- removed the import of the whole FlatCAMApp file only for the usage of GracefulException - remove the import of FlatCAMApp and used alternate ways - optimized the imports in some files - moved the Bookmarksmanager and ToolDB classes into their own files - solved some bugs that were not so visible in the Editors and HPGL parser - split the FlatCAMObj file into multiple files located in the flatcamObjects folder and renamed the contained classes with names more suggestive - updated the Google Translation for the German language
21907 lines
734 KiB
Plaintext
21907 lines
734 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 01:19+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:30+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:789 FlatCAMApp.py:821 FlatCAMCommon.py:1925
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2040 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:570
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:2424
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2694 flatcamTools/ToolNCC.py:2726
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1843
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Keim"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7695 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1301
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1629 flatcamTools/ToolNCC.py:1914
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1978 flatcamTools/ToolNCC.py:2962
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2971 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Selbst"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Alle Polygone"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1129
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1823
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen "
|
||
"fehlen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1917
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM wird initialisiert ...\n"
|
||
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1937
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM wird initialisiert ...\n"
|
||
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
|
||
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2570 flatcamGUI/GUIElements.py:2592
|
||
msgid "Type >help< to get started"
|
||
msgstr "Geben Sie> help <ein, um zu beginnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2822 FlatCAMApp.py:9403
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Neues Projekt - Nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2918
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alte Einstellungsdatei gefunden. Bitte starten Sie Flatcam neu um die "
|
||
"Einstellungen zu aktualisieren."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2969 FlatCAMApp.py:3889 FlatCAMApp.py:3938 FlatCAMApp.py:3993
|
||
#: FlatCAMApp.py:4068 FlatCAMApp.py:6117 FlatCAMApp.py:9487 FlatCAMApp.py:9524
|
||
#: FlatCAMApp.py:9566 FlatCAMApp.py:9595 FlatCAMApp.py:9636 FlatCAMApp.py:9661
|
||
#: FlatCAMApp.py:9713 FlatCAMApp.py:9748 FlatCAMApp.py:9793 FlatCAMApp.py:9834
|
||
#: FlatCAMApp.py:9875 FlatCAMApp.py:9916 FlatCAMApp.py:9957 FlatCAMApp.py:10001
|
||
#: FlatCAMApp.py:10057 FlatCAMApp.py:10089 FlatCAMApp.py:10121
|
||
#: FlatCAMApp.py:10358 FlatCAMApp.py:10401 FlatCAMApp.py:10478
|
||
#: FlatCAMApp.py:10533 FlatCAMCommon.py:371 FlatCAMCommon.py:413
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1107 FlatCAMCommon.py:1153 FlatCAMCommon.py:2537
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2583 ObjectCollection.py:122
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1024
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1092
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3389
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3601 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3812
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:754 flatcamTools/ToolFilm.py:900
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:247 flatcamTools/ToolMove.py:270
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:791 flatcamTools/ToolQRCode.py:838
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2985
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Config-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3000
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Open Script-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3026
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Excellon-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3039
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der GCode-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3052
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Gerber-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3429
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein zu bearbeitendes Geometrie-, Gerber- oder Excellon-Objekt aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3444
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gleichzeitige Bearbeitung der Werkzeuggeometrie in einer \"MultiGeo\"-"
|
||
"Geometrie ist nicht möglich.\n"
|
||
"Bearbeiten Sie jeweils nur eine Geometrie."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3502
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editor wurde aktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3523
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Möchten Sie das bearbeitete Objekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3524 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Editor schließen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3527 FlatCAMApp.py:5169 FlatCAMApp.py:8031 FlatCAMApp.py:8057
|
||
#: FlatCAMApp.py:9307 FlatCAMTranslation.py:108 FlatCAMTranslation.py:199
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3528 FlatCAMApp.py:5170 FlatCAMApp.py:8032 FlatCAMApp.py:8058
|
||
#: FlatCAMApp.py:9308 FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:200
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5989 flatcamTools/ToolNCC.py:182
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:166
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3529 FlatCAMApp.py:5171 FlatCAMApp.py:6055 FlatCAMApp.py:7007
|
||
#: FlatCAMApp.py:9309 FlatCAMCommon.py:572 FlatCAMCommon.py:2127
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3561
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Das Objekt ist nach der Bearbeitung leer."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3565 FlatCAMApp.py:3586 FlatCAMApp.py:3608
|
||
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
||
msgstr "Editor beendet. Editorinhalt gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3612 FlatCAMApp.py:3635 FlatCAMApp.py:3653
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein Gerber-, Geometrie- oder Excellon-Objekt zum Aktualisieren "
|
||
"aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3615
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "wurde aktualisiert..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3622
|
||
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
||
msgstr "Editor beendet. Der Inhalt des Editors wurde nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3815 FlatCAMApp.py:3946 FlatCAMApp.py:5018
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3827 FlatCAMApp.py:3954 FlatCAMApp.py:5027
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Fehler beim Einlesen der Voreinstellungen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3897 FlatCAMApp.py:5119
|
||
msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3905 FlatCAMApp.py:5129
|
||
msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3913
|
||
msgid "Preferences default values are restored."
|
||
msgstr "Die Standardeinstellungen werden wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:3932
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3962
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Voreinstellungen wurden importiert von"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3982 FlatCAMApp.py:3987
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4002 FlatCAMApp.py:4076 FlatCAMApp.py:10777
|
||
#: FlatCAMApp.py:10825 FlatCAMApp.py:10950 FlatCAMApp.py:11086
|
||
#: FlatCAMCommon.py:379 FlatCAMCommon.py:1115 FlatCAMCommon.py:2545
|
||
#: FlatCAMObj.py:7484 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
|
||
"Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen oder ist geschützt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4014
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4033 FlatCAMApp.py:4100 FlatCAMApp.py:5046
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Voreinstellungen in die Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4038
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Exportierte Einstellungen nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4063
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4087
|
||
msgid "Could not load the file."
|
||
msgstr "Die Datei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4103
|
||
msgid "Exported file to"
|
||
msgstr "Exportierte Datei nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4186
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der zuletzt geöffneten Datei zum Schreiben."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4197
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der letzten Projektdatei zum Schreiben."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4282 FlatCAMApp.py:11282 FlatCAMApp.py:11341
|
||
#: FlatCAMApp.py:11469 FlatCAMApp.py:12200 FlatCAMObj.py:5605
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4231 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:433
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ({kind}) gescheitert weil: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4298
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Einheiten umrechnen in "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4411
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "NEUES FLATCAL TCL SCRIPT ERZEUGEN"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4412
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Das TCL Tutorial ist hier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4414
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "FlatCAM Befehlsliste"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4465 FlatCAMApp.py:4471 FlatCAMApp.py:4477 FlatCAMApp.py:4483
|
||
#: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4495
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "erstellt / ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4510 FlatCAMApp.py:7093 FlatCAMObj.py:278 FlatCAMObj.py:309
|
||
#: FlatCAMObj.py:325 FlatCAMObj.py:405 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1482
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:230
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:728
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Plotten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:530
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "Über FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4599
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "2D-Computer-Aided-Printed-Circuit-Board-Herstellung"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4600
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Entwicklung"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4601
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "HERUNTERLADEN"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4602
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Problem Tracker"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4606 FlatCAMApp.py:4948 flatcamGUI/GUIElements.py:2583
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4621
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Lizenziert unter der MIT-Lizenz"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4630
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird unentgeltlich jeder Person, die eine Kopie der Software und "
|
||
"der\n"
|
||
"zugehörigen Dokumentationen (die \"Software\") erhält, die Erlaubnis "
|
||
"erteilt,\n"
|
||
"sie uneingeschränkt zu nutzen, inklusive und ohne Ausnahme mit dem Recht, "
|
||
"sie zu verwenden,\n"
|
||
"zu kopieren, zu verändern, zusammenzufügen, zu veröffentlichen, zu "
|
||
"verbreiten,\n"
|
||
"zu unterlizenzieren und/oder zu verkaufen, und Personen, denen diese "
|
||
"Software überlassen wird,\n"
|
||
"diese Rechte zu verschaffen, unter den folgenden Bedingungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der obige Urheberrechtsvermerk und dieser Erlaubnisvermerk sind in allen "
|
||
"Kopien oder Teilkopien\n"
|
||
" der Software beizulegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"DIE SOFTWARE WIRD OHNE JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE "
|
||
"BEREITGESTELLT,\n"
|
||
"EINSCHLIEẞLICH DER GARANTIE ZUR BENUTZUNG FÜR DEN VORGESEHENEN ODER EINEM "
|
||
"BESTIMMTEN ZWECK\n"
|
||
"SOWIE JEGLICHER RECHTSVERLETZUNG, JEDOCH NICHT DARAUF BESCHRÄNKT. IN KEINEM "
|
||
"FALL SIND DIE\n"
|
||
"AUTOREN ODER COPYRIGHTINHABER FÜR JEGLICHEN SCHADEN ODER SONSTIGE ANSPRÜCHE "
|
||
"HAFTBAR ZU MACHEN,\n"
|
||
"OB INFOLGE DER ERFÜLLUNG EINES VERTRAGES, EINES DELIKTES ODER ANDERS IM "
|
||
"ZUSAMMENHANG MIT DER\n"
|
||
" SOFTWARE ODER SONSTIGER VERWENDUNG DER SOFTWARE ENTSTANDEN."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4652
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen: <br><div> "
|
||
"Icons durch <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title="
|
||
"\"Freepik\"> Freepik </a> erstellt wurden von <a href=\"https://www.flaticon."
|
||
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icons durch <a "
|
||
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icons durch "
|
||
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><a href="
|
||
"\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4685
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4691
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmierer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4697
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Übersetzer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4703
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4709
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Zuschreibungen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4732
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmierer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4733
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4734 FlatCAMApp.py:4812
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4742
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Betreuer >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4809
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4810
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Übersetzer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4811
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Korrekturen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4920 FlatCAMApp.py:4928 FlatCAMApp.py:8076
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Lesezeichen verwalten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4939
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n"
|
||
"2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n"
|
||
"auf seiner eigenen website\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n"
|
||
"Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4946
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Alternative Website"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5050 FlatCAMApp.py:8040
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5145
|
||
msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5149
|
||
msgid "Factory defaults saved."
|
||
msgstr "Werkseinstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4178
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5164 FlatCAMTranslation.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n"
|
||
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:9305 FlatCAMTranslation.py:197
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5423
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5445
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5467
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5655 FlatCAMApp.py:5714 FlatCAMApp.py:5742
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte "
|
||
"Objekte"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5664
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n"
|
||
"Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n"
|
||
"Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und "
|
||
"erneut zu verbinden\n"
|
||
"Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch "
|
||
"Informationen verloren gehen \n"
|
||
"und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n"
|
||
"Überprüfen Sie den generierten GCODE."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5676 FlatCAMApp.py:5686
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Zusammenführung der Geometrien beendet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5709
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-"
|
||
"Objekten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5719
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5737
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei "
|
||
"Gerber-Objekten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5747
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5767 FlatCAMApp.py:5802
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5771 FlatCAMApp.py:5807
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5784
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5822
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6049
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Einheiten wechseln"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6051
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch Ändern der Einheiten des Projekts\n"
|
||
"werden alle geometrischen Eigenschaften \n"
|
||
"aller Objekte entsprechend skaliert.\n"
|
||
"Wollen Sie Fortsetzen?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6054 FlatCAMApp.py:6929 FlatCAMApp.py:7006 FlatCAMApp.py:9680
|
||
#: FlatCAMApp.py:9694 FlatCAMApp.py:10027 FlatCAMApp.py:10037
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6103
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6744
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Abnehmbare Laschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6818 FlatCAMApp.py:6862 FlatCAMApp.py:6890 FlatCAMApp.py:7823
|
||
#: FlatCAMApp.py:7891 FlatCAMApp.py:7995
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6824
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Einstellungen werden angewendet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6895
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Einstellungen geschlossen ohne zu speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6918 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6922 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6925
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert "
|
||
"ist.\n"
|
||
"Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7001
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Objekte löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7004
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"wirklich dauerhaft löschen?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7042
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7046 FlatCAMApp.py:7201 flatcamTools/ToolDblSided.py:819
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7048
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7077
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7104
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7126
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Ursprung setzten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7139 FlatCAMApp.py:7241
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Ursprung gesetzt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7156
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7197
|
||
msgid "Moving to Origin..."
|
||
msgstr "Umzug zum Ursprung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7278
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Springen zu ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7279
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7289
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7367 FlatCAMApp.py:7516
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3622
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3630
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4489
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7382 FlatCAMApp.py:9676 FlatCAMApp.py:9771 FlatCAMApp.py:9812
|
||
#: FlatCAMApp.py:9853 FlatCAMApp.py:9894 FlatCAMApp.py:9935 FlatCAMApp.py:9979
|
||
#: FlatCAMApp.py:10023 FlatCAMApp.py:10511 FlatCAMApp.py:10515
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7401
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8111
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:159
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Oben links"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8112
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:160
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Unten rechts"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7404
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7405 flatcamGUI/ObjectUI.py:2624
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7425
|
||
msgid "Locate ..."
|
||
msgstr "Lokalisieren ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7686 FlatCAMApp.py:7763
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7789
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß "
|
||
"abgeschlossen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7795
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß "
|
||
"geschlossen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7888
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7905 FlatCAMApp.py:7933 FlatCAMApp.py:7960 FlatCAMApp.py:7979
|
||
#: FlatCAMApp.py:8046 FlatCAMCommon.py:1182 FlatCAMCommon.py:1357
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2612 FlatCAMCommon.py:2820 FlatCAMObj.py:4798
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3958 flatcamTools/ToolNCC.py:4042
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3548 flatcamTools/ToolPaint.py:3633
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7957
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank geschlossen ohne zu speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7983 flatcamTools/ToolNCC.py:3965
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3555
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7985
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Hinzufügen von Werkzeugen aus der Datenbank ist für dieses Objekt nicht "
|
||
"zulässig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8026
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Einstellungen speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8028 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8052
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein oder mehrere Werkzeuge wurden geändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Werkzeugdatenbank aktualisieren?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8054
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8073 FlatCAMApp.py:10261 FlatCAMObj.py:7089
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Code-Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8095
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu spiegeln."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8121
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Y-Achse spiegeln fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5893
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8143
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8169
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Flip on X axis done."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8191
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8194 FlatCAMApp.py:8247 FlatCAMApp.py:8286
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Verwandeln"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8194 FlatCAMApp.py:8247 FlatCAMApp.py:8286
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8225
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation abgeschlossen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8227
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8245
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8267
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8284
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8306
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8457 FlatCAMApp.py:8504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Select All"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8461 FlatCAMApp.py:8508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Alle abwählen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8524
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8534
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8554 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Raster ein/aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8566 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2580
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5475 flatcamGUI/ObjectUI.py:1593
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 flatcamTools/ToolDblSided.py:426
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:479
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMObj.py:4416
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1059 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2269 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2733
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamTools/ToolNCC.py:316
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:637 flatcamTools/ToolPaint.py:299
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:682 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8584
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Neues Raster ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8585
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8593 FlatCAMApp.py:8620
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich "
|
||
"Null ein."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8599
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Neues Raster"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8602
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "Netz existiert bereits"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8605
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8627
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Rasterwert existiert nicht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8630
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Rasterwert gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8633
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8639
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Liste"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8673
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8677
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8890 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4421
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9129 FlatCAMApp.py:9135 FlatCAMApp.py:9141 FlatCAMApp.py:9147
|
||
#: ObjectCollection.py:911 ObjectCollection.py:917 ObjectCollection.py:923
|
||
#: ObjectCollection.py:929 ObjectCollection.py:935 ObjectCollection.py:941
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9302
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n"
|
||
"Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n"
|
||
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9323
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Neues Projekt erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9471 FlatCAMApp.py:9475 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2504
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Gerber öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9480 FlatCAMApp.py:9517 FlatCAMApp.py:9559 FlatCAMApp.py:9629
|
||
#: FlatCAMApp.py:10380 FlatCAMApp.py:11552 FlatCAMApp.py:11613
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
|
||
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9482
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Gerber-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9509 FlatCAMApp.py:9513 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Excellon öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9519
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Excellon-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9550 FlatCAMApp.py:9554
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "G-Code öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9561
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Öffnen der G-Code-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9584 FlatCAMApp.py:9587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9620 FlatCAMApp.py:9624
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "HPGL2 öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9631
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "HPGL2-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9654 FlatCAMApp.py:9657
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Einstellungsdatei öffne"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9677 FlatCAMApp.py:10024
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9691
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9704 FlatCAMApp.py:9708 flatcamTools/ToolQRCode.py:829
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:833
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "SVG exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9733
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9739 FlatCAMApp.py:9743
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "PNG-Bild exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9776 FlatCAMApp.py:9984
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert "
|
||
"werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9788
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Gerber-Quelldatei speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9817
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert "
|
||
"werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9829
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9858
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert "
|
||
"werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9870
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9899 FlatCAMApp.py:9940 FlatCAMApp.py:10863
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert "
|
||
"werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9907 FlatCAMApp.py:9911
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9948 FlatCAMApp.py:9952
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Excellon exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9992 FlatCAMApp.py:9996
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Gerber exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10034
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10048 FlatCAMApp.py:10052
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "DXF exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10077 FlatCAMApp.py:10080
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "SVG importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10108 FlatCAMApp.py:10112
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importieren Sie DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10163
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10164 FlatCAMObj.py:7075 FlatCAMObj.py:7852
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Wird geladen..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10170 FlatCAMApp.py:10174
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei "
|
||
"anzuzeigen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10188
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Quelleditor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10228 FlatCAMApp.py:10235
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10247
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10283
|
||
msgid "Go to Line ..."
|
||
msgstr "Gehe zur Linie ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10284
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Linie:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10313
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10352 FlatCAMApp.py:10354
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10382
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10390 FlatCAMApp.py:10393
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10416
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMApp.py:10473
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Projekt speichern als ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10469 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1119
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10508
|
||
msgid "FlatCAM objects print"
|
||
msgstr "FlatCAM-Objekte werden gedruckt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10521 FlatCAMApp.py:10528
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Objekt als PDF speichern ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10537
|
||
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
||
msgstr "PDF wird gedruckt ... Bitte warten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10716
|
||
msgid "PDF file saved to"
|
||
msgstr "PDF-Datei gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10741
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "SVG exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10784
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "SVG-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10810
|
||
msgid ""
|
||
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichern abgebrochen, da die Quelldatei leer ist. Versuchen Sie einen "
|
||
"Export der Gerber Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10957
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Excellon-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10966
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Excellon exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10971 FlatCAMApp.py:10978
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11093
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Gerberdatei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11101
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Gerber exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11106 FlatCAMApp.py:11113
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11148
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "DXF-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11154
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "DXF exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11159 FlatCAMApp.py:11166
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11189 FlatCAMApp.py:11231 flatcamTools/ToolImage.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und "
|
||
"Gerber werden unterstützt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11199
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "SVG importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11210 FlatCAMApp.py:11250 FlatCAMApp.py:11308
|
||
#: FlatCAMApp.py:11373 FlatCAMApp.py:11437 FlatCAMApp.py:11502
|
||
#: FlatCAMApp.py:11539 flatcamTools/ToolImage.py:297
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Geöffnet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11240
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "DXF importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11274 FlatCAMApp.py:11461
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11277 FlatCAMApp.py:11464
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11289
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11294
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Gerber öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11301
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11332 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:425
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11336
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11355 flatcamTools/ToolPDF.py:275
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11358
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Eröffnung Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11365
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine "
|
||
"Excellon-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11397
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "GCode-Datei wird gelesen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11404
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Gescheitert zu öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11412
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Dies ist kein GCODE"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11417
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "G-Code öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11426
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. "
|
||
"Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n"
|
||
"Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, "
|
||
"ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11483
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ist keine HPGL2-Datei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11488
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "HPGL2 öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11495
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " HPGL2 öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine HPGL2-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11515
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11523
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11526
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11554
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11582
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11610
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11615
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11625 FlatCAMApp.py:11643
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11680
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11690
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projekt geladen von"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11759
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Alle Objekte neu zeichnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11847
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11854
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11864
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11871
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11932
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Letzte Projekte löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11956
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Letzte Dateien löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11978 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1348
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b> Liste der Tastenkombinationen </b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12058
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte "
|
||
"\"Projekt\" aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12059
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Einzelheiten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12061
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12062
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- "
|
||
"oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch "
|
||
"Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12065
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei "
|
||
"doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen "
|
||
"oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12068
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie "
|
||
"es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein "
|
||
"Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird "
|
||
"AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art "
|
||
"aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12072
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche "
|
||
"erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die "
|
||
"Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. "
|
||
"Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich "
|
||
"doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, "
|
||
"selbst wenn es unscharf war."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12076
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung "
|
||
"ist wie folgt:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12077
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> "
|
||
"Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten "
|
||
"Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode "
|
||
"überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / "
|
||
"voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12081
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in "
|
||
"der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene "
|
||
"Tastenkombination: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12145
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung "
|
||
"herstellen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12152
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12162
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12167
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Neuere Version verfügbar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12169
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
||
msgstr "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12173
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12201
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
||
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
||
"tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenGL-Canvas-Initialisierung fehlgeschlagen. HW- oder HW-Konfiguration wird "
|
||
"nicht unterstützt. Ändern Sie die Grafik-Engine unter Bearbeiten -> "
|
||
"Einstellungen -> Registerkarte Allgemein in Legacy (2D).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12280
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12287
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12294
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Alle Diagramme aktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12300
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12308
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12341
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Diagramm aktivieren..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12393
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Diagramm deaktivieren..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12416
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Arbeiten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12471 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rote"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12476 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Lila"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Braun"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12484 FlatCAMApp.py:12540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Weiß"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Schwarz"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Maßgeschn."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12523 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opazität"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12525
|
||
msgid "Set alpha level ..."
|
||
msgstr "Alpha-Level einstellen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12525 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6900
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8230 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8444
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:358
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12601
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "FlatCAM-Projekt speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12622 FlatCAMApp.py:12658
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projekt gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12629
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "Das Objekt wird von einer anderen Anwendung verwendet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12643
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12643 FlatCAMApp.py:12651 FlatCAMApp.py:12661
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12651 FlatCAMApp.py:12661
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:13145
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe "
|
||
"angefordert."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:164
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:138 FlatCAMCommon.py:168
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Weblink"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n"
|
||
"Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n"
|
||
"Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:149
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:158
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:177
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:178
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Eintrag entfernen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:179
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Liste exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:180
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Liste importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:261
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "Kein Titel eingegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:270
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "Keine Internetadresse angegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:278
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entweder Titel oder Internetadresse sind bereits in der Tabelle vorhanden."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:298
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Lesezeichen verwalten."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:315
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:346
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Lesezeichen entfernt."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:361
|
||
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Export der FlatCAM-Lesezeichen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:390 FlatCAMCommon.py:420
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:400
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:402
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Exportierte Lesezeichen nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:408
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:427
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Importierte Lesezeichen von"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:530
|
||
msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
||
msgstr "Geometriewerkzeug in DB hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:532 FlatCAMCommon.py:2087
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugdatenbank ein neues Werkzeug hinzu\n"
|
||
"Es wird in der Geometrie-Benutzeroberfläche verwendet.\n"
|
||
"Danach können Sie es modifizieren."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:546 FlatCAMCommon.py:2101
|
||
msgid "Delete Tool from DB"
|
||
msgstr "Werkzeug aus DB löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:548 FlatCAMCommon.py:2103
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Eine Auswahl von Werkzeugen aus der Werkzeugdatenbank entfernen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:552 FlatCAMCommon.py:2107
|
||
msgid "Export DB"
|
||
msgstr "DB exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:554 FlatCAMCommon.py:2109
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank als Textdatei speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:558 FlatCAMCommon.py:2113
|
||
msgid "Import DB"
|
||
msgstr "Importieren Sie DB"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:560 FlatCAMCommon.py:2115
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank aus einer Textdatei importieren."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:564 FlatCAMCommon.py:2119
|
||
msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:566 FlatCAMCommon.py:2121
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie ein neues Werkzeug in die Werkzeugtabelle der\n"
|
||
"aktiven Geometrie hinzu, nachdem Sie das Werkzeug in\n"
|
||
"der Werkzeugdatenbank ausgewählt haben."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1277 FlatCAMCommon.py:1531
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Werkzeugname"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1279 FlatCAMCommon.py:1544
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1605 flatcamGUI/ObjectUI.py:1343
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchm"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1281 FlatCAMCommon.py:1725
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Werkzeugversatz"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1283 FlatCAMCommon.py:1742
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Selbstdefinierter Werkzeugversatz"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1285 FlatCAMCommon.py:1709
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5901
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5911 flatcamTools/ToolNCC.py:213
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:227 flatcamTools/ToolPaint.py:196
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Werkzeugtyp"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1287 FlatCAMCommon.py:1557
|
||
msgid "Tool Shape"
|
||
msgstr "Werkzeugform"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1290 FlatCAMCommon.py:1573
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:349 flatcamGUI/ObjectUI.py:899
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1701 flatcamGUI/ObjectUI.py:2254
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5377
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5944
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5952 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:139
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Schnitttiefe Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1292 FlatCAMCommon.py:1587
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Mehrfache Durchgänge"
|
||
|
||
# Abbrev. unclear: Depth Per Pass?
|
||
# Perhaps better not translate
|
||
#: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1294 FlatCAMCommon.py:1600
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1296 FlatCAMCommon.py:1756
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "V-Durchm."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1298 FlatCAMCommon.py:1770
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "Winkel der V-Form"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1300 FlatCAMCommon.py:1614
|
||
#: FlatCAMObj.py:3661 FlatCAMObj.py:5486 flatcamGUI/ObjectUI.py:945
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8041
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:74
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)"
|
||
|
||
# I think this is FeedRate XY
|
||
#: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1302
|
||
msgid "FR"
|
||
msgstr "Vorschub (XY)"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1304
|
||
msgid "FR Z"
|
||
msgstr "Vorschub (Z)"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1306 FlatCAMCommon.py:1784
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Vorschub ohne Last"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1308 FlatCAMCommon.py:1657
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3440
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Drehgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1310 FlatCAMCommon.py:1672
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1063 flatcamGUI/ObjectUI.py:1855
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Warten zum Beschleunigen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1312 FlatCAMCommon.py:1685
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Wartezeit zum Beschleunigen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1314 flatcamGUI/ObjectUI.py:2012
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4447
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Postprozessor"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1316 FlatCAMCommon.py:1800
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Zusätzlicher Schnitt"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1318 FlatCAMCommon.py:1815
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "Extra Schnittlänge"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1320
|
||
msgid "Toolchange"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1322
|
||
msgid "Toolchange XY"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel XY"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8078
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1326 flatcamGUI/ObjectUI.py:1192
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Start Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:627 FlatCAMCommon.py:1329
|
||
msgid "End Z"
|
||
msgstr "Ende Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:631
|
||
msgid "Tool Index."
|
||
msgstr "Werkzeugverzeichnis."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:633 FlatCAMCommon.py:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugname\n"
|
||
"Wird in der App nicht verwendet,\n"
|
||
"sondern dient als Kommentar für den Nutzer."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:637 FlatCAMCommon.py:1546
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:639 FlatCAMCommon.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeug Offest.\n"
|
||
"Folgende Typen sind erlaubt:\n"
|
||
"Path: kein Offset\n"
|
||
"In: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser innerhalb.\n"
|
||
"Out: Offset einen halben Werkzeugdurchmesser ausserhalb\n"
|
||
"Custom: selbstdefinierter Wert im Feld \"Selbstdefinierter Offset\""
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:646 FlatCAMCommon.py:1744
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selbstdefinierter Offset.\n"
|
||
"Ein Wert der als Offset zum aktellen Pfad hinzugefügt wird."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:649 FlatCAMCommon.py:1711
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugart.\n"
|
||
"Erlaubt sind:\n"
|
||
"Iso: Isolationsschnitte\n"
|
||
"Rough: Roughen, um viel Material abzutragen, geringer Vorschub, viele "
|
||
"Durchgänge\n"
|
||
"Finish: Finishing, hoher Vorschub"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:655 FlatCAMCommon.py:1559
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugform.\n"
|
||
"Erlaubt sind:\n"
|
||
"C1 … C4: Runde Form mit x Schneiden\n"
|
||
"B: Kugelförmig\n"
|
||
"V: V-Förmig"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:661 FlatCAMCommon.py:1575
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneidtiefe.\n"
|
||
"Eindringtiefe in das Material."
|
||
|
||
# MultiDepth is hard to translate, cause it is somewhat artificial. If you need to abbreviate perhaps "MehrfDurchg" could suffice, but stays ugly.
|
||
#: FlatCAMCommon.py:664 FlatCAMCommon.py:1589
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrfache Durchgänge.\n"
|
||
"Wenn ausgewählt wird der Schnitt in mehreren Stufen\n"
|
||
"durchgeführt. Die Schnitttiefe jedes Schnittes ist in DPP angegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:668 FlatCAMCommon.py:1602
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP: Tiefe pro Schnitt. Definiert die einzelne Schnitttiefe in mehrfachen "
|
||
"Durchgängen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:671 FlatCAMCommon.py:1758
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Durchmesser.\n"
|
||
"Durchmesser der Spitze eines V-Förmigen Werkzeugs."
|
||
|
||
# Typo in english? V-Angle, missing n?
|
||
#: FlatCAMCommon.py:674 FlatCAMCommon.py:1772
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Winkel.\n"
|
||
"Öffnungswinkel an der Spitze eine V-Förmigen Werkzeugs."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:677 FlatCAMCommon.py:1616
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Freilauf Höhe.\n"
|
||
"Die Höhe in der das Fräswerkzeug sich zwischen den Schnitten \n"
|
||
"frei bewegen kann ohne auf Hindernisse zu stossen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"FR. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR: Feedrate\n"
|
||
"Geschwindkeit beim fräsen. Angegeben in cm pro Minute."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Z: Feedrate Z:\n"
|
||
"Geschwindigkeit beim Fräsen in Z-Richtung."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:687 FlatCAMCommon.py:1786
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapids: Feedrate ohne Last\n"
|
||
"Geschwindigkeit die ohne Last gefahren werden kann.\n"
|
||
"Wird benutzt bei Geräten die das G0 Kommando nicht \n"
|
||
"unterstützen (oft 3D Drucker)."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:692 FlatCAMCommon.py:1659
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drehzahl.\n"
|
||
"Drehzahl des Fräsmotors in U/min.\n"
|
||
"Wird nicht benutzt, wenn leer."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:696 FlatCAMCommon.py:1674
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verweilen.\n"
|
||
"Überprüfen Sie dies, wenn eine Verzögerung erforderlich ist\n"
|
||
"Der Spindelmotor erreicht die eingestellte Drehzahl."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:700 FlatCAMCommon.py:1687
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verweilzeit.\n"
|
||
"Eine Verzögerung, mit der die Motorspindel ihre eingestellte Drehzahl "
|
||
"erreicht."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:703
|
||
msgid ""
|
||
"Preprocessor.\n"
|
||
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
"to fit for a number of use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Präprozessor.\n"
|
||
"Diese Dateien werden den erzeugten G-Code modifizieren\n"
|
||
"um eine große Anzahl Anwendungsmöglichkeiten zu unterstützen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:707 FlatCAMCommon.py:1802
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusatzschnitt.\n"
|
||
"Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n"
|
||
"durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n"
|
||
"so eine vollständige Isolation zu gewährleisten."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:713 FlatCAMCommon.py:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusatzschnitt.\n"
|
||
"Wenn gewählt, wird nach dem Isolationsschnitt ein Zusatzschnitt\n"
|
||
"durchgeführt, um Start und Endpunkt definitiv zu verbinden und \n"
|
||
"so eine vollständige Isolation zu gewährleisten."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:720
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange.\n"
|
||
"It will create a toolchange event.\n"
|
||
"The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
"the preprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechsel.\n"
|
||
"Löst ein Werkzeugwechselereignis aus.\n"
|
||
"Die Art wie der Werkzeugwechsel durchgeführt wird\n"
|
||
"hängt vom gewählten Präprozessor ab."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:725
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange XY.\n"
|
||
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
"Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
"where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechsel XY\n"
|
||
"Ein Satz von Koordinaten im Format (x,y).\n"
|
||
"An der Position dieses Punktes wird ein \n"
|
||
"Werkzeugwechselereignis ausgelöst."
|
||
|
||
# Is this really the height of where a toolchange event takes place or is it the position of where to go to for being able to change the tool?
|
||
#: FlatCAMCommon.py:730
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange Z.\n"
|
||
"The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechsel Z.\n"
|
||
"Die Position in der Z Ebene an der ein Werkzeugwechselereignis ausgelöst "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"Start Z.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start Z.\n"
|
||
"Nicht benutzt wenn leer.\n"
|
||
"Die Z-Position die zum Start angefahren wird."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:737
|
||
msgid ""
|
||
"End Z.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"End Z.\n"
|
||
"Die Z-Position die bei Beendigung des Jobs angefahren wird."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:749 FlatCAMCommon.py:1126 FlatCAMCommon.py:1160
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2335 FlatCAMCommon.py:2556 FlatCAMCommon.py:2590
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:757 FlatCAMCommon.py:1168 FlatCAMCommon.py:2343
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2598
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Formatfehler beim Einlesen der Werkzeugdatenbank."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:760 FlatCAMCommon.py:1171 FlatCAMCommon.py:2346
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2601
|
||
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
|
||
msgstr "Geladene FlatCAM Tools DB von"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:766 FlatCAMCommon.py:2260
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:768 FlatCAMCommon.py:2263
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Von Datenbank kopieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:770 FlatCAMCommon.py:2266
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Aus Datenbank löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1047 FlatCAMCommon.py:2473
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Werkzeug wurde zur Werkzeugdatenbank hinzugefügt."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1068 FlatCAMCommon.py:2497
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Das Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank kopiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1086 FlatCAMCommon.py:2516
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Werkzeug wurde aus der Werkzeugdatenbank gelöscht."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1097 FlatCAMCommon.py:2527
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1100 FlatCAMCommon.py:2530
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1137 FlatCAMCommon.py:1140 FlatCAMCommon.py:1192
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2567 FlatCAMCommon.py:2570 FlatCAMCommon.py:2622
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkzeugdatenbank in eine Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1143 FlatCAMCommon.py:2573
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank wurde exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1150 FlatCAMCommon.py:2580
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1196 FlatCAMCommon.py:2626
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "Datenbank der gespeicherten Werkzeuge."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1343 FlatCAMCommon.py:2807
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Kein Werkzeug (keine Spalte) in der Werkzeugtabelle ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1361 FlatCAMCommon.py:2824
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "Hinzufügen aus der Datenbank wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1462
|
||
msgid "Basic Geo Parameters"
|
||
msgstr "Grundlegende Geoparameter"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1474
|
||
msgid "Advanced Geo Parameters"
|
||
msgstr "Erweiterte Geoparameter"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1486
|
||
msgid "NCC Parameters"
|
||
msgstr "NCC-Parameter"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1498
|
||
msgid "Paint Parameters"
|
||
msgstr "Lackparameter"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1629 flatcamGUI/ObjectUI.py:966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1767
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7059
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Vorschub X-Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1631
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorschub X-Y. Vorschubgeschwindigkeit\n"
|
||
"Die Geschwindigkeit in der XY-Ebene, die beim Schneiden in Material "
|
||
"verwendet wird."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1643 flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/ObjectUI.py:1781
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7072 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Vorschub Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1645
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorschub Z.\n"
|
||
"Die Geschwindigkeit in der Z-Ebene."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1843 flatcamGUI/ObjectUI.py:844
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264 flatcamTools/ToolNCC.py:341
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operation"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1845 flatcamTools/ToolNCC.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die 'Operation' kann sein:\n"
|
||
"- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer "
|
||
"abgeschlossen ist.\n"
|
||
"Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n"
|
||
"- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1852 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Klären"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1853 flatcamTools/ToolNCC.py:351
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1618
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Isolation"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1861 flatcamGUI/ObjectUI.py:408 flatcamGUI/ObjectUI.py:866
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5416
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:359
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Fräsart"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1863 FlatCAMCommon.py:1871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5418
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5426 flatcamTools/ToolNCC.py:361
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n"
|
||
"- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des "
|
||
"Werkzeugverbrauchs\n"
|
||
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1868 flatcamGUI/ObjectUI.py:414
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5423 flatcamTools/ToolNCC.py:366
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Steigen"
|
||
|
||
# Cannot translate without context.
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1869 flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamTools/ToolNCC.py:367
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Konventionell"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1881 FlatCAMCommon.py:1990
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002 flatcamTools/ToolNCC.py:382
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:329
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Überlappung"
|
||
|
||
# Double
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1883 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite, um jeden Werkzeugdurchlauf zu "
|
||
"überlappen.\n"
|
||
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
|
||
"und es zu erhöhen, wenn noch Bereiche sind, die geräumt werden sollen\n"
|
||
"ungeklärt.\n"
|
||
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf CNC.\n"
|
||
"Höhere Werte = langsame Verarbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
|
||
"wegen zu vieler Wege."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1902 FlatCAMCommon.py:2011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5481
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5723 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7838
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7923 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8570
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8578 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:112
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 flatcamTools/ToolCutOut.py:191
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:350
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5483
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7925
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7989 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:114
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:174 flatcamTools/ToolFiducials.py:237
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:405
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Begrenzungsrahmenrand."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1915 FlatCAMCommon.py:2026
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8204
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8417 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:416 flatcamTools/ToolPaint.py:365
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Methode"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithmus zur Kupferreinigung:\n"
|
||
"- Standard: Schritt nach innen behoben.\n"
|
||
"- Samenbasiert: Aus dem Samen heraus.\n"
|
||
"- Linienbasiert: Parallele Linien."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1925 FlatCAMCommon.py:2040
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2390 flatcamTools/ToolNCC.py:2419
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2688 flatcamTools/ToolNCC.py:2720
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1829
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1925 FlatCAMCommon.py:2040
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:699
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1857 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linien"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1933 FlatCAMCommon.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6063 flatcamTools/ToolNCC.py:439
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:401
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1937 FlatCAMCommon.py:2054
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5518
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6065 flatcamTools/ToolNCC.py:443
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n"
|
||
"Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1943 FlatCAMCommon.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6071 flatcamTools/ToolNCC.py:449
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:408
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1947 FlatCAMCommon.py:2061
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073 flatcamTools/ToolNCC.py:453
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:411
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n"
|
||
"Ecken und Kanten schneiden."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1953 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5145 flatcamGUI/ObjectUI.py:142
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6822
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:29
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Versatz"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1957 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5536
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:463
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n"
|
||
"Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n"
|
||
"von den Kupfermerkmalen.\n"
|
||
"Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen."
|
||
|
||
# 3rd Time
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1992 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:454
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6004 flatcamTools/ToolPaint.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite, um jeden Werkzeugdurchlauf zu "
|
||
"überlappen.\n"
|
||
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
|
||
"und erhöhen, wenn Bereiche, die gestrichen werden sollen, noch vorhanden "
|
||
"sind\n"
|
||
"nicht gemalt.\n"
|
||
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf CNC.\n"
|
||
"Höhere Werte = langsame Verarbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
|
||
"wegen zu vieler Wege."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2013 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6024 flatcamTools/ToolPaint.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n"
|
||
"die Kanten des Polygons bis\n"
|
||
"gemalt werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
||
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
||
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
||
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
||
"in the order specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithmus zum Malen:\n"
|
||
"- Standard: Schritt nach innen behoben.\n"
|
||
"- Samenbasiert: Aus dem Samen heraus.\n"
|
||
"- Linienbasiert: Parallele Linien.\n"
|
||
"- Laserlinien: Nur für Gerber-Objekte aktiv.\n"
|
||
"Erstellt Linien, die den Spuren folgen.\n"
|
||
"- Combo: Im Fehlerfall wird eine neue Methode aus den oben genannten "
|
||
"ausgewählt\n"
|
||
"in der angegebenen Reihenfolge."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2040 FlatCAMCommon.py:2042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
||
msgid "Laser_lines"
|
||
msgstr "LaserlinienLinien"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2040 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr "Combo"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:2085
|
||
msgid "Add Tool in DB"
|
||
msgstr "Werkzeug in DB hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:264
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Name geändert von"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:264
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "zu"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:275
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Offset hinzufügen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:289 FlatCAMObj.py:294
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:298 FlatCAMObj.py:306
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Skalieren Sie fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:304
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Skalierung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:322
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Verziehen..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:743 FlatCAMObj.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:449
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6527 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:807 flatcamTools/ToolCalibration.py:815
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:225 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:118
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:204 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:391
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:743 FlatCAMObj.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:815
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:227 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:391
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:755 FlatCAMObj.py:2957 FlatCAMObj.py:4421
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basis"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:782 FlatCAMObj.py:2970 FlatCAMObj.py:4442
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1647
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:998
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1001 camlib.py:979 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1206
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1218 flatcamTools/ToolNCC.py:2045
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Pufferung"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1007
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1032 FlatCAMObj.py:1058
|
||
msgid "Operation could not be done."
|
||
msgstr "Operation konnte nicht durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1075
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isolieren ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1134
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf ein Plozgon um es zu isolieren."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1173 FlatCAMObj.py:1277 flatcamTools/ToolPaint.py:1511
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "Polygon hinzugefügt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1174 FlatCAMObj.py:1279
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der "
|
||
"rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1525
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Polygon entfernt"
|
||
|
||
# nearly the same as before? What good is this?
|
||
#: FlatCAMObj.py:1187
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie, um das nächste Polygon hinzuzufügen oder zu entfernen, oder "
|
||
"klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Isolationsvorgang zu beginnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1192 flatcamTools/ToolPaint.py:1531
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Kein Polygon an der Stelle an die geklickt wurde."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1213 flatcamTools/ToolPaint.py:1560
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "Liste der Einzelpolygone ist leer. Vorgang wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1282
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Kein Polygon in der Auswahl."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1394 FlatCAMObj.py:1542 FlatCAMObj.py:4055 FlatCAMObj.py:4375
|
||
#: FlatCAMObj.py:4762
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rau"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1410 FlatCAMObj.py:1489 flatcamTools/ToolNCC.py:2081
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3132 flatcamTools/ToolNCC.py:3511
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1435 FlatCAMObj.py:1567
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1444 FlatCAMObj.py:1574
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Geo subtrahieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1899
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Plotten Apertures"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2753 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2453
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Bohrungen insgesamt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2784 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2485
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Schlitz insgesamt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2857 FlatCAMObj.py:3069 FlatCAMObj.py:3085 FlatCAMObj.py:3089
|
||
#: FlatCAMObj.py:4242 FlatCAMObj.py:4667 FlatCAMObj.py:4703
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/ObjectUI.py:1660
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Parameter für"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2857 FlatCAMObj.py:3089 FlatCAMObj.py:4242 FlatCAMObj.py:4703
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
||
msgid "Multiple Tools"
|
||
msgstr "Mehrere Werkzeuge"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3069
|
||
msgid "No Tool Selected"
|
||
msgstr "Kein Werkzeug ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3085 FlatCAMObj.py:3427 FlatCAMObj.py:4667
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:406 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1143 flatcamGUI/ObjectUI.py:817
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1660 flatcamTools/ToolNCC.py:331
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:767
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3419 FlatCAMObj.py:3512 FlatCAMObj.py:3700
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3426
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3069 flatcamGUI/ObjectUI.py:780
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:416
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:476 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Durchmesser"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Bohrnummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3442 FlatCAMObj.py:3533 FlatCAMObj.py:3719
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:194
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Schlitznummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3521
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3626 FlatCAMObj.py:5451
|
||
msgid "Focus Z"
|
||
msgstr "Fokus Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3645 FlatCAMObj.py:5470
|
||
msgid "Laser Power"
|
||
msgstr "Laserleistung"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3677 FlatCAMObj.py:5502 flatcamGUI/ObjectUI.py:1048
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4409
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Spulengeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3776 FlatCAMObj.py:5911 FlatCAMObj.py:5915 FlatCAMObj.py:6060
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code generieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3966 flatcamTools/ToolNCC.py:918 flatcamTools/ToolPaint.py:844
|
||
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
||
msgstr "Aktuelle Werkzeugparameter wurden auf alle Werkzeuge angewendet."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4055 FlatCAMObj.py:5115 FlatCAMObj.py:5116 FlatCAMObj.py:5125
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4055
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Oberfläche"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4410
|
||
msgid "Add from Tool DB"
|
||
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:848
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2267 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2731 flatcamGUI/ObjectUI.py:1615
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:543 flatcamTools/ToolPanelize.py:570
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:669 flatcamTools/ToolPanelize.py:703
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4507 FlatCAMObj.py:4941 FlatCAMObj.py:5661 FlatCAMObj.py:6307
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2560
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1077
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1146
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1174
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1218
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1253
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1281 flatcamTools/ToolNCC.py:1493
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4781
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4890 FlatCAMObj.py:4899
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4928
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4955
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4984 FlatCAMObj.py:4993
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5017
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5523
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5523
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5564
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5667 FlatCAMObj.py:5820
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein "
|
||
"Wert angegeben.\n"
|
||
"Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5733 FlatCAMObj.py:5882
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "G-Code-Analyse läuft ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5735 FlatCAMObj.py:5884
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "G-Code-Analyse beendet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5743
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5745 FlatCAMObj.py:5896
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5790 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1300
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5894 FlatCAMObj.py:6055
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5913 FlatCAMObj.py:5917 FlatCAMObj.py:6062
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6092 FlatCAMObj.py:6101 flatcamParsers/ParseGerber.py:1866
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1876
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6164
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Geometrie Skalierung fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6181 flatcamParsers/ParseGerber.py:1992
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset "
|
||
"nur einen Wert eingegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6237
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Geometrie Offset fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6266
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format "
|
||
"(x, y) sein\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6956 FlatCAMObj.py:7802 FlatCAMObj.py:7999
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6962 FlatCAMObj.py:7806 FlatCAMObj.py:8003
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Erweitert</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7005
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Zeichnung..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7034 FlatCAMObj.py:7039 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1498
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Maschinencode exportieren ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1502
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7065
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7126 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7265
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7267
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "CNCJob-Objekt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7447
|
||
msgid ""
|
||
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
"'Prepend to GCode' text box"
|
||
msgstr ""
|
||
"G-Code hat keinen G94-Code und wir werden den Code nicht in das Textfeld "
|
||
"\"Vor dem GCode\" aufnehmen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7458
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist "
|
||
"aktiviert, aber er ist leer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7463
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code "
|
||
"ersetzt."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7480 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1529
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7494 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7511 FlatCAMObj.py:7521
|
||
msgid ""
|
||
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7524
|
||
msgid "There is no preprocessor file."
|
||
msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7821
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Script Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:8103
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Dokumenteditor"
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "laufende Prozesse."
|
||
|
||
#: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:156
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163
|
||
msgid "Edited value is out of range"
|
||
msgstr "Der bearbeitete Wert liegt außerhalb des Bereichs"
|
||
|
||
#: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:165
|
||
msgid "Edited value is within limits."
|
||
msgstr "Der bearbeitete Wert liegt innerhalb der Grenzen."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:103
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:105
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:106
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Sprache anwenden ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:506
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objekt umbenannt von <b>{old}</b> zu <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:972
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Fehlerursache"
|
||
|
||
#: camlib.py:593
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:968
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Pass"
|
||
|
||
#: camlib.py:988
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Holen Sie sich das Äußere"
|
||
|
||
#: camlib.py:991
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Holen Sie sich Innenräume"
|
||
|
||
#: camlib.py:2172
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "Objekt wurde gespiegelt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2175
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2244
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "Objekt wurde gedreht"
|
||
|
||
#: camlib.py:2247
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2314
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "Objekt war schief"
|
||
|
||
#: camlib.py:2317
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2392
|
||
msgid "Object was buffered"
|
||
msgstr "Objekt wurde gepuffert"
|
||
|
||
#: camlib.py:2394
|
||
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
||
msgstr "Fehler beim Puffern. Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2599
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter"
|
||
|
||
#: camlib.py:2659 camlib.py:2892 camlib.py:3121 camlib.py:3343
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum "
|
||
"Bohren in Material.\n"
|
||
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es "
|
||
"handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in "
|
||
"einen negativen Wert. \n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:2667 camlib.py:2902 camlib.py:3131 camlib.py:3353 camlib.py:3639
|
||
#: camlib.py:4008
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei "
|
||
"wird übersprungen"
|
||
|
||
#: camlib.py:2678 camlib.py:3976
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format "
|
||
"(x, y) sein\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
|
||
|
||
#: camlib.py:2687 camlib.py:3590 camlib.py:3958
|
||
msgid ""
|
||
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Feld Endverschiebung X, Y unter Bearbeiten -> Einstellungen muss das "
|
||
"Format (x, y) haben, aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
|
||
|
||
#: camlib.py:2775
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2865 camlib.py:3737 camlib.py:4112
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "G-Code starten"
|
||
|
||
#: camlib.py:3006 camlib.py:3225 camlib.py:3389 camlib.py:3750 camlib.py:4123
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: camlib.py:3089 camlib.py:3307 camlib.py:3475
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert"
|
||
|
||
#: camlib.py:3095 camlib.py:3314 camlib.py:3481
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer"
|
||
|
||
#: camlib.py:3504
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3608
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss "
|
||
"das Format (x, y) haben.\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
|
||
|
||
#: camlib.py:3622 camlib.py:3991
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte "
|
||
"Kombination anderer Parameter."
|
||
|
||
#: camlib.py:3631 camlib.py:4000
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum "
|
||
"Schneiden in Material.\n"
|
||
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es "
|
||
"handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in "
|
||
"einen negativen Wert. \n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3644 camlib.py:4014
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null."
|
||
|
||
#: camlib.py:3649 camlib.py:4019
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert "
|
||
"zwischen den Schnitten.\n"
|
||
"Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um "
|
||
"einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven "
|
||
"Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3657 camlib.py:4027
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei "
|
||
"übersprungen wird"
|
||
|
||
#: camlib.py:3676 camlib.py:4050
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3820 camlib.py:4192
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
|
||
|
||
#: camlib.py:3820
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "Pfade verfolgt"
|
||
|
||
#: camlib.py:3853
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten"
|
||
|
||
#: camlib.py:3860
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry "
|
||
"zu generieren."
|
||
|
||
#: camlib.py:3901
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle "
|
||
"Geometrie verwendet zu werden.\n"
|
||
"Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: camlib.py:4192
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#: camlib.py:4220
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden."
|
||
|
||
#: camlib.py:4306
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
|
||
|
||
#: camlib.py:4306
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "paths traced."
|
||
|
||
#: camlib.py:4566
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen"
|
||
|
||
#: camlib.py:4673
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. "
|
||
|
||
#: camlib.py:4816 camlib.py:5101 camlib.py:5204 camlib.py:5360
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4948
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Klicken um zu platzieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der "
|
||
"Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1152
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1179
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:743
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:750
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der "
|
||
"Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:681
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:860
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:883
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:905
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:935
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser "
|
||
"für die Größenänderung ein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1113
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1154
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1211
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1319
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1558 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Excellon Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 flatcamGUI/ObjectUI.py:760
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1463 flatcamTools/ToolNCC.py:120
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Werkzeugtabelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/ObjectUI.py:762
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n"
|
||
"Wann werden zum Bohren verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1593
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n"
|
||
"für dieses Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1607 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1617
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1631
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n"
|
||
"indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1651 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Größe der Bohrer ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1653
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1660
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Durchmesser ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1662
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Durchmesser zur Größenänderung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Größe ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer verkleinern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Bohrer-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n"
|
||
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1926
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/ObjectUI.py:315
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7971 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8151
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8363
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8462 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201 flatcamTools/ToolFiducials.py:220
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:221 flatcamTools/ToolPaint.py:204
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kreisförmig"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Anzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1721 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1739
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1861
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1954
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Richtung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1741
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1956
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n"
|
||
"- 'X' - horizontale Achse\n"
|
||
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
|
||
"- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2724
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3990
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6341
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6342
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1750
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1872
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1965
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1983
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2829
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3897
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6733
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:61
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1754
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1969
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1756
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1971
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2734
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1985
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel, bei dem das lineare Feld platziert wird.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt -360 Grad.\n"
|
||
"Maximalwert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1790
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2006
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2852
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = "
|
||
"Gegenuhrzeigersinn sein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2018
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1836
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Schlitze-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1838
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n"
|
||
"entweder einzeln oder als Teil eines Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:559
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Länge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n"
|
||
"- 'X' - horizontale Achse\n"
|
||
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
|
||
"- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt: -360 Grad.\n"
|
||
"Maximaler Wert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1911
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Schlitzes Array-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1913
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n"
|
||
"Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Anzahl der Slots"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2571
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n"
|
||
"Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool "
|
||
"hinzufügen müssen. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2613
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2643
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2793
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3350
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-"
|
||
"Erstellung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3354
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3359
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Excellon erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3371
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3388
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4001
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4074
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4084
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Pufferabstand:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Pufferecke:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
|
||
" - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n"
|
||
" - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel "
|
||
"getroffen.\n"
|
||
" - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in "
|
||
"der Ecke treffen, direkt verbindet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Runden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7564
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8274
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8488
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Abgeschrägt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Pufferinnenraum"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Puffer außen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Voller Puffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Pufferwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3037
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3065
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3093
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
|
||
"versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Textwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440 flatcamGUI/ObjectUI.py:363
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2205
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442
|
||
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
||
msgstr "Durchmesser des im Betrieb zu verwendenden Werkzeugs."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithmus zum Malen der Polygone:\n"
|
||
"- Standard: Schritt nach innen behoben.\n"
|
||
"- Samenbasiert: Aus dem Samen heraus.\n"
|
||
"- Linienbasiert: Parallele Linien."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Verbinden:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Kontur:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Malen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2588 flatcamGUI/ObjectUI.py:2057
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Malen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1056
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3053
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3081
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5601
|
||
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3043
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3071
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:930
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2609 flatcamTools/ToolTransform.py:461
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Umwandeln"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5141
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6725
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:467
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5142 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Neigung/Schere"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1048
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2723 flatcamGUI/ObjectUI.py:124
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skalieren"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Spiegeln (Flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5190
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Winkel:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drehwinkel in Grad.\n"
|
||
"Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n"
|
||
"Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n"
|
||
"Negative Zahlen für CCW-Bewegung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5208
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählten Formen drehen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Winkel X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6754
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6768 flatcamTools/ToolCalibration.py:505
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel für die Schräglage in Grad.\n"
|
||
"Float-Nummer zwischen -360 und 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 flatcamTools/ToolTransform.py:468
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Neigung X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5251
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Winkel Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 flatcamTools/ToolTransform.py:469
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Neigung Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5292
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Faktor X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5294 flatcamTools/ToolCalibration.py:469
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:470
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Maßstab X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5325
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
|
||
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Faktor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5313 flatcamTools/ToolCalibration.py:481
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5323 flatcamTools/ToolTransform.py:471
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Maßstab Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:190
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Verknüpfung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
|
||
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6812
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:197
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Skalenreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
|
||
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
|
||
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
|
||
"der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5371
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Wert X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5373
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5383 flatcamTools/ToolTransform.py:474
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Versatz X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5385
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versetzt die ausgewählten Formen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Wert Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5393
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5403 flatcamTools/ToolTransform.py:475
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Versatz Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5434 flatcamTools/ToolTransform.py:476
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Flip auf X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n"
|
||
"Erzeugt keine neue Form."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5441 flatcamTools/ToolTransform.py:477
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Flip auf Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Ref. Pt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5451
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählten Formen umdrehen\n"
|
||
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste.\n"
|
||
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten "
|
||
"einzufügen.\n"
|
||
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
|
||
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Punkt:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5465 flatcamTools/ToolTransform.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet "
|
||
"werden.\n"
|
||
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
|
||
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477 flatcamTools/ToolTransform.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie "
|
||
"einzufügen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1305
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5785
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1308
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 flatcamTools/ToolTransform.py:680
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Anwenden Drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1336
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5839
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1358
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 flatcamTools/ToolTransform.py:729
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Flip anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 flatcamTools/ToolTransform.py:770
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1391
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 flatcamTools/ToolTransform.py:779
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1399
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1417
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / "
|
||
"Schrägstellen!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1420
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 flatcamTools/ToolTransform.py:802
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Schräglauf anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1448
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5970
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5973 flatcamTools/ToolTransform.py:849
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Maßstab anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6032 flatcamTools/ToolTransform.py:901
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Offsetdruck anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Drehen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1602
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1619
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6127
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1556
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6071
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Geometrieform drehen fertig"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1560
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6074
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Versatz auf der X-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1585
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6080
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6096
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1594
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6105
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1598
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6111
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1611
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6120
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1615
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6126
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1628
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6135
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1632
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2054
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2112
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2121
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Richtung: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2147
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2150
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2294
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2325
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2398
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2337
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2367
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2411 flatcamTools/ToolNCC.py:1728
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten "
|
||
"Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2442
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2456
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2521
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2499
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2691
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2723
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2746
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2731
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2935
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2959
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und "
|
||
"BoldItalic unterstützt. Error"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Kein Text zum Hinzufügen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3014
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Puffergeometrie erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3049
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3077
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3105
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3156
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3182
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3188
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3192
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Klicken zum Löschen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3221
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3271
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Malen geometrie erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3284
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Formtransformationen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4636
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Geo-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3346
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:96
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3346 flatcamGUI/ObjectUI.py:217
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:741 flatcamGUI/ObjectUI.py:1431
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2153 flatcamGUI/ObjectUI.py:2457
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2524 flatcamTools/ToolCalibration.py:234
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3588
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Ring"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3590
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6131
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3594
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "Mehrzeilig"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596
|
||
msgid "Multi-Polygon"
|
||
msgstr "Multi-Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3603
|
||
msgid "Geo Elem"
|
||
msgstr "Geoelement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3759
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3967
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die "
|
||
"Kreuzung durchzuführen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den "
|
||
"Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
||
msgstr "Konnte nicht Malen. Der Überlappungswert muss kleiner als 100 %% sein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Ungültiger Wert für"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern "
|
||
"aus. Oder eine andere Malmethode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Malen fertig."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture "
|
||
"Table aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder "
|
||
"'O'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der "
|
||
"Aperture-Tabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben "
|
||
"Apertur gehören."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten "
|
||
"Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Erledigt. Blende kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Gerber-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:159
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Öffnungen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:229
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7907
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Maße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Öffnungscode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 flatcamGUI/ObjectUI.py:272
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Öffnungsgröße:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blendenmaße:\n"
|
||
" - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) für P-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code für die neue Blende"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Öffnungsgröße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Größe für die neue Blende.\n"
|
||
"Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n"
|
||
"Dieser Wert wird automatisch übernommen\n"
|
||
"berechnet als:\n"
|
||
"Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2547
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Blendentyp"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n"
|
||
"C = kreisförmig\n"
|
||
"R = rechteckig\n"
|
||
"O = länglich"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Öffnungsmaße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2562
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abmessungen für die neue Blende.\n"
|
||
"Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n"
|
||
"Das Format ist (Breite, Höhe)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Blende hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Pufferblende"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Pufferabstand"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Pufferecke"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
|
||
" - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n"
|
||
" - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n"
|
||
" - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in "
|
||
"der Ecke treffen, direkt verbindet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2721
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6880 flatcamTools/ToolTransform.py:30
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Puffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Skalenöffnung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Skalierungsfaktor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n"
|
||
"Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Polygone markieren"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Flächenobergrenze"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Bereichsuntergrenze"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2713
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber "
|
||
"hinausgehen.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Kennzeichen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Alle Markierungen entfernen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2706
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Pad-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n"
|
||
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2691
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Anzahl der Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2693
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2831
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n"
|
||
"Maximalwert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3321
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3325
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3361
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format "
|
||
"(Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3374
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es "
|
||
"hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3385
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3393
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3422
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3430
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Blende mit Code gelöscht"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3950
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Gerber File wird in den Editor geladen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4078
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "UI wird initialisiert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgstr "Geometrie wurde hinzugefügt. User Interface wird vorbereitet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "Gerber-Objekte wurde in den Editor geladen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4228
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4238
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Gerber erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4247
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4265
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie "
|
||
"es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Gescheitert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen "
|
||
"Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5057
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5095
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Polygone markiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5950
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6058
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6108
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6123
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6138
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Druckvorschau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Code drucken"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Im Code suchen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht "
|
||
"werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Ersetzen mit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem "
|
||
"Feld Ersetzen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:485
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2250
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" "
|
||
"ersetzt\n"
|
||
"mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Kopiere alles"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Code öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Code speichern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Code ausführen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Datei öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Code exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Panel umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
||
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Neu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:101
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr "Dokumentieren\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "&Projekt öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4337
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4342
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4347
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "G-&Code öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Config öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Letzte Projekte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Neueste Dateien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
|
||
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Projekt speichern ...\\STRG+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+Shift+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2567
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Neues Skript ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:890
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2569
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Skript öffnen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:892
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4316
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Skript ausführen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n"
|
||
"Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n"
|
||
"Funktionen von FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:205
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "HPGL2 als Geometrieobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:230
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "SVG exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "DXF exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "PNG exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n"
|
||
"Das gespeicherte Bild enthält die\n"
|
||
"Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Excellon exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n"
|
||
"Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
|
||
"werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:260
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Gerber exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n"
|
||
"das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
|
||
"werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sicherungskopie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
|
||
msgid "Print (PDF)"
|
||
msgstr "Drucken (PDF)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:313 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Objekt bearbeiten\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
|
||
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Umwandlung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"in ein neues Geometrieobjekt kombinieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt "
|
||
"zusammen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-"
|
||
"Kombinationsobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n"
|
||
"zu einem multi_geometry-Typ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n"
|
||
"zu einem single_geometry-Typ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "Kopieren\tSTRG+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Ursprung festlegen\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
#| msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
||
msgstr "Zum Ursprung wechseln\tShift+O"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Zum Ort springen\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
|
||
msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
||
msgstr "Suchen Sie im Objekt\tShift+J"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Einheiten umschalten\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
|
||
msgid "&Select All\tCtrl+A"
|
||
msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404
|
||
msgid "&Preferences\tShift+P"
|
||
msgstr "Einstellungen\tShift+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 flatcamTools/ToolProperties.py:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
|
||
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
|
||
msgstr "Auswahl drehen\tShift+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
|
||
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse\tShift+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tShift+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "X-Achse kippen\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Y-Achse kippen\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
|
||
msgid "View source\tAlt+S"
|
||
msgstr "Quelltext anzeigen\tAlt+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
||
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank\tSTRG+D"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Aussicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
|
||
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
||
msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tAlt+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
|
||
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
||
msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tAlt+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
|
||
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
|
||
msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tAlt+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "Passed zoomen\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "Hineinzoomen\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "Rauszoomen\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Alles neu zeichnen\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
||
msgstr "Code-Editor umschalten\tShift+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
||
msgstr "FullScreen umschalten\tAlt+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
||
msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
||
msgstr "Gitterlinien umschalten\tAlt+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
|
||
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
|
||
msgstr "Achse umschalten\tShift+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
|
||
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
||
msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tShift+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "Befehlszeile\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Onlinehilfe\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Einen Fehler melden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Excellon-Spezifikation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Gerber-Spezifikation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Youtube Kanal\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Kreis hinzufügen\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Bogen hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Rechteck hinzufügen\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Polygon hinzufügen\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Pfad hinzufügen\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Text hinzufügen\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Polygon-Vereinigung\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Polygonschnitt\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktion\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Pfad ausschneiden\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Geometrie kopieren\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Form löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:662
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Bewegung\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Pufferwerkzeug\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Malenwerkzeug\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
|
||
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug\tAlt+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:587
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Eckfang umschalten\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellon Editor<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Bohrer hinzufügen\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:603
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Slot hinzufügen\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Bohrer verkleinern\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Kopieren\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Bohrer verschieben\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber-Editor<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Track hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Region hinzufügen\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638
|
||
msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
||
msgstr "Polygonisieren\tAlt+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Schibe hinzufügen\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Puffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Skalieren\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
|
||
msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
||
msgstr "Bereich markieren\tAlt+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
|
||
msgid "Eraser\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Radiergummi\tSTRG+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652
|
||
msgid "Transform\tAlt+R"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Diagramm aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Diagramm deaktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Farbsatz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "CNC generieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Quelltext anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2280
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:31
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Dateisymbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste bearbeiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Shell-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Raster-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2509
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2511
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Projekt speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2517
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Neue Geometrie erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2519
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Neues Gerber erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Neuen Excellon erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2527
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2537
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Entfernungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug für Mindestabstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Nullpunkt festlegen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
|
||
msgid "Move to Origin"
|
||
msgstr "Zum Ursprung wechseln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Zur Position springen\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2545
|
||
msgid "Locate in Object"
|
||
msgstr "Suchen Sie im Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "Neuzeichnen &R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Darstellung löschen &C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2555
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Hineinzoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Rauszoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Passend zoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2565
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "Befehlszeile"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2577
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "2Seitiges Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
|
||
msgid "Align Objects Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug \"Objekte ausrichten\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2581 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393
|
||
msgid "Extract Drills Tool"
|
||
msgstr "Bohrer Extrahieren Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:595
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:447
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2586
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:573 flatcamGUI/ObjectUI.py:2075
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:974
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "NCC Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Platte Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2594
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:586
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Filmwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2598
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Subtraktionswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Regelwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2602 flatcamTools/ToolOptimal.py:34
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:308
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Optimierungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2607
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Rechnerwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2611 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "QRCode Werkzeug"
|
||
|
||
# Really don't know
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2613
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:569
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Copper Thieving Werkzeug"
|
||
|
||
# Really don't know
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2616 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:395
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Passermarken-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2618
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Kalibierungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
|
||
msgid "Punch Gerber Tool"
|
||
msgstr "Stanzen Sie das Gerber-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31
|
||
msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgstr "Invertieren Sie das Gerber-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:975
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2624
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2702
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:951 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2626
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Bohrloch hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2628
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2632
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Steckplatz hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:957 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2634
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2630
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Bohrergröße ändern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2638
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Bohrer kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2640
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Bohrer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2644
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Bohrer bewegen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:977 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2652
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2654
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Bogen hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2660
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Pfad hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:987 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2662
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Polygon hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2665
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2667
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Puffer hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2669
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Malen Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1053
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2727
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Radiergummi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1000 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Polygon-Vereinigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2677
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Polygon explodieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2680
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Polygonschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2686
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Pfad ausschneiden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Form kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Form löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2735
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformationen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1021
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Objekte verschieben "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1033 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2708
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Track hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Region hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2712
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygonisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Halbscheibe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Scheibe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2725
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Bereich markieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2278
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2738 flatcamTools/ToolMove.py:28
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Bewegung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2747
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Am Raster ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1075 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2750
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Raster X Fangdistanz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1080 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2755
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Raster Y Fangdistanz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2761
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n"
|
||
"wird in den Wert von Grid_Y kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2768
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "In der Ecke ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2772
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. Magnetabstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Grundstücksfläche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1197
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemeines"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:75
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:65 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:72
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1222 flatcamTools/ToolDblSided.py:93
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1232 flatcamTools/ToolDblSided.py:121
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GEOMETRY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1242
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-Auftrag"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1251 flatcamGUI/ObjectUI.py:562
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "WERKZEUGE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "WERKZEUGE 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1270
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "NUTZEN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Standard wiederherstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1290
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the entire set of default values\n"
|
||
"to the initial values loaded after first launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie den gesamten Satz von Standardwerten wieder her\n"
|
||
"auf die nach dem ersten Start geladenen Anfangswerte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1295
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1298
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1302 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2477
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n"
|
||
"wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Anwenden ohne zu speichern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n"
|
||
"Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr "Einstellungen werden geschlossen ohne die Änderungen zu speichern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Neuer Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Springe zu den Koordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Neuer Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Objekt verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Neue Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Einheiten ändern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" "
|
||
"oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Auf X-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Auf Y-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Objekt kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Werkzeugdatenbank öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Neues Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 flatcamTools/ToolPDF.py:42
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "PDF-Importwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Zeichenbereich umschalten0"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Code-Editor umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Achse umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Mindestabstand Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Führen Sie ein Skript aus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Arbeitsbereich umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Transformations-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Film PCB Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Malbereichswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Regelprüfwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Dateiquelle anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Ausschnitt PCB Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Vollbild umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Projekt speichern als"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
|
||
msgid ""
|
||
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
||
"Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paste Special. Konvertiert einen Windows-Pfadstil in den in Tcl Shell "
|
||
"erforderlichen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Online-Handbuch öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Zeichnungen aktualisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Objekt löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Alternative: Werkzeug löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Editor-Verknüpfungsliste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "GEOMETRIE-EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Geo-Objekt kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Polygonschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Geo-Malwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Zum Standort springen (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Eckfang umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Geo-Objekt verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Zeichne einen Kreis"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Zeichne einen Pfad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Textwerkzeug hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Polygonverbindungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Editor-Transformationstool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Objekt speichern und Editor beenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2690
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Form löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "EXCELLON EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Bohrer hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Halbschibe hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts "
|
||
"durchlaufen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Radiergummi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2816
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Bereich markieren Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Polygonisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8410
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:159
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:605 flatcamTools/ToolDblSided.py:226
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:374
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Plot klar löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Replotieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Geo-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Bogen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Vereinigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Überschneidung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Subtraktion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 flatcamGUI/ObjectUI.py:2139
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Pad-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Track"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Exc-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2296
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Relative Messung\n"
|
||
"Referenz ist Position des letzten Klicks"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2302
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Absolute Messung.\n"
|
||
"Referenz ist (X = 0, Y = 0)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Symbolleisten sperren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2465
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "FlatCAM-Einstellungsordner geöffnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2650
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Wählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2688
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Objekte kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2696
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Objekte verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3312
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n"
|
||
"Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n"
|
||
"aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n"
|
||
"die Symbolleisten-Schaltfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3478
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3473
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3944
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3999
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Neues Werkzeug ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 flatcamTools/ToolNCC.py:924
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Entfernungstool beenden ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4241
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Untätig."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4272
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Bewerbung gestartet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4273
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Hello!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4331
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Offenes Projekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6313
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:174 flatcamTools/ToolDblSided.py:389
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2515
|
||
msgid ""
|
||
"The reference can be:\n"
|
||
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
||
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Referenz kann sein:\n"
|
||
"- Absolut -> Der Bezugspunkt ist Punkt (0,0)\n"
|
||
"- Relativ -> Der Referenzpunkt ist die Mausposition vor dem Sprung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2520
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2521
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2531
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2533
|
||
msgid ""
|
||
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
||
"from the current mouse location point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standortwert ist ein Tupel (x, y).\n"
|
||
"Wenn die Referenz Absolut ist, befindet sich der Sprung an der Position (x, "
|
||
"y).\n"
|
||
"Wenn die Referenz relativ ist, befindet sich der Sprung in der Entfernung "
|
||
"(x, y)\n"
|
||
"vom aktuellen Mausstandort aus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2573
|
||
msgid "Save Log"
|
||
msgstr "Protokoll speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "FlatCAM-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n"
|
||
"werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n"
|
||
"Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n"
|
||
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n"
|
||
"Optionsfeld \"Anwendungsebene\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
||
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
||
msgstr "Geometrische Transformationen des aktuellen Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
|
||
"geometrische Merkmale dieses Objekts.\n"
|
||
"Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Führen Sie die Skalierung durch."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n"
|
||
"in der x- und y-Achse im (x, y) -Format.\n"
|
||
"Ausdrücke sind erlaubt. Zum Beispiel: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:144
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Gerber-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:186 flatcamGUI/ObjectUI.py:729
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:2123
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4688
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Diagrammoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:192 flatcamGUI/ObjectUI.py:730
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7728 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Einfarbige Polygone."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:200
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "M-farbig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:208 flatcamGUI/ObjectUI.py:768
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Zeichn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:210 flatcamGUI/ObjectUI.py:770
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen "
|
||
"gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:248
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Alles mark"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen "
|
||
"gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:278
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Isolierungsrouting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:292 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
|
||
"Werkzeugwege zum Schneiden von \n"
|
||
"äußeren Polygonen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2399
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden "
|
||
"soll:\n"
|
||
"\"Rund\" oder \"V-Form\".\n"
|
||
"Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n"
|
||
"Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid "V-Shape"
|
||
msgstr "V-Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1670
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5924
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:216
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Stichelspitzen-Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:324 flatcamGUI/ObjectUI.py:1673
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5919 flatcamTools/ToolNCC.py:235
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:218
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:335 flatcamGUI/ObjectUI.py:1685
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5938
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:229
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Stichel-Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:337 flatcamGUI/ObjectUI.py:1688
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5932 flatcamTools/ToolNCC.py:248
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n"
|
||
"In grad."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:351 flatcamGUI/ObjectUI.py:1704
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolCutOut.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnitttiefe (negativ)\n"
|
||
"unter der Kupferoberfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n"
|
||
"Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n"
|
||
"in der tatsächlichen Form des Gerber\n"
|
||
"verwenden Sie einen negativen Wert für\n"
|
||
"dieser Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2218
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "Durchgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2220
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Breite der Isolationslücke in\n"
|
||
"Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2230
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Passüberlappung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2232
|
||
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite, um jeden Werkzeugdurchlauf zu "
|
||
"überlappen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4667
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fräsart:\n"
|
||
"- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des "
|
||
"Werkzeugverbrauchs\n"
|
||
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:420
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2271
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Folgen\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n"
|
||
"die Mitte der Spur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Außer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n"
|
||
"indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n"
|
||
"wird von der Isolationsgeometrie abgezogen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNCC.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Obj-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8028
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:100
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:78
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Wertebereich"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isolationsmenge. Was soll isoliert werden:\n"
|
||
"- 'Alles' -> Alle Polygone im Objekt isolieren\n"
|
||
"- ' Auswahl' -> Eine Auswahl der polygone isolieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:624
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5590
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6097 flatcamTools/ToolNCC.py:539
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:456
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Isolierungsart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2454
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie, wie die Isolation ausgeführt wird:\n"
|
||
"- Vollständig: Es werden alle Polygone isoliert\n"
|
||
"- Ext: Die ausserhalb liegenden Polygone werden isoliert\n"
|
||
"- Int: Die innerhalb liegenden Polygone werden isoliert\n"
|
||
"Achtung Ext ist fast immer möglich (mit dem richtigen Werkzeug)\n"
|
||
"wohingegen \"Int\" Isolation nur möglich ist, wenn es ein Loch \n"
|
||
"innerhalb des Polygons gibt (also z.B. ein Torus)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Voll"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ausserhalb"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:507
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Innerhalb"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:520
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n"
|
||
"Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n"
|
||
"Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n"
|
||
"der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n"
|
||
"die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n"
|
||
"Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n"
|
||
"wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n"
|
||
"Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n"
|
||
"Durchmesser oben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:534
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n"
|
||
"wird ohne Pufferung geladen.\n"
|
||
"Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n"
|
||
"für die Isolierung erforderlich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "N-Kupfer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
|
||
"Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:575 flatcamGUI/ObjectUI.py:2077
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"für kupferfreies Routing."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:588
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Kartenausschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n"
|
||
"die PCB und trennen Sie es von\n"
|
||
"das ursprüngliche Brett."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieren Sie die Geometrie für\n"
|
||
"der Brettausschnitt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2281
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Regionen ohne Kupfer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2283
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie Polygone für die\n"
|
||
"Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n"
|
||
"Entspricht der Umkehrung davon\n"
|
||
"Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n"
|
||
"Kupfer aus einer bestimmten Region."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:668
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Grenzmarge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n"
|
||
"indem Sie eine Box um alle ziehen\n"
|
||
"Objekte mit diesem Minimum\n"
|
||
"Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:682
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Abgerundete Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2312
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:650 flatcamGUI/ObjectUI.py:691
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Geo erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2322
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7558 flatcamTools/ToolPanelize.py:101
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Begrenzungsrahmen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n"
|
||
"Quadratische Form."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2330
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand der Kanten der Box\n"
|
||
"zum nächsten Polygon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n"
|
||
"abgerundete Ecken haben\n"
|
||
"ihr Radius ist gleich\n"
|
||
"der Abstand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:693
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:720
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:732
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Feste Kreise."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:875
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:166
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:876
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolProperties.py:168
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Schlüssel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n"
|
||
"Werkzeugwechselereignis angegeben\n"
|
||
"wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Schnittbreite in das Material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n"
|
||
"ein Bohrer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n"
|
||
"Fräsen mit einem Schaftfräser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:799
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n"
|
||
"Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1663
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n"
|
||
"Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266
|
||
msgid ""
|
||
"Operation type:\n"
|
||
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
||
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betriebsart:\n"
|
||
"- Bohren -> bohrt die mit diesem Werkzeug verbundenen Bohrer / Schlitze\n"
|
||
"- Fräsen -> fräst die Bohrer / Schlitze"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3272
|
||
msgid "Drilling"
|
||
msgstr "Bohren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
|
||
msgid "Milling"
|
||
msgstr "Fräsprozess"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
||
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
||
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Frästyp:\n"
|
||
"- Bohrer -> fräst die mit diesem Werkzeug verbundenen Bohrer\n"
|
||
"- Schlüssel-> fräst die diesem Tool zugeordneten Slots\n"
|
||
"- Beide -> fräsen sowohl Bohrer als auch Fräser oder was auch immer "
|
||
"verfügbar ist"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3291
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolFilm.py:258
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Both"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:885 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
|
||
msgid "Milling Diameter"
|
||
msgstr "Fräsdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300
|
||
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
||
msgstr "Der Durchmesser des Werkzeugs, das das Fräsen übernimmt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bohrtiefe (negativ)\n"
|
||
"unter der Kupferoberfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1722
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5687 flatcamTools/ToolCutOut.py:160
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Mehrfache Tiefe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 flatcamGUI/ObjectUI.py:1725
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690 flatcamTools/ToolCutOut.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n"
|
||
"die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n"
|
||
"mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n"
|
||
"erreicht ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:936 flatcamGUI/ObjectUI.py:1739
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:177
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeughöhe auf Reisen\n"
|
||
"über die XY-Ebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/ObjectUI.py:1769
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
"Flugzeug in Einheiten pro Minute"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Sogenannter Eintauchvorschub.\n"
|
||
"Dies ist für die lineare Bewegung G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 flatcamGUI/ObjectUI.py:1796
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3599
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
"für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1020 flatcamGUI/ObjectUI.py:1816
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Nachschneiden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:1035
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/ObjectUI.py:1830
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um zu entfernen möglich\n"
|
||
"Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n"
|
||
"Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n"
|
||
"verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3442
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geschwindigkeit der Spindel\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1065 flatcamGUI/ObjectUI.py:1858
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n"
|
||
"Geschwindigkeit vor dem Schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/ObjectUI.py:1868
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Versatz Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n"
|
||
"um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu "
|
||
"erzeugen.\n"
|
||
"Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1922
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Parameter auf alle Werkzeuge anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1150 flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuell angegebenen Parameter werden allen Werkzeugen der "
|
||
"Werkzeugtabelle zugeordnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 flatcamGUI/ObjectUI.py:1935
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436
|
||
msgid "Common Parameters"
|
||
msgstr "Allgemeine Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438
|
||
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
||
msgstr "Parameter, die allen Werkzeugen gemeinsam sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1168 flatcamGUI/ObjectUI.py:1942
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
|
||
"im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1177 flatcamGUI/ObjectUI.py:1953
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4327
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
|
||
"Werkzeugwechsel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3588
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n"
|
||
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1981
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Bewegung beenden Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1983
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4348
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Höhe des Werkzeugs nach\n"
|
||
"die letzte Bewegung am Ende des Jobs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1222 flatcamGUI/ObjectUI.py:2000
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4366
|
||
msgid "End move X,Y"
|
||
msgstr "Bewegung beenden X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 flatcamGUI/ObjectUI.py:2002
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368
|
||
msgid ""
|
||
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
||
"If no value is entered then there is no move\n"
|
||
"on X,Y plane at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beenden Sie die X-, Y-Position. Im Format (x, y).\n"
|
||
"Wenn kein Wert eingegeben wird, erfolgt keine Bewegung\n"
|
||
"auf der X, Y-Ebene am Ende des Jobs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 flatcamGUI/ObjectUI.py:1876
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Sonde Z Tiefe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1878
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n"
|
||
"zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1252 flatcamGUI/ObjectUI.py:1893
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Vorschubsonde"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:1895
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1261
|
||
msgid "e_fr_probe"
|
||
msgstr "e_fr_probe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1270
|
||
msgid "Preprocessor E"
|
||
msgstr "Postprozessor E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Excellon Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die diktierende Präprozessor-JSON-Datei\n"
|
||
"Gcode-Ausgabe für Excellon-Objekte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1282
|
||
msgid "Preprocessor G"
|
||
msgstr "Postprozessor G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die diktierende Präprozessor-JSON-Datei\n"
|
||
"Gcode-Ausgabe für Geometrieobjekte (Fräsen)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 flatcamGUI/ObjectUI.py:2026
|
||
msgid ""
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen / Auswählen mindestens eines Werkzeugs in der Werkzeugtabelle.\n"
|
||
"Klicken Sie auf die Überschrift #, um alle auszuwählen, oder auf Strg + LMB\n"
|
||
"zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 flatcamGUI/ObjectUI.py:2033
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Generieren des CNC-Job-Objekts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1318
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the CNC Job.\n"
|
||
"If milling then an additional Geometry object will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieren Sie den CNC-Auftrag.\n"
|
||
"Beim Fräsen wird ein zusätzliches Geometrieobjekt erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335
|
||
msgid "Milling Geometry"
|
||
msgstr "Fräsgeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugen Sie eine Geometrie um Löcher zu bohren.\n"
|
||
"Wählen Sie aus der Werkzeugtabelle oben die Durchmesser\n"
|
||
"die gefräst werden sollen. Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu "
|
||
"treffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2207
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1355
|
||
msgid "Mill Drills"
|
||
msgstr "Mühlenbohrer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1375
|
||
msgid "Mill Slots"
|
||
msgstr "Mühlenschlitze"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"zum Fräsen von Werkzeugwegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamTools/ToolCutOut.py:327
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1465
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
|
||
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
|
||
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
|
||
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
|
||
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
|
||
"Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n"
|
||
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
|
||
"Kugel (B) oder V-Form (V).\n"
|
||
"Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch "
|
||
"angezeigt\n"
|
||
"Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n"
|
||
"ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n"
|
||
"Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1482 flatcamGUI/ObjectUI.py:2231
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Plotobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:2244
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1502
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim "
|
||
"Werkzeugwechselereignis angezeigt\n"
|
||
"wird als T1, T2 ... Tn angezeigt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1513
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert für den Offset kann sein:\n"
|
||
"- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die "
|
||
"Geometrielinie.\n"
|
||
"- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine "
|
||
"\"Tasche\" erstellt.\n"
|
||
"- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der "
|
||
"Außenseite."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die "
|
||
"Benutzeroberflächen Werte\n"
|
||
"Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als "
|
||
"Erinnerung.\n"
|
||
"Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n"
|
||
"Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt "
|
||
"mit mehreren Tiefen wählen.\n"
|
||
"Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne "
|
||
"Mehrfachtiefe wählen.\n"
|
||
"Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser "
|
||
"mit einer feinen Spitze verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
|
||
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die "
|
||
"Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n"
|
||
"ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ "
|
||
"Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert "
|
||
"zwei zusätzliche UI-Form\n"
|
||
"Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird "
|
||
"der Z-Cut-Parameter wie z\n"
|
||
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte "
|
||
"Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n"
|
||
"Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp "
|
||
"automatisch als Isolation ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1541
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass "
|
||
"Geometrien die Geometrie enthalten\n"
|
||
"Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese "
|
||
"Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n"
|
||
"also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf "
|
||
"der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n"
|
||
"für das entsprechende Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n"
|
||
"Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n"
|
||
"Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n"
|
||
"Cut und Negativ für \"Inside\" Cut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 flatcamTools/ToolNCC.py:209
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Neues Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the specified diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser hinzu."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamTools/ToolNCC.py:300
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:679
|
||
msgid "Add from DB"
|
||
msgstr "Aus DB hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamTools/ToolNCC.py:302
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tool DataBase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug aus der\n"
|
||
"aus der Werkzeugdatenbank hinzu."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1617
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Höhe des Werkzeugs bei\n"
|
||
"Bewegen ohne zu schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
"Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n"
|
||
"Es heißt auch Sturz."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
"für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n"
|
||
"Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n"
|
||
"Dieser Wert ist die Leistung des Lasers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
|
||
"im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
|
||
"den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2035
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n"
|
||
"gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n"
|
||
"alles Kupfer). Du wirst gefragt\n"
|
||
"Klicken Sie auf das gewünschte Polygon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2115
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "CNC-Auftragsobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Darstellungsart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand "
|
||
"ausgewählt.\n"
|
||
"Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n"
|
||
"über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n"
|
||
"was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4713
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4722
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Anmerkung anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2144 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4724
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden "
|
||
"sollen.\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der "
|
||
"richtigen Reihenfolge angezeigt\n"
|
||
"einer Reiseleitung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2159
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Zurückgelegte Strecke."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2161 flatcamGUI/ObjectUI.py:2166
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2171
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Geschätzte Zeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2173 flatcamGUI/ObjectUI.py:2178
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n"
|
||
"ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "CNC Werkzeugtabelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2216
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
|
||
"Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n"
|
||
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
|
||
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
|
||
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
|
||
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
|
||
"Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n"
|
||
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
|
||
"Kugel (B) oder V-Form (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2244 flatcamGUI/ObjectUI.py:2255
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2265
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Plot aktualisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2267
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2274 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5120
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n"
|
||
"Machen Sie dieses Objekt in eine Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2282
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code voranstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284 flatcamGUI/ObjectUI.py:2291
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"die Sie am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2297
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "An CNC Code anhängen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299 flatcamGUI/ObjectUI.py:2307
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5093
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n"
|
||
"z.B.: M2 (Programmende)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2321 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5128
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
"Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
|
||
"oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n"
|
||
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n"
|
||
"das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n"
|
||
"mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2339
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"die ausgeführt werden, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
"So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n"
|
||
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei "
|
||
"verwendet werden\n"
|
||
"die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach Vorlage der \n"
|
||
" \n"
|
||
"\"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n"
|
||
"ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5184
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n"
|
||
"im Werkzeugwechselereignis.\n"
|
||
"Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5797
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6942
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7191
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8135
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8556
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:90 flatcamTools/ToolFiducials.py:149
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameters"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "FlatCAM CNC-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5201
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "tiefe wo zu schneiden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "Höhe, wohin man reist"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5211
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2388
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2404
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2406
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n"
|
||
"Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2411
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2413
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n"
|
||
"Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2447
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Skriptobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:2541
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Auto-Vervollständiger"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2469
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-"
|
||
"Editor aktiviert ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2514
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Dokumentobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2543
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im "
|
||
"Dokumenteditor aktiviert ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2561
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1278
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2614
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2619
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Linksbündig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2629
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Rechts ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2634
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Rechtfertigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2641
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Schriftfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2643
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2657
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Auswahlfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2659
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2673
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Tab-Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2675
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert "
|
||
"beträgt 80 Pixel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1301
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der "
|
||
"Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:343
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "GUI-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"It will theme the plot area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird den Handlungsbereich thematisieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:360
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
|
||
msgid "Use Gray Icons"
|
||
msgstr "Verwenden Sie graue Symbole"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
||
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
||
"full dark theme is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eine Reihe von Symbolen mit zu "
|
||
"verwenden\n"
|
||
"eine hellere (graue) Farbe. Zu verwenden, wenn a\n"
|
||
"Volldunkles Thema wird angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:376
|
||
msgid "Apply Theme"
|
||
msgstr "Thema anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"It will theme the plot area.\n"
|
||
"The application will restart after change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird den Handlungsbereich thematisieren.\n"
|
||
"Die Anwendung wird nach der Änderung neu gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird sofort angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:412
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:428
|
||
msgid "Activate HDPI Support"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die HDPI-Unterstützung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:444
|
||
msgid "Display Hover Shape"
|
||
msgstr "Schwebeflugform anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n"
|
||
"Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n"
|
||
"über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
|
||
msgid "Display Selection Shape"
|
||
msgstr "Auswahlform anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n"
|
||
"Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n"
|
||
"entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n"
|
||
"rechts nach links."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:468
|
||
msgid "Left-Right Selection Color"
|
||
msgstr "Links-Rechts-Auswahlfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:537
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4893 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Gliederung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:473
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:554
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Füll"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
|
||
"falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:574
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts"
|
||
"\" fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533
|
||
msgid "Right-Left Selection Color"
|
||
msgstr "Rechts-Links-Auswahlfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:539
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:556
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
|
||
"falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:576
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:603
|
||
msgid "Editor Color"
|
||
msgstr "Editorfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
|
||
msgid "Project Items Color"
|
||
msgstr "Projektelemente Farbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n"
|
||
"für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:687
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Projekt autoausblenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n"
|
||
"der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n"
|
||
"angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n"
|
||
"keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n"
|
||
"neues Objekt erstellt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "App Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Rastereinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1134
|
||
msgid "X value"
|
||
msgstr "X-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1136
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
|
||
msgid "Y value"
|
||
msgstr "Y-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1158
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Fang Max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
|
||
msgid "Workspace Settings"
|
||
msgstr "Arbeitsbereichseinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n"
|
||
"Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n"
|
||
"als gültiger Arbeitsbereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientierung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:422
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines von\n"
|
||
"- Hochformat\n"
|
||
"- Querformat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:426
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Hochformat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1258 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:427
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Querformat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Notizbuch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente "
|
||
"festgelegt.\n"
|
||
"Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der "
|
||
"Benutzeroberfläche.\n"
|
||
"und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1305
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322
|
||
msgid "Textbox"
|
||
msgstr "Textfeld"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n"
|
||
"Elemente, die in FlatCAM verwendet werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Mauseinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Mauszeiger Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1356
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n"
|
||
"- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n"
|
||
"- Groß -> Unendliche Linien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1370
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Mauszeigergröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1372
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1383
|
||
msgid "Cursor Width"
|
||
msgstr "Mauszeiger Breite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1385
|
||
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Legen Sie die Linienbreite des Mauszeigers in Pixel fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Mauszeigerfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
|
||
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um den Mauszeiger einzufärben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405
|
||
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Farbe des Mauszeigers ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1428
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Pan-Taste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n"
|
||
"- MMB -> Mittlere Maustaste\n"
|
||
"- RMB -> Rechte Maustaste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1441
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Mehrfachauswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1443
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "STRG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1446
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Objektbestätigung löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n"
|
||
"Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n"
|
||
"löschen ausgelöst wird, entweder durch\n"
|
||
"Menüverknüpfung oder Tastenkombination."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "\"Offen\" -Verhalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad "
|
||
"für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n"
|
||
"und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der "
|
||
"Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n"
|
||
"Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "QuickInfos aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden "
|
||
"sollen\n"
|
||
"wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1486
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Unsichere Maschineneinstellungen erlauben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gewählt werden Applikationseinstellungen erlaubt,\n"
|
||
"die im normalen Betrieb als unsicher gelten.\n"
|
||
"Zum Beispiel negative Werte für schnelle Z Bewegungen, oder \n"
|
||
"Positive Z-Werte bei schneidvorgängen.\n"
|
||
"Wird beim Nächsten Programmstart wirksam\n"
|
||
" << ACHTUNG>>: Ändern Sie das nicht, wenn Sie nicht wissen was Sie tun!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Lesezeichenlimit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n"
|
||
"Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n"
|
||
"Aber das Menü wird nur so viel enthalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Aktivitätssymbol"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1571
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "App-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1991
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 flatcamTools/ToolDistance.py:56
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n"
|
||
"FLatCAM wird gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "ZOLL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Präzision in mm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet "
|
||
"werden\n"
|
||
"wenn das Metrische Einheitensystem verwendet wird.\n"
|
||
"Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Präzision (Zoll)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Nachkommastellen die in der gesamten Applikation verwendet "
|
||
"werden\n"
|
||
"wenn das Imperiale (Inches) Einheitensystem verwendet wird.\n"
|
||
"Jede Änderung erfordert einen Neustart der Applikation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Grafik-Engine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n"
|
||
"Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber "
|
||
"verbesserte Kompatibilität.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n"
|
||
"Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -"
|
||
"Modus. Beispiel:\n"
|
||
"Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n"
|
||
"Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1627
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Legacy (2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL (3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "Darstellung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1641
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n"
|
||
"ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n"
|
||
"Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Portable Anwendung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n"
|
||
"Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Sprachen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Sprache anwend"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie die in FlatCAM verwendete Sprache ein.\n"
|
||
"Die App wird nach dem Klicken neu gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Starteinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der "
|
||
"Anwendung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Systray-Symbol"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "Shell anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden "
|
||
"möchten\n"
|
||
"Beim Start automatisch starten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
|
||
msgid "Show Project"
|
||
msgstr "Projekt anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n"
|
||
"Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n"
|
||
"angezeigt werden soll\n"
|
||
"beim Start automatisch angezeigt werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Versionsprüfung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1733
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n"
|
||
"wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n"
|
||
"für eine neue Version automatisch beim Start."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740
|
||
msgid "Send Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken senden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht "
|
||
"zustimmen\n"
|
||
"wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1756
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Thread Anzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n"
|
||
"Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n"
|
||
"anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n"
|
||
"Der Standardwert ist 2.\n"
|
||
"Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1772
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Geo-Toleranz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1798
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert "
|
||
"werden soll.\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt "
|
||
"gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1811
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n"
|
||
"ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n"
|
||
"erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
|
||
msgid "Enable Auto Save"
|
||
msgstr "Aktiv. Sie die auto Speicherung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824
|
||
msgid ""
|
||
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
||
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
||
"at the set interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie diese Option, um die automatische Speicherfunktion zu "
|
||
"aktivieren.\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht die Anwendung, ein Projekt zu "
|
||
"speichern\n"
|
||
"im eingestellten Intervall."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1834
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervall"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
||
"The application will try to save periodically but only\n"
|
||
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
||
"While active, some operations may block this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeitintervall für die automatische Speicherung. In Millisekunden.\n"
|
||
"Die Anwendung versucht regelmäßig, aber nur zu speichern\n"
|
||
"wenn das Projekt mindestens einmal manuell gespeichert wurde.\n"
|
||
"Während der Aktivierung können einige Vorgänge diese Funktion blockieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1852
|
||
msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgstr "Text zu PDF-Parametern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
|
||
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird beim Speichern von Text im Code-Editor oder in FlatCAM-Dokumentobjekten "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Oberer Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
|
||
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
||
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem oberen Rand der PDF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Unterer Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878
|
||
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
||
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und dem unteren Rand der PDF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Linker Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891
|
||
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
||
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der linken Seite der PDF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Rechter Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904
|
||
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
||
msgstr "Abstand zwischen Textkörper und der rechten Seite der PDF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Geometrie Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "M-farbig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Kreisschritte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n"
|
||
"lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Standardwerte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n"
|
||
"für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2547
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3700 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "ZOLL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3768
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Nullen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n"
|
||
"Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n"
|
||
"und führende Nullen werden beibehalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035
|
||
msgid "Clean Apertures"
|
||
msgstr "Reinigen Sie die Öffnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
||
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt Öffnungen ohne Geometrie\n"
|
||
"Dadurch wird die Anzahl der Öffnungen im Gerber-Objekt verringert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043
|
||
msgid "Polarity change buffer"
|
||
msgstr "Polaritätswechselpuffer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2045
|
||
msgid ""
|
||
"Will apply extra buffering for the\n"
|
||
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
||
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
||
"do not load correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wendet zusätzliche Pufferung für das an\n"
|
||
"Festkörpergeometrie, wenn sich die Polarität ändert.\n"
|
||
"Kann helfen, Gerber-Dateien zu laden, die sonst\n"
|
||
"nicht richtig laden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2058
|
||
msgid "Gerber Object Color"
|
||
msgstr "Gerber-Objektfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2191
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Kombinieren Sie Pässe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Fortgeschrittene Anwendungsebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n"
|
||
"Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2464
|
||
msgid "Exterior"
|
||
msgstr "Äußeres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Inneres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puffertyp:\n"
|
||
"- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute "
|
||
"Anzeige\n"
|
||
"- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die "
|
||
"Standardeinstellung.\n"
|
||
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6340
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7952 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:455 flatcamTools/ToolProperties.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keiner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Vereinfachen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2491
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n"
|
||
"geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n"
|
||
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2499
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Exportoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2530
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
|
||
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n"
|
||
"und im Bruchteil der Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der ganze Teil von Gerber koordiniert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2584
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2629
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7615
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Auswahllimit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Neuer Blendencode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2665
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Standard Blendenöffnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Wert für die neue Blende"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Neuer Blendentyp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie für die neue Blende ein.\n"
|
||
"Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2702
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Öffnungsmaße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2704 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6955
|
||
msgid ""
|
||
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
||
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
||
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser der Werkzeuge, durch Komma getrennt.\n"
|
||
"Der Wert des Durchmessers muss das Punkt-Dezimal-Trennzeichen verwenden.\n"
|
||
"Gültige Werte: 0.3, 1.0"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Lineares Pad-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Lineare Richtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Kreisschlitz-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4083
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Kreisrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4085
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtung für kreisförmige Anordnung. \n"
|
||
"Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Kreiswinkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2792
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Skalierungswerk"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Schwelle niedrig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Schwelle hoch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2852
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Allgemeines"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Excellon Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
|
||
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
|
||
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
|
||
"Koordinaten verwenden keine Periode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mögliche Voreinstellungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eagle 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"Eagle 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n"
|
||
"Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n"
|
||
"Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 ZOLL TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2911
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2947
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3723
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "METRISCH"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2940
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2971
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is used when there is no information\n"
|
||
"stored in the Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dies wird verwendet, wenn keine Informationen vorliegen\n"
|
||
"in der Excellon-Datei gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2989
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
|
||
"Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
|
||
"wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
|
||
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
|
||
"Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
|
||
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Exporteinstellungen aktual"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3024
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimierung der Excellons"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithmus:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3029 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n"
|
||
"Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-"
|
||
"Algorithmus\n"
|
||
"Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die "
|
||
"Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n"
|
||
"Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus "
|
||
"verwendet.\n"
|
||
"Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für "
|
||
"verwendet\n"
|
||
"Bohrpfadoptimierung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus "
|
||
"und verwendet\n"
|
||
"Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n"
|
||
"maximale Schwelle für die Zeit, die das\n"
|
||
"Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n"
|
||
"In Sekunden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
|
||
msgid "Excellon Object Color"
|
||
msgstr "Excellon-Objektfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Excellon-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "CNC-Job erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
|
||
"für dieses Bohrobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4425
|
||
msgid "Enable Dwell"
|
||
msgstr "Verweilzeit aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n"
|
||
"Gcode-Ausgabe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
|
||
"'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n"
|
||
"Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel "
|
||
"angezeigt\n"
|
||
"in Bohrer umgewandelt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3506
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Löcher bohren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3523
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3525
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n"
|
||
"beim Fräsen von Schlitzen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Erweiterte App. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3576
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Drehrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n"
|
||
"Es kann entweder sein:\n"
|
||
"- CW = im Uhrzeigersinn oder\n"
|
||
"- CCW = gegen den Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Schneller Sprung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n"
|
||
"Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n"
|
||
"Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n"
|
||
"WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Schneller Rückzug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verlassen Sie die Lochstrategie.\n"
|
||
" - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n"
|
||
"fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n"
|
||
"Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n"
|
||
" - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n"
|
||
"(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3686
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
|
||
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
|
||
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
|
||
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
|
||
"Koordinaten verwenden keine Periode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n"
|
||
"Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n"
|
||
"Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n"
|
||
"Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der "
|
||
"Dezimalstellen.\n"
|
||
"Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n"
|
||
"oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dezimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Keine Dezimalzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3781
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Schlitze-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n"
|
||
"Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n"
|
||
"mit M15 / M16 Befehlen.\n"
|
||
"Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n"
|
||
"Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Geroutet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Gebohrt (G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5396
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5962
|
||
msgid "New Dia"
|
||
msgstr "Neuer Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Linearbohrer-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Rundbohrer-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3999
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n"
|
||
"Maximaler Wert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Lineare Schlitzanordnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Kreisschlitz-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometrie Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Kreisschritte für die <b>Geometrie</b>\n"
|
||
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5320
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6953
|
||
msgid "Tools Dia"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
|
||
msgid "Geometry Object Color"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt Farbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Geometrieoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4229
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
|
||
"die Konturen davon nachzeichnen\n"
|
||
"Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Tiefe / Pass"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n"
|
||
"Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n"
|
||
"Es hat zwar einen positiven Wert\n"
|
||
"es ist ein Bruch aus der Tiefe\n"
|
||
"was einen negativen Wert hat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4466
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Geometrie Erw. Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Erweiterte App. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7045
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8092 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n"
|
||
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Segment X Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4599
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n"
|
||
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
|
||
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Segment Y Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n"
|
||
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
|
||
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7617
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNC-Job Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4737
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Kreisschritte für <b>GCode</b>\n"
|
||
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Verfahrdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Breite der Fahrlinien soll sein\n"
|
||
"in der Handlung gerendert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4761
|
||
msgid "G-code Decimals"
|
||
msgstr "G-Code-Dezimalstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamTools/ToolFiducials.py:74
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Koordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
|
||
"die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777 flatcamTools/ToolProperties.py:519
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4779
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
|
||
"der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Koordinaten eingeben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n"
|
||
"Kann sein:\n"
|
||
"- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "Absolut G90"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4799
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "Inkrementelles G91"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Windows Zeilenendemarkierung erzwingen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ausgewählt werden Zeilenendungsmarkierungen von Windows (CRLF) auch auf "
|
||
"anderen Betriebssystemen geschrieben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823
|
||
msgid "Travel Line Color"
|
||
msgstr "Reiselinienfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829
|
||
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Reiselinienfarbe für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889
|
||
msgid "CNCJob Object Color"
|
||
msgstr "CNCJob-Objektfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4895
|
||
msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5055
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "CNC-Auftragsoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5059
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "G-Code exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Voranstellen an G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
||
"G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"die Sie zum Anfang der G-Code-Datei hinzufügen möchten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5091
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "An G-Code anhängen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5101
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
"file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein, die Sie an die generierte Datei "
|
||
"anhängen möchten.\n"
|
||
"Zum Beispiel: M2 (Programmende)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5117
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Erw. CNC-Joboptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
|
||
"event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
"'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie hier G-Code-Befehle ein, die ausgeführt werden, wenn ein "
|
||
"Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
"So kann ein benutzerdefinierter Werkzeugwechsel in GCode definiert werden.\n"
|
||
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Ein Werkzeugwechselereignis kann nur mit einer Präprozessor-Datei "
|
||
"verwendet warden, die das Präfix \"toolchange_custom\" im Namen hat und nach "
|
||
"Vorlage der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei erzeugt wurde."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z Tiefe für den Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Z Höhe für die Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl "
|
||
"erreicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Anmerkungsgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5237
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Anmerkungsfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5306
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "NCC-Tooloptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
|
||
msgid "Comma separated values"
|
||
msgstr "Komma-getrennte Werte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5903 flatcamTools/ToolNCC.py:215
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:223 flatcamTools/ToolPaint.py:198
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardwerkzeugtyp:\n"
|
||
"- \"V-Form\"\n"
|
||
"- Rundschreiben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5908
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "V-Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5955
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n"
|
||
"In FlatCAM-Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5964
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser des neuen Werkzeugs das in die Werkzeugtabelle\n"
|
||
"aufgenommen werden soll. Wenn das Tool V-Förmig ist, wird dieser\n"
|
||
"Wert aus den anderen Parametern berechnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Werkzeugbestellung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5446
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982 flatcamTools/ToolNCC.py:175
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:159
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet "
|
||
"werden.\n"
|
||
"'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der "
|
||
"Werkzeugtabelle ist\n"
|
||
"'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert "
|
||
"werden\n"
|
||
"'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch "
|
||
"festgelegt\n"
|
||
"in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5990
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5991
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Offsetwert"
|
||
|
||
# What the hack is a FlatCAM unit??
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n"
|
||
"Die Kupferreinigung wird bei einer gewissen Entfernung\n"
|
||
"zu den Kupferflächen enden.\n"
|
||
"Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6083
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6084 flatcamTools/ToolNCC.py:512
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:442
|
||
msgid "Rest Machining"
|
||
msgstr "Restbearbeitung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5569 flatcamTools/ToolNCC.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
|
||
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
|
||
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
|
||
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7696 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1311
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1642 flatcamTools/ToolNCC.py:1930
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1985 flatcamTools/ToolPaint.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:946 flatcamTools/ToolPaint.py:1447
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Bereichsauswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7697 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:128
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:217 flatcamTools/ToolNCC.py:535
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1658 flatcamTools/ToolNCC.py:1936
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1993 flatcamTools/ToolNCC.py:2301
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2581 flatcamTools/ToolNCC.py:3007
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:931
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1463 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Ref. Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5592 flatcamTools/ToolNCC.py:541
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
||
"processed.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl des zu verarbeitenden Bereichs.\n"
|
||
"- 'Selbst' - Der Verarbeitungsumfang basiert auf dem Objekt, das verarbeitet "
|
||
"wird.\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Auswahl "
|
||
"des zu verarbeitenden Bereichs zu starten.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - verarbeitet den von einem anderen Objekt angegebenen "
|
||
"Bereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524
|
||
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
||
msgstr "Die Art der Auswahlform, die für die Bereichsauswahl verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6142
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "NormalFormat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6143
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "NCC-Plotten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n"
|
||
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5651 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:130
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n"
|
||
"die PCB-Form aus dem umgebenden Material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5708
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Objektart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll. <BR>-<B> Einfach "
|
||
"</B>: Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt. <BR>-<B> Panel </B>: "
|
||
"Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n"
|
||
"aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5717 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Einzeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5718 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Platte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5725 flatcamTools/ToolCutOut.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n"
|
||
"macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n"
|
||
"die tatsächliche PCB-Grenze"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5738 flatcamTools/ToolCutOut.py:204
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Spaltgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5740 flatcamTools/ToolCutOut.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n"
|
||
"verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n"
|
||
"das umgebende Material (das eine\n"
|
||
"von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolCutOut.py:250
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Spalt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n"
|
||
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
|
||
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
|
||
"- Keine - keine Lücken\n"
|
||
"- lr \t- links + rechts\n"
|
||
"- tb \t- oben + unten\n"
|
||
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
|
||
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
|
||
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
|
||
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5778 flatcamTools/ToolCutOut.py:223
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Konvexe Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5780 flatcamTools/ToolCutOut.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n"
|
||
"Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5799
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n"
|
||
"PCB mit Ausrichtungslöchern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5813
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamTools/ToolDblSided.py:364
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:369
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822 flatcamTools/ToolDblSided.py:378
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Achse ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5837
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:166 flatcamTools/ToolDblSided.py:380
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Spiegelachse:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5846 flatcamTools/ToolDblSided.py:182
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5847 flatcamTools/ToolDblSided.py:183
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5848
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Achsenreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5850
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Achse sollte einen <b> Punkt </b> durchlaufen oder schneiden\n"
|
||
"eine angegebene <b> Box </b> (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n"
|
||
"das Zentrum."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5866
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Paint werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5872
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Parameter:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6086 flatcamTools/ToolPaint.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
|
||
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
|
||
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6099 flatcamTools/ToolPaint.py:458
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl des zu verarbeitenden Bereichs.\n"
|
||
"- 'Polygonauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um zu "
|
||
"verarbeitende Polygone hinzuzufügen / zu entfernen.\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Auswahl "
|
||
"des zu verarbeitenden Bereichs zu starten.\n"
|
||
"Wenn Sie eine Modifizierertaste gedrückt halten (STRG oder SHIFT), können "
|
||
"Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
"- 'Alle Polygone' - Der Vorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - verarbeitet den von einem anderen Objekt angegebenen "
|
||
"Bereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 flatcamTools/ToolPaint.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:942 flatcamTools/ToolPaint.py:1427
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Polygon auswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6144
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Malen Sie Plotten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6146
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n"
|
||
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6160
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Filmwerkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6166
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n"
|
||
"FlatCAM-Objekt\n"
|
||
"Die Datei wird im SVG-Format gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6177
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Filmtyp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6179 flatcamTools/ToolFilm.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n"
|
||
"Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n"
|
||
"mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n"
|
||
"Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n"
|
||
"mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n"
|
||
"Das Filmformat ist SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Filmfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolFilm.py:316
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6217 flatcamTools/ToolFilm.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n"
|
||
"Nur für Negativfilm.\n"
|
||
"Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n"
|
||
"Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n"
|
||
"schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n"
|
||
"bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n"
|
||
"weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n"
|
||
"Umgebung, wenn nicht für diese Grenze."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234 flatcamTools/ToolFilm.py:283
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Skalierungshub"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6236 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder "
|
||
"dünner ist.\n"
|
||
"Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6243 flatcamTools/ToolFilm.py:141
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Filmeinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245 flatcamTools/ToolFilm.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n"
|
||
"In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der "
|
||
"Druckverzerrungen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6252 flatcamTools/ToolFilm.py:150
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Filmgeometrie skalieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254 flatcamTools/ToolFilm.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n"
|
||
"Ein Wert unter 1 ruckelt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6783
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:149
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "X Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6796
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Y Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6283 flatcamTools/ToolFilm.py:189
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6285 flatcamTools/ToolFilm.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Positive Werte werden nach rechts verschoben\n"
|
||
"negative Werte werden nach links verschoben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "X Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Y Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6315 flatcamTools/ToolFilm.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6318 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Oben links"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6320 flatcamTools/ToolFilm.py:226
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Unten rechts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6321 flatcamTools/ToolFilm.py:227
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6329 flatcamTools/ToolFilm.py:244
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6331 flatcamTools/ToolFilm.py:246
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6355 flatcamTools/ToolFilm.py:405
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6356 flatcamTools/ToolFilm.py:406
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6357 flatcamTools/ToolFilm.py:407
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6360 flatcamTools/ToolFilm.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:410
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Filmtyp:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamTools/ToolFilm.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Dateityp in dem gespeichert werden soll:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6371 flatcamTools/ToolFilm.py:421
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Seitenausrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6384 flatcamTools/ToolFilm.py:434
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Seitengröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6385 flatcamTools/ToolFilm.py:435
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "Eine Auswahl von Standard ISO 216 Seitengrößen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Panelize Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6463
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n"
|
||
"Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n"
|
||
"in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Abstandspalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Abstand Reihen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamTools/ToolPanelize.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6507 flatcamTools/ToolPanelize.py:186
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Säulen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6509 flatcamTools/ToolPanelize.py:188
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamTools/ToolPanelize.py:196
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Reihen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6521 flatcamTools/ToolPanelize.py:198
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6528 flatcamTools/ToolPanelize.py:205
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6529 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Panel-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Beschränkung innerhalb"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6542 flatcamTools/ToolPanelize.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n"
|
||
"DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n"
|
||
"Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n"
|
||
"Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n"
|
||
"Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6555 flatcamTools/ToolPanelize.py:230
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Breite (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6557 flatcamTools/ToolPanelize.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamTools/ToolPanelize.py:241
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Höhe (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6570 flatcamTools/ToolPanelize.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6584
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Rechner-Tool-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges "
|
||
"Werkzeug.\n"
|
||
"mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n"
|
||
"Schnitttiefe als Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Spitzendurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Spitzenwinkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6623
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n"
|
||
"Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Galvanikrechner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6646 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / "
|
||
"Bohrungen / Bohrungen\n"
|
||
"unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-"
|
||
"Tinte oder Palladiumchlorid."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6657 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "PCB Länge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6669 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "PCB Breite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6676 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Stromdichte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stromdichte durch die Platine.\n"
|
||
"In Ampere pro Quadratfuß ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6688 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Kupferwachstum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n"
|
||
"In Mikrometern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6713
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n"
|
||
"auf einem FlatCAM-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6785 flatcamTools/ToolTransform.py:151
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6798 flatcamTools/ToolTransform.py:171
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolTransform.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6814 flatcamTools/ToolTransform.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
|
||
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
|
||
"der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6830 flatcamTools/ToolTransform.py:218
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "X-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6832 flatcamTools/ToolTransform.py:220
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6843 flatcamTools/ToolTransform.py:238
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Y-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6845 flatcamTools/ToolTransform.py:240
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6851 flatcamTools/ToolDblSided.py:68
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:96 flatcamTools/ToolDblSided.py:126
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6855 flatcamTools/ToolTransform.py:284
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Spiegelreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 flatcamTools/ToolTransform.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählten Objekte kippen\n"
|
||
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste.\n"
|
||
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten "
|
||
"einzufügen.\n"
|
||
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
|
||
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Referenzpunkt spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6870
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet "
|
||
"werden.\n"
|
||
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
|
||
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6883 flatcamTools/ToolDistance.py:496
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287 flatcamTools/ToolTransform.py:333
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Entfernung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6885 flatcamTools/ToolTransform.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased with the 'distance'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein positiver Wert führt zu einem Dilatationseffekt.\n"
|
||
"während ein negativer Wert den Effekt der Abnutzung verursacht.\n"
|
||
"Jedes Geometrieelement des Objekts wird vergrößert\n"
|
||
"oder mit der \"Entfernung\" verringert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6902 flatcamTools/ToolTransform.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
||
"of the initial dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein positiver Wert erzeugt den Effekt der Dilatation.\n"
|
||
"während ein negativer Wert den Effekt der Erosion erzeugt.\n"
|
||
"Jedes Geometrieelement des Objekts wird vergrößert\n"
|
||
"oder verringert, um dem 'Wert' zu entsprechen. Wert ist ein Prozentsatz\n"
|
||
"der ursprünglichen Dimension."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7563
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:384
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Agberundet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6921 flatcamTools/ToolTransform.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
||
"every corner will be rounded.\n"
|
||
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
||
"of the buffered shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, umgibt der Puffer die gepufferte Form.\n"
|
||
"Jede Ecke wird abgerundet.\n"
|
||
"Wenn nicht markiert, folgt der Puffer der exakten Geometrie\n"
|
||
"der gepufferten Form."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6938
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6944
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n"
|
||
"Lotpaste auf eine Leiterplatte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6965
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Neuer Düsendurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6967 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:108
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt "
|
||
"werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z Dosierbeginn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6985 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:186
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z-Abgabe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6998 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7009 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z Abgabestopp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7011 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:210
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n"
|
||
"(ohne Lotpaste zu dosieren)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Z Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7038 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7047 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n"
|
||
"Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:256
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7074 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
|
||
"(auf der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7086 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Vorschub Z Dosierung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n"
|
||
"in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7099 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Spindeldrehzahl FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7101 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n"
|
||
"durch die Spenderdüse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7113 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Verweilzeit FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause nach dem Löten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Spindeldrehzahl REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7127 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n"
|
||
"durch die Spenderdüse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7139 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Verweilen REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7141 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n"
|
||
"das Druckgleichgewicht zu ermöglichen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:338
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7165
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7171
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n"
|
||
"von einem anderen des gleichen Typs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7176 flatcamTools/ToolSub.py:155
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Wege schließen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7177
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt "
|
||
"geschnittenen Pfade geschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7188
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7193
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes "
|
||
"befinden\n"
|
||
"von Herstellungsregeln."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Spurengröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7205 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7275
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7315
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7397
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Min. Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7222 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7224 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n"
|
||
"Spuren ist erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7257
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7297
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7317 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7337
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7399 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7242 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7282 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7284 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7302 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7304 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Spuren und der Umriss ist erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken "
|
||
"eingehalten wird\n"
|
||
"Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Minimaler Ring"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7344 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n"
|
||
"Ein Loch in einem Pad ist getroffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7357 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7364 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Loch zu Loch Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n"
|
||
"und ein weiteres Bohrloch ist getroffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7379 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Lochgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7386 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n"
|
||
"Größen liegen über der Schwelle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7417
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n"
|
||
"jeweils zwei Gerber geometrische Elemente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Präzision"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7434
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem "
|
||
"Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "QR Code-Tooloptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug um QR Codes zu erzeugen, um diese\n"
|
||
"in Gerber Dateien einzufügen oder als Datei zu exportieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7466 flatcamTools/ToolQRCode.py:100
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7468 flatcamTools/ToolQRCode.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nach QRCode Version kann 1 (21x21 Quadrate)\n"
|
||
" bis 40 (177x177 Quadrate) angegeben werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7479 flatcamTools/ToolQRCode.py:113
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Fehlerausgleich"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7492
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Parameter kontrolliert die Fehlertoleranz:\n"
|
||
"L : max. 7%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
|
||
"M : max. 15%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
|
||
"Q: max. 25%% Fehler können ausgeglichen werden\n"
|
||
"H : max. 30%% Fehler können ausgeglichen warden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7502 flatcamTools/ToolQRCode.py:136
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Quadratgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7504 flatcamTools/ToolQRCode.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Über die Quadratgröße wird die Geamtgröße\n"
|
||
"des QRCodes beeinflusst, da sie die Größe jedes einzelnen Quadrats "
|
||
"spezifiziert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7515 flatcamTools/ToolQRCode.py:149
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Randdicke"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7517 flatcamTools/ToolQRCode.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dicke des Rands des QRCodes in Anzahl von Boxen.\n"
|
||
"Standardwert is 4. Die Breite gibt den Raum der Freistellung um den QRCode "
|
||
"an."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7528 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "QRCode Daten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr "Beliebiger Text der in den QRCode umgerechnet werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7534 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Text in Ihrem QRCode an."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7540 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polarität"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7542 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie die Polarität des QRCodes an\n"
|
||
"Es kann entweder Negativ sein (die Boxen sind durchsichtig)\n"
|
||
"oder Positiv (die Boxen sind undurchsichtig)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7546 flatcamTools/ToolFilm.py:296
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7547 flatcamTools/ToolