загрузить его из меню «Файл».\n"
|
||
" Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время "
|
||
"обработки"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8578
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект не является файлом HPGL2 или пустым. Прерывание создания объекта."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8583
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "Открытие HPGL2"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8590
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " Открыть HPGL2 не удалось. Вероятно, не файл HPGL2."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8616
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8636
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Открытие TCL-сценария..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8647
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Не удалось открыть TCL-сценарий."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8669
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Открытие файла конфигурации."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8697
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8726
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8731
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8746 App_Main.py:8750 App_Main.py:8767
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл проекта"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8804
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Загрузка проекта ... восстановление"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8814
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Проект загружен из"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8840
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Перерисовка всех объектов"
|
||
|
||
#: App_Main.py:8928
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8935
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8945
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов."
|
||
|
||
#: App_Main.py:8952
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9013
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Очистить недавние проекты"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9037
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Очистить список"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9139
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\""
|
||
|
||
#: App_Main.py:9140
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9142
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
#| "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
#| "dropping the files on the GUI."
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the AppGUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение "
|
||
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или "
|
||
"просто перетащив в окно программы."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
|
||
#| "file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu "
|
||
#| "(or toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM AppGUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, "
|
||
"перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели "
|
||
"инструментов), предлагаемых в приложении."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9149
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и "
|
||
"обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени "
|
||
"объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в "
|
||
"соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9153
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка "
|
||
"\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на "
|
||
"вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте "
|
||
"откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9157
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9158
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, "
|
||
"ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить "
|
||
"параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> "
|
||
"Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при "
|
||
"необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, "
|
||
"во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9162
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список "
|
||
"комбинаций клавиш или через клавишу: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9226
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9233
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9243
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9248
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Доступна новая версия"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9250
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
||
msgstr "Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9254
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "инфо"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9282
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
||
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
||
"tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать рабочее пространство OpenGL. Конфигурация HW или "
|
||
"HW не поддерживается. Измените графический движок на Legacy (2D) в Правка -> "
|
||
"Настройки -> вкладка Основные.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9360
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Все участки отключены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9367
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Все не выбранные участки отключены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9374
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Все участки включены."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9380
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Выбранные участки включены..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9388
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Выбранные участки отключены..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9421
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Включение участков ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9470
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Отключение участков ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9493
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Обработка…"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9602
|
||
msgid "Set alpha level ..."
|
||
msgstr "Установка уровня прозрачности ..."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9656
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Сохранение проекта FlatCAM"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9677 App_Main.py:9713
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Проект сохранён в"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9684
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "Объект используется другим приложением."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9698
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл проекта"
|
||
|
||
#: App_Main.py:9698 App_Main.py:9706 App_Main.py:9716
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его."
|
||
|
||
#: App_Main.py:9706 App_Main.py:9716
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Индекс.\n"
|
||
"Строки серого цвета будут заполнять меню закладок.\n"
|
||
"Количество строк серого цвета задается в настройках."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Описание ссылки, заданной в качестве действия меню.\n"
|
||
"Постарайтесь сделать его коротким, потому что он установлен как пункт меню."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:69
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Ссылка на сайт. Например: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: Bookmark.py:78
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Новая закладка"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:97
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Добавить запись"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:98
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Удалить запись"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:99
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Экспортировать список"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:100
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Импортировать список"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:190
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "Поле заголовка пусто."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:199
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "Поле веб-ссылки пусто."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:207
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr "Либо название, либо ссылка уже в таблице."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:227
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Закладка добавлена."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:244
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Эта закладка не может быть удалена"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:275
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Закладка удалена."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:290
|
||
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Экспорт закладок FlatCAM"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл закладок."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:329
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Не удалось создать файл закладок."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:331
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Экспорт закладок в"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:337
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Импорт закладок FlatCAM"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:356
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Закладки импортированы из"
|
||
|
||
#: Common.py:37
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания."
|
||
|
||
#: Common.py:250
|
||
msgid "Click the end point of the area."
|
||
msgstr "Нажмите на конечную точку области."
|
||
|
||
#: Common.py:386
|
||
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Common.py:392
|
||
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Common.py:396
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exclusion areas"
|
||
msgid "Exclusion areas added."
|
||
msgstr "Зоны исключения"
|
||
|
||
#: Common.py:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exclusion areas"
|
||
msgid "With Exclusion areas."
|
||
msgstr "Зоны исключения"
|
||
|
||
#: Common.py:435
|
||
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
|
||
msgstr "Отменено. Рисование зоны исключения было прервано."
|
||
|
||
#: Common.py:527 Common.py:575
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All objects are selected."
|
||
msgid "All exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Все объекты выделены."
|
||
|
||
#: Common.py:562
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete all exclusion areas."
|
||
msgid "Selected exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Удаляет все исключаемые зоны."
|
||
|
||
#: camlib.py:596
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком."
|
||
|
||
#: camlib.py:971
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Проходы"
|
||
|
||
#: camlib.py:991
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Перейти к наружнему"
|
||
|
||
#: camlib.py:994
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Перейти к внутреннему"
|
||
|
||
#: camlib.py:2174
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "Объект отзеркалирован"
|
||
|
||
#: camlib.py:2176
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран"
|
||
|
||
#: camlib.py:2241
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "Объект повернут"
|
||
|
||
#: camlib.py:2243
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран"
|
||
|
||
#: camlib.py:2309
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "Объект наклонён"
|
||
|
||
#: camlib.py:2311
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран"
|
||
|
||
#: camlib.py:2387
|
||
msgid "Object was buffered"
|
||
msgstr "Объект был буферизован"
|
||
|
||
#: camlib.py:2389
|
||
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
||
msgstr "Буферизация не удалась. Объект не выбран"
|
||
|
||
#: camlib.py:2597
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Такого параметра нет"
|
||
|
||
#: camlib.py:2657 camlib.py:2898 camlib.py:3127 camlib.py:3349
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
|
||
"которую нужно просверлить в материале.\n"
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
|
||
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
|
||
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:2665 camlib.py:2908 camlib.py:3137 camlib.py:3359 camlib.py:3650
|
||
#: camlib.py:4045
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл"
|
||
|
||
#: camlib.py:2680 camlib.py:4013
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"но теперь есть только одно значение, а не два. "
|
||
|
||
#: camlib.py:2693 camlib.py:3597 camlib.py:3991
|
||
msgid ""
|
||
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
|
||
"y), но указано только одно значение, а не два."
|
||
|
||
#: camlib.py:2781
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Создание списка точек для сверления ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2871 camlib.py:3748 camlib.py:4149
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Открытие G-Code"
|
||
|
||
#: camlib.py:3012 camlib.py:3231 camlib.py:3395 camlib.py:3761 camlib.py:4160
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром"
|
||
|
||
#: camlib.py:3095 camlib.py:3313 camlib.py:3481
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Координаты G91 не реализованы"
|
||
|
||
#: camlib.py:3101 camlib.py:3320 camlib.py:3486
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий"
|
||
|
||
#: camlib.py:3509
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Создание G-кода завершено..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3619
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"но теперь есть только одно значение, а не два."
|
||
|
||
#: camlib.py:3633 camlib.py:4028
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное "
|
||
"сочетание других параметров."
|
||
|
||
#: camlib.py:3642 camlib.py:4037
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
|
||
"которую нужно просверлить в материале.\n"
|
||
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
|
||
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
|
||
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3655 camlib.py:4051
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст."
|
||
|
||
#: camlib.py:3660 camlib.py:4056
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты "
|
||
"для перемещения между разрезами.\n"
|
||
"Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, "
|
||
"что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте "
|
||
"полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3668 camlib.py:4064
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается"
|
||
|
||
#: camlib.py:3687 camlib.py:4087
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3831 camlib.py:4229
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Создание G-кода завершено"
|
||
|
||
#: camlib.py:3831
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "путей проложено"
|
||
|
||
#: camlib.py:3881
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Ожидалась Geometry, получили"
|
||
|
||
#: camlib.py:3888
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:3929
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n"
|
||
"Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку."
|
||
|
||
#: camlib.py:4229
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " путей проложено."
|
||
|
||
#: camlib.py:4257
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента."
|
||
|
||
#: camlib.py:4346
|
||
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
|
||
msgstr "Готовое поколение G-кода для паяльной пасты"
|
||
|
||
#: camlib.py:4346
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "путей проложено."
|
||
|
||
#: camlib.py:4606
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Разбор файла GCode. Количество строк"
|
||
|
||
#: camlib.py:4713
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Создание геометрии из проанализированного файла GCode. "
|
||
|
||
#: camlib.py:4856 camlib.py:5079 camlib.py:5190 camlib.py:5346
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Координаты G91 не реализованы ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4921
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr "Объединение геометрии из разбираемых сегментов геометрии"
|
||
|
||
#: defaults.py:756
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
|
||
|
||
#: defaults.py:769
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
|
||
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
|
||
msgstr "Ожидался GerberObject или GeometryObject, получено"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Ожидался список имен объектов, разделенных запятой. Получено"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "Tcl-команда \"Границы\" выполнена."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Не удалось получить объект box"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304
|
||
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
||
msgstr "Ожидалось -box <значение> или -all."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя объекта, для которого выполняется вырезка, отсутствует. Добавьте его и "
|
||
"повторите попытку."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение перемычки может быть только одним из: «lr», «tb», «2lr», «2tb», 4 "
|
||
"или 8."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
|
||
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
||
msgstr "Операция обрезки закончена."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
|
||
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
||
msgstr "Отмена. Тип объекта не поддерживается."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Доступные команды:"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
||
msgstr "Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> ."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "Пример: help open_gerber"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
|
||
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Ожидалось -box <значение>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ни один из следующих аргументов: 'box', 'single', 'all' не использовался.\n"
|
||
"Окраска не удалась."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
||
"origin 3.0,4.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидается -origin <origin> или -origin <min_bounds> или -origin <center> или "
|
||
"- origin 3.0,4.2."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Ожидается пара (x, y) координат. Получил"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr ""
|
||
"Начало координат устанавливается путем смещения всех загруженных объектов с "
|
||
"помощью "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова."
|
||
|
||
#~| msgid "FlatCAM Object"
|
||
#~ msgid "FlatCAM Beta"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM Beta"
|
||
|
||
#~ msgid "G-Code from GERBERS"
|
||
#~ msgstr "G-Code из GERBERS"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Geometry"
|
||
#~ msgstr "Создать Geometry"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Gerber"
|
||
#~ msgstr "Создать Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Excellon"
|
||
#~ msgstr "Создать Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Relative measurement.\n"
|
||
#~ "Reference is last click position"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Относительное измерение.\n"
|
||
#~ "Ссылка-это позиция последнего клика"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear areas"
|
||
#~ msgstr "Очистить участки"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Theme"
|
||
#~ msgstr "Применить тему"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
#~ "It will theme the plot area.\n"
|
||
#~ "The application will restart after change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбор темы FlatCAM.\n"
|
||
#~ "Она будет применена при следующем запуске приложения."
|
||
|
||
#~ msgid "Film Object"
|
||
#~ msgstr "Объект плёнки"
|
||
|
||
#~ msgid "Object for which to create the film."
|
||
#~ msgstr "Объект для создания плёнки."
|
||
|
||
#~ msgid "Box Object"
|
||
#~ msgstr "Объект рамки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
|
||
#~ " selected object for which we create the film.\n"
|
||
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
#~ "same object for which the film is created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Фактический объект, который используется как контейнер для\n"
|
||
#~ " выбранного объекта, для которого мы создаем плёнку.\n"
|
||
#~ "Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n"
|
||
#~ "тем же объектом, для которого создана плёнка."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
#~ msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~| "Example:\n"
|
||
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~| "not painted.\n"
|
||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~| "due of too many paths."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||
#~ "инструмента.\n"
|
||
#~ "Пример:\n"
|
||
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
|
||
#~ "выше.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
|
||
#~ "не окрашены.\n"
|
||
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
|
||
#~ "на печатной плате.\n"
|
||
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
|
||
#~ "ЧПУ\n"
|
||
#~ "из-за большого количества путей."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load preferences file."
|
||
#~ msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Исходные значения сохранены."
|
||
|
||
#~ msgid "e_fr_probe"
|
||
#~ msgstr "e_fr_probe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
|
||
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
|
||
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
|
||
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
|
||
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
|
||
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
|
||
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
|
||
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
|
||
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
|
||
#~ "geometry as Isolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тип инструмента (TT) может быть: <BR>-<B> Дисковый </B> с 1 ... 4 зубцами "
|
||
#~ "-> только для информации. Будучи круглым, <BR>ширина реза в материале "
|
||
#~ "точно соответствует диаметру инструмента. <BR>-<B> Шар </B> -> только для "
|
||
#~ "информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара. <BR>-<B> V -"
|
||
#~ "Shape </B> -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
|
||
#~ "пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы "
|
||
#~ "пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-"
|
||
#~ "Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
|
||
#~ "Cut, такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце "
|
||
#~ "«Диаметр инструмента» этой таблицы. <BR>Выбор типа инструмента <B> V-"
|
||
#~ "Shape </B> автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии "
|
||
#~ "как Изоляция."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
|
||
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
|
||
#~ "перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте "
|
||
#~ "Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
#~ msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
||
#~ msgstr "Восстановление настроек по умолчанию отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
#~ msgstr "Слияние Multigeo. Geometry завершено"
|
||
|
||
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
||
#~ msgstr "Изменение единиц отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие Gerber отменено."
|
||
|
||
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr " Открытие Excellon отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие G-Code отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие проекта отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие HPGL2 отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие конфигурации отменено."
|
||
|
||
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Экспорт SVG отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт PNG отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите объект сценария для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранение исходного кода файла сценария отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект Document для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранение исходного кода файла Document отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт Excellon отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт Gerber отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт DXF отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие SVG отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие DXF отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Открытие сценария отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Запуск сценария отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранение проекта отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Сохранить объект PDF отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Shows list of commands."
|
||
#~ msgstr "Показывает список команд."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт закладок FlatCAM отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Импорт закладок FlatCAM отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт FlatCAM БД отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Импорт FlatCAM БД отменен."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или "
|
||
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
||
#~ msgstr "Открытие G-Code..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Алгоритм отрисовки полигона:<BR><B>Стандартный</B>: Фиксированный шаг "
|
||
#~ "внутрь.<BR><B>По кругу</B>: От центра наружу."
|
||
|
||
#~ msgid "Seed-based"
|
||
#~ msgstr "От центра по кругу"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight lines"
|
||
#~ msgstr "Прямая линия"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт Code отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project ..."
|
||
#~ msgstr "&Сохранить проект ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
#~ msgstr "Сохранить к&опию проекта..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
|
||
#~ msgstr "&Сетка вкл/откл\tALT+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the size of the object."
|
||
#~ msgstr "Изменение размера объекта."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the position of this object."
|
||
#~ msgstr "Смена положения этого объекта."
|
||
|
||
#~ msgid "Vector"
|
||
#~ msgstr "Вектор"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object."
|
||
#~ msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to a series of drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбор, что использовать для генерации GCode:\n"
|
||
#~ "\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
|
||
#~ "При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
|
||
#~ "преобразованы в массив отверстий."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
||
#~ msgstr "Создание программы для ЧПУ."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
#~ msgstr "Добавить инструмент из БД"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
||
#~ msgstr "Выбор темы для FlatCAM."
|
||
|
||
#~ msgid "Conv."
|
||
#~ msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools dia"
|
||
#~ msgstr "Диаметр инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диаметр нового инструмента (ширина разреза) добавлен в таблицу "
|
||
#~ "инструментов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
#~ "lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Алгоритм очисти от меди:<BR><B>Стандартный</B>: Движение фрезы "
|
||
#~ "сужающимися контурами, повторяющими контур полигона.<BR><B>По кругу</B>: "
|
||
#~ "Обработка правильными окружностями.<BR><B>Линейный</B>: Паралельными "
|
||
#~ "линиями."
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Площадь"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Как есть' - степень очистки меди\n"
|
||
#~ "основан на объекте, который очищается от меди.\n"
|
||
#~ " - 'Выбор области' - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора "
|
||
#~ "области для рисования.\n"
|
||
#~ "Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько "
|
||
#~ "областей.\n"
|
||
#~ "- 'Референсный объект' - будет выполнять очистку от меди в области\n"
|
||
#~ "указанной другим объектом."
|
||
|
||
#~ msgid "Sel"
|
||
#~ msgstr "Одиночный"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Gerber"
|
||
#~ msgstr "Референсный Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Excellon"
|
||
#~ msgstr "Референсный Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Geometry"
|
||
#~ msgstr "Референсный Geometry"
|
||
|
||
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
||
#~ msgstr "Указатель точка/рамка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
||
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
#~ "Geo).\n"
|
||
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через "
|
||
#~ "которые\n"
|
||
#~ "ось зеркального отражения проходит.\n"
|
||
#~ "Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n"
|
||
#~ "Через центр зеркальной оси, выбранной выше."
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
#~ msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Координаты точки отсутствуют. Используется точка (0, 0) в качестве "
|
||
#~ "указателя для зеркалирования."
|
||
|
||
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт позитива плёнки отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Экспорт негатива плёнки отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "Move action cancelled."
|
||
#~ msgstr "Действие перемещения отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter for the new tool."
|
||
#~ msgstr "Диаметр нового инструмента."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
||
#~ msgstr "Создать Paint Geometry"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
#~ msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски."
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
|
||
#~ "способ рисования"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного "
|
||
#~ "припуска."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
#~ msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран."
|
||
|
||
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Экспорт PNG отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице "
|
||
#~ "инструментов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
||
#~ "1.\n"
|
||
#~ "Copper clearing failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один "
|
||
#~ "не был установлен в 1.\n"
|
||
#~ "Очистка от меди не удалась."
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessor"
|
||
#~ msgstr "Постпроцессор"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
#~ msgstr "Умолчания <b>Нули</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
#~ "and Leading Zeros are removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
|
||
#~ "Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
|
||
#~ "будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
|
||
#~ "Конечные нули удаляются.\n"
|
||
#~ "Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
|
||
#~ "и ведущие нули удаляются."
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
#~ msgstr "Умолчания <b>Единицы</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimization Time"
|
||
#~ msgstr "Время оптимизации"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates decimals"
|
||
#~ msgstr "Координаты десятичные"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate decimals"
|
||
#~ msgstr "Десятичные скорости подачи"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest M."
|
||
#~ msgstr "Обработка остаточного припуска"
|
||
|
||
#~ msgid "Convex Sh."
|
||
#~ msgstr "Закруглять углы"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Добавить инструмент в БД"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Удалить инструмент из БД"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Экспорт БД"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Импорт БД"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с "
|
||
#~ "плавающей точкой."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Preferences"
|
||
#~ msgstr "Импорт настроек"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
#~ "previously saved on HDD.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
#~ "on the first start. Do not delete that file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n"
|
||
#~ "ранее сохранённого на жестком диске.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n"
|
||
#~ "при первом запуске. Не удаляйте этот файл."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Preferences"
|
||
#~ msgstr "Экспорт настроек"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
#~ "that is saved on HDD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n"
|
||
#~ "который сохраняется на жестком диске."
|
||
|
||
#~ msgid "Start move Z"
|
||
#~ msgstr "Начать движение Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid X value"
|
||
#~ msgstr "Размер сетки Х"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Y value"
|
||
#~ msgstr "Размер сетки Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. size"
|
||
#~ msgstr "Размер рабочей области"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Fill"
|
||
#~ msgstr "Заполнение выбранного"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Line"
|
||
#~ msgstr "Выбранная строка"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Fill"
|
||
#~ msgstr "Выбор 2. Заполнить"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Line"
|
||
#~ msgstr "Выбор Линии 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Draw Sel."
|
||
#~ msgstr "Цвет выделения в редакторе"
|
||
|
||
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
#~ msgstr "Проект. Дистанция. Элементы"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Shape"
|
||
#~ msgstr "Форма выделения"
|
||
|
||
#~ msgid "NB Font Size"
|
||
#~ msgstr "Размер шрифта боковой панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Font Size"
|
||
#~ msgstr "Размер шрифта оси"
|
||
|
||
#~ msgid "Textbox Font Size"
|
||
#~ msgstr "Размер шрифта текстового поля"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Командная строка при запуске"
|
||
|
||
#~ msgid "Project at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Боковая панель при запуске"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Курсор мыши"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
#~ "Program Files\n"
|
||
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
#~ "security features. In this case the language will be\n"
|
||
#~ "applied at the next app start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Установите язык, используемый в FlatCAM.\n"
|
||
#~ "Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM "
|
||
#~ "установлен в программных файлах\n"
|
||
#~ "каталог, возможно, что приложение не будет \n"
|
||
#~ "перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n"
|
||
#~ "элементы безопасности. В этом случае язык будет\n"
|
||
#~ "применяется при следующем запуске приложения."
|
||
|
||
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
#~ msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected] {kind} создан/выбран: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
#~ "span>"
|
||
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> выбран"
|
||
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Project_{date}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||
#~ "инструмента.\n"
|
||
#~ "Пример:\n"
|
||
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного "
|
||
#~ "выше.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n"
|
||
#~ "не окрашены.\n"
|
||
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
|
||
#~ "на печатной плате.\n"
|
||
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
|
||
#~ "ЧПУ\n"
|
||
#~ "из-за большого количества путей."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Область рисования"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам хотелось бы добавить к "
|
||
#~ "созданному файлу. напр.: M2 (конец программы)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can be:\n"
|
||
#~ "- Portrait\n"
|
||
#~ "- Lanscape"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Может быть:\n"
|
||
#~ "- Портрет\n"
|
||
#~ "- Альбом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Прямоугольник' - ограничительная рамка будет иметь прямоугольную "
|
||
#~ "форму.\n"
|
||
#~ " - 'Минимальный' - ограничительная рамка будет повторять форму корпуса."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
|
||
#~ "squares.\n"
|
||
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Сплошной' - copper thieving будет сплошным полигоном.\n"
|
||
#~ "- 'Сетка точек' - пустая область будет заполнена сеткой точек.\n"
|
||
#~ "- 'Сетка квадратов' - пустая площадь будет заполнена сеткой квадратов.\n"
|
||
#~ "- 'Сетка линий' - пустая область будет заполнена сеткой линий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
#~ "the four points acquired above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Генерация файла GCode для расположения и выравнивания печатной платы с "
|
||
#~ "использованием\n"
|
||
#~ "четырёх точек, полученных выше."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "Колибровка"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Указатель оси:"
|
||
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | "
|
||
#~ "Расстояние = {d_z}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n"
|
||
#~ "# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/"
|
||
#~ "tcltutorial.html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Список команд FlatCAM: \n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
||
#~ "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
||
#~ "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
#~ "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
||
#~ "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
||
#~ "Options, Paint, Panelize,\n"
|
||
#~ "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, "
|
||
#~ "SubtractPoly,SubtractRectangle, Version,\n"
|
||
#~ "# WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Изменить единицы проекта ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный "
|
||
#~ "формат. Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. "
|
||
#~ "Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
|
||
#~ "его и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Экспорт G-Code …"
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА "
|
||
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||
#~ "инструмента.\n"
|
||
#~ "Пример:\n"
|
||
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного "
|
||
#~ "выше."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "ПОЛНАЯ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создание объекта геометрии\n"
|
||
#~ "для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n"
|
||
#~ "геометрия интерьеров и экстерьеров."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "ВНЕШНЯЯ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создание объекта геометрии\n"
|
||
#~ "для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
|
||
#~ "только геометрия экстерьеров."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создание объекта геометрии\n"
|
||
#~ "для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
|
||
#~ "только геометрия интерьеров."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выберите из таблицы инструментов выше\n"
|
||
#~ "отверстия, которые должны быть просверлены. \n"
|
||
#~ "Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Скорость подачи X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Скорость подачи Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Формат обработчика"
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Объект, который нужно вырезать. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Отступ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Размер перемычки:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n"
|
||
#~ "Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Полученная форма выреза является\n"
|
||
#~ "всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
|
||
#~ "ограничивающий прямоугольник объекта."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Объект Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n"
|
||
#~ "чтобы создать перемычку на печатной плате."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Создать перемычку"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Gerber объект указателя рамки"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Excellon объект указателя рамки"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Geometry объект указателя рамки"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Сбрасывает все поля."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), "
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Нажмите внутри нужного полигона."
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Нет полигонов для обозначения области."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Правка"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Опции"
|
||
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Измеритель"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = tool number"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = диаметр инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Угол поворота"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Смещение Х"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Смещение Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
|
||
#~ "его и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. "
|
||
#~ "Добавьте его и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "Измеритель"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Измеритель"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
|
||
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в "
|
||
#~ "окно программы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
|
||
#~ "file, drag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, "
|
||
#~ "перетащив"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~ "focusing on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, "
|
||
#~ "а затем посмотрите"
|
||
|
||
#~ msgid "SELECTED TAB"
|
||
#~ msgstr "\"Выбранное\""
|
||
|
||
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\""
|
||
|
||
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
|
||
#~ msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с"
|
||
|
||
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
|
||
#~ msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the"
|
||
#~ msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а"
|
||
|
||
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
|
||
#~ msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
|
||
#~ msgstr "Объект Gerber/Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
|
||
#~ msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob"
|
||
#~ msgstr "Создать CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
|
||
#~ "(again, done in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode "
|
||
#~ "(опять же, сделано в"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts List"
|
||
#~ msgstr "Список комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#~ msgid "or through"
|
||
#~ msgstr "или через"
|
||
|
||
#~ msgid "own key shortcut"
|
||
#~ msgstr "клавишу"
|
||
|
||
#~ msgid "polygons"
|
||
#~ msgstr "полигонов"
|
||
|
||
#~ msgid "geo"
|
||
#~ msgstr "geo"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Конечные"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ..."
|
||
#~ msgstr "Выполняется панелизация ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spawning copies"
|
||
#~ msgstr "Создание копий"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing tool"
|
||
#~ msgstr "Разбор инструмента"
|
||
|
||
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
|
||
#~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||
#~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или "
|
||
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "MH"
|
||
#~ msgstr "MH"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
|
||
#~ msgstr "Скорость подачи (подвод)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
|
||
#~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня "
|
||
#~ "приложения."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n"
|
||
#~ "трассировки контуров объекта Geometry."
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
|
||
#~| "- {arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit "
|
||
#~| "Board<BR>Manufacturing.<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</"
|
||
#~| "B><BR><BR><B> Main Contributors:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil "
|
||
#~| "Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and many others found <a "
|
||
#~| "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED"
|
||
#~| "\">here.</a><BR><BR>Development is done <a href = \"https://bitbucket."
|
||
#~| "org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</a><BR>DOWNLOAD area <a href = "
|
||
#~| "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
|
||
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
|
||
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Версия {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> Лицензия: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Разработчики:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>и "
|
||
#~ "многие другие <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">здесь.</a><BR><BR><B>Разработка идёт</B> is done "
|
||
#~ "<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">тут.</"
|
||
#~ "a><BR><b>ЗАГРУЗИТЬ</B> можно <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">отсюда.</a><BR>"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s"
|
||
#~ msgstr "Ожидается GeometryObject, получено %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved to: %s"
|
||
#~ msgstr "Сохранёно в: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
||
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
|
||
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
|
||
#~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
|
||
#~ "files on the GUI.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
|
||
#~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
|
||
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
|
||
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
|
||
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
|
||
#~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry "
|
||
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
|
||
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
|
||
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
|
||
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
|
||
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</"
|
||
#~ "strong> or through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Вкладка \"Выбранное\" - "
|
||
#~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Детали</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:</span></"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Загрузите/импортируйте файл "
|
||
#~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, "
|
||
#~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто "
|
||
#~ "перетаскивая файлы в окно программы.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tВы также можете загрузить <strong>FlatCAM проект</strong> дважды "
|
||
#~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки "
|
||
#~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">После того, как объект стал "
|
||
#~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте "
|
||
#~ "внимание на <strong>вкладке \"Выбранное\" </strong>(еще проще-дважды "
|
||
#~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), <strong>во "
|
||
#~ "вкладке \"Выбранное\" </strong>будут обновлены свойства объекта в "
|
||
#~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а "
|
||
#~ "<strong>вкладка \"Выбранное\"</strong>находится в фокусе, свойства "
|
||
#~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, "
|
||
#~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет <strong>вкладку \"Выбранное"
|
||
#~ "\"</strong> и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:<br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Список комбинаций клавиш доступен "
|
||
#~ "через пункт меню <strong>Помощь -> Список комбинаций клавиш</"
|
||
#~ "strong> или через клавишу: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
#~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}"
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
||
#~| "%s"
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor %s"
|
||
#~ msgstr "Редактор %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint done."
|
||
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
|
||
|
||
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
|
||
#~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tShift+S"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "О программе"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Set Origin</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Change Units</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a Tool (when in Geometry Selected "
|
||
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom In</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Select All</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Project As</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Run a Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> View File Source</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+Alt+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort current task (gracefully)</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Object</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area "
|
||
#~ "(Left Side)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Список основных комбинаций </b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ</strong></"
|
||
#~ "span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переключиться на вкладку \"Проект\"</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\\\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переключиться на вкладку \"Выбранное\"</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переключиться на вкладку \"Инструменты"
|
||
#~ "\"</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Новый Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Редактировать объект (если выбран)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сетка вкл/откл</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Перейти к координатам</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Новый Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переместить объект</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Новая Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Указать начало координат</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Единицы измерения</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отобразить свойства объекта</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Поворот на 90 градусов по часовой "
|
||
#~ "стрелке</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Командная строка</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить инструмент (во вкладках "
|
||
#~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Вернуть масштаб</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отразить по оси Х</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отразить по оси Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Уменьшить</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Увеличить</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Выбрать всё</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Копировать</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Открыть Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Открыть Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Новый проект</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Измеритель</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Открыть проект</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сохранить проект как</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переключить рабочую область</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Копировать имя объекта</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Редактор кода</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Оси</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Настройки</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Поворот на 90 градусов против часовой "
|
||
#~ "стрелки</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Выполнить сценарий</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Границы рабочего пространства</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Наклон по оси X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Наклон по оси Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Калькуляторы</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-х сторонняя плата</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Паяльная паста</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Плёнка</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Очистка от меди</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Область рисования</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Импорт PDF</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Трансформация</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Просмотреть код</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Обрезка платы</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Включить все участки</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отключить все участки</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отключить не выбранные</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Во весь экран</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Открыть онлайн-руководство</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Открыть онлайн-уроки</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Удалить объект</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Альтернатива: инструмент удаления</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (слева от клавиши \"1\") Боковая "
|
||
#~ "панель</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переключить участок</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отмена выбора всех объектов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will cycle through the "
|
||
#~ "ARC modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Region</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Track</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Список комбинаций редактора</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">РЕДАКТОР GEOMETRY</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Нарисовать дугу</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Буфер</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Копировать элемент геометрии</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Направление изгиба дуги: по часовой "
|
||
#~ "стрелке или против</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Пересечение полигонов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Рисование</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переместить элемент</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Внутри добавляемой дуги будет "
|
||
#~ "циклическое переключение между режимами дуги</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Нарисовать многоугольник</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Нарисовать круг</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Нарисовать дорожку</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Нарисовать прямоугольник</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Вычитание полигонов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить текст</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сращение полигонов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отразить форму по оси X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Отразить форму по оси Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Наклонить форму по оси X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Наклонить форму по оси Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Трансформация</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Смещение формы по оси X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Смещение формы по оси Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Измеритель</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сохранить объект и закрыть редактор</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Обрезка полигонов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Вращение Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Завершить рисование для некоторых "
|
||
#~ "инструментов</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Удалить форму</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">РЕДАКТОР EXCELLON </"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Добавить массив "
|
||
#~ "отверстий</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Копировать отверстие(я)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить отверстие</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переместить отверстие(я)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Добавить массив пазов</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Изменить размер отверстий</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить новый инструмент</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Добавить паз</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Удалить отверстие(я)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Альтернатива: Удалить инструмент(ы)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сохранить объект и закрыть редактор</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">РЕДАКТОР GERBER</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Добавить массив "
|
||
#~ "контактных площадок</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Буфер</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Копировать</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить круг</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить полукруг</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Переместить</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить регион</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить площадку</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> В инструментах Track & Region будут "
|
||
#~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Масштаб</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Добавить маршрут</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> В инструментах Track & Region будут "
|
||
#~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Удалить</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Альтернатива: удаление отверстий</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ластик</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Сохранить объект и закрыть редактор</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Обозначить области</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Полигонизация</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Трансформация</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Готово."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Объект не найден: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Opened: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Открыт: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Paint All выполнено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
|
||
#~ "способ рисования\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
|
||
#~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите."
|
||
|
||
#~ msgid "...processing... [%s]"
|
||
#~ msgstr "...обработка... [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
#~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную "
|
||
#~ "строку.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Defaults saved."
|
||
#~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Origin set ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. "
|
||
#~ "Повторите попытку сохранения."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Dia:"
|
||
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of drills:"
|
||
#~ msgstr "Количество отверстий:"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Направление:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch:"
|
||
#~ msgstr "Шаг:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Длина:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of slots:"
|
||
#~ msgstr "Количество пазов:"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap Rate:"
|
||
#~ msgstr "Частота перекрытия:"
|
||
|
||
#~ msgid "Method:"
|
||
#~ msgstr "Метод:"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, "
|
||
#~ "используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, "
|
||
#~ "используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, "
|
||
#~ "используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
|
||
#~ "X, используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
|
||
#~ "Y, используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, "
|
||
#~ "используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, "
|
||
#~ "используйте числа."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
|
||
#~ "{dia}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с "
|
||
#~ "диаметром: {dia}"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
|
||
#~ msgstr "Сброс настроек:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration:"
|
||
#~ msgstr "Продолжительность:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Plunge:"
|
||
#~ msgstr "Быстрый подвод:"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear Dir.:"
|
||
#~ msgstr "Линейное направление:"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot kind:"
|
||
#~ msgstr "Вид участка:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the tools you want to include."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n"
|
||
#~ "инструменты, которые вы хотите включить."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
#~ "number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на "
|
||
#~ "положительное вещественное число."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
|
||
#~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
|
||
#~ msgstr "[success] NCC Tool завершён."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
||
#~ "cleared. Check the result."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной "
|
||
#~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента "
|
||
#~ "диаметром = %s."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
|
||
#~ "current settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими "
|
||
#~ "настройками."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Отрисовка: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
|
||
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
|
||
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
|
||
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Отдельные "
|
||
#~ "полигоны </B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно "
|
||
#~ "нарисовать. <BR>-<B> Выбор области </B> : щелкните левой кнопкой мыши, "
|
||
#~ "чтобы начать выделение области для рисования. <BR>-<B> Все полигоны </B>: "
|
||
#~ "закрасьте все полигоны. <BR>-<B> Контрольный объект </B>: закрасьте "
|
||
#~ "описанную область внешним эталонным объектом."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
#~ "geometry.\n"
|
||
#~ "Change the painting parameters and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n"
|
||
#~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
|
||
#~ "Geometry.\n"
|
||
#~ "Измените параметры рисования и повторите попытку."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Imported: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Импортирован: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Created: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Создан: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Отверстия:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Aperture Code:"
|
||
#~ msgstr "Код отверстия:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Язык:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Width (# passes):"
|
||
#~ msgstr "Кол-во проходов:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear non-copper"
|
||
#~ msgstr "Очистка меди"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded corners"
|
||
#~ msgstr "Закруглять углы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
||
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создает объект геометрии с полигонами\n"
|
||
#~ "охватывающими неомедненные области печатной платы."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ограничительная рамка:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Units</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Единицы</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Нули</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "INCH:"
|
||
#~ msgstr "ДЮЙМЫ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool change:"
|
||
#~ msgstr "Смена инструмента:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange Z position."
|
||
#~ msgstr "Позиция Z смены инструмента."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool speed while drilling\n"
|
||
#~ "(in units per minute)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n"
|
||
#~ "(в единицах в минуту)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gcode: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Z:"
|
||
#~ msgstr "Смещение Z:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>щель:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Создание программы для ЧПУ:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth"
|
||
#~ msgstr "Мультипроход"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
|
||
#~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
|
||
#~ "Machine Code output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл постпроцессора, который диктует\n"
|
||
#~ "Вывод машинного кода."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Annotation:"
|
||
#~ msgstr "Показывать подписи:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
|
||
#~ "выполнить при смене инструмента.\n"
|
||
#~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
|
||
#~ "или макрос смены инструмента."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
|
||
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n"
|
||
#~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n"
|
||
#~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n"
|
||
#~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
|
||
#~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n"
|
||
#~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset:"
|
||
#~ msgstr "Oфсет:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n"
|
||
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
|
||
#~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n"
|
||
#~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance from objects at which\n"
|
||
#~ "to draw the cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n"
|
||
#~ "будет нарисовано очертание."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
|
||
#~ "that will remain to hold the\n"
|
||
#~ "board in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Размер перемычек для удержания\n"
|
||
#~ "печатной платы в заготовке."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
||
#~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
||
#~ "the middle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
|
||
#~ " указанное <b>поле</b> (в Geometry объект) в\n"
|
||
#~ "середине."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
||
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
|
||
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
|
||
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
|
||
#~ "external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Одиночный </"
|
||
#~ "B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования. <BR>-<B> "
|
||
#~ "Площадь </B>: слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для "
|
||
#~ "рисования. <BR>-<B> Все </B>: закрасить все многоугольники. <BR>-<B> "
|
||
#~ "Ссылка </B>: закрасить область, описанную внешней ссылкой объект."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип панели:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip angle:"
|
||
#~ msgstr "Угол наклона:"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Угол поворота. В градусах."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах."
|
||
|
||
#~ msgid "XY Toolchange:"
|
||
#~ msgstr "XY смены инструмента:"
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessors:"
|
||
#~ msgstr "Постпроцессоры:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Масштаб:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Смещение:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
|
||
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n"
|
||
#~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Z-axis position (height) for\n"
|
||
#~ "the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Положение оси Z (высота) для\n"
|
||
#~ "следующего прохода."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The json file that dictates\n"
|
||
#~ "gcode output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл json, который диктует\n"
|
||
#~ "выход УП."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Тип: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Drills Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Диам. свёрел:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slots Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Диам. инструмента:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Данные инструмента</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
||
#~ "will go as the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n"
|
||
#~ "пойдет как последний ход."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
||
#~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the Z\n"
|
||
#~ "plane in units per minute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Скорость резания в Z\n"
|
||
#~ "самолет в единицах измерения в минуту"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the XY\n"
|
||
#~ "plane in units per minute\n"
|
||
#~ "(in units per minute).\n"
|
||
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
|
||
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore for any other cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Скорость резания в XY\n"
|
||
#~ "самолет в единицах измерения в минуту\n"
|
||
#~ "(в единицах измерения в минуту).\n"
|
||
#~ "Это для быстрого перемещения G00.\n"
|
||
#~ "Это полезно только для Марлина,\n"
|
||
#~ "игнорировать для любых других случаев."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut over 1st pt"
|
||
#~ msgstr "Вырезать над 1-й пт"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Область рисования:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n"
|
||
#~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
|
||
#~ "The manufacturer specifies it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n"
|
||
#~ "Производитель указывает его."
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Объект:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units:"
|
||
#~ msgstr "Единицы:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n"
|
||
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
|
||
#~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n"
|
||
#~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Geometry:"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
|
||
#~ msgstr "Объект Geometry для рисования. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
|
||
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
|
||
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
|
||
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
|
||
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
|
||
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
|
||
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
|
||
#~ "paths will be created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После нажатия здесь щелкните внутри <BR> многоугольника, который вы "
|
||
#~ "хотите нарисовать, если выбрано <B> не замужем</B>. <BR>Если выбрано <B> "
|
||
#~ "Area </B>, то выбор области для быть нарисованным <BR будет инициирован "
|
||
#~ "первым щелчком мыши и завершен вторым щелчком мыши. <BR>Если выбрано <B> "
|
||
#~ "Все </B>, то рисование начнется после щелчка. <BR>Если <B> Ссылка </B> "
|
||
#~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint, <BR>и окрашенная область "
|
||
#~ "будет описываться выделенным объектом. <BR>Будет создан новый объект "
|
||
#~ "Geometry с путями инструмента."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Масштабирование выбранных объектов\n"
|
||
#~ "используя коэффициент X для обеих осей."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Формат Excellon:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Инструменты:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Экспорт G-Code:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
|
||
#~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Калькулятор V-образного инструмента:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Калькулятор электронных плат:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Вид участка:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Показывать подписи:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Тип панели:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Формат excellon:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Объекты Gerber</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Объекты Geometry</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Defaults"
|
||
#~ msgstr "Сохранить &настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia: "
|
||
#~ msgstr "Диам. инстр.: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
||
#~ "tool.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Диаметр режущего\n"
|
||
#~ "инструмента.."
|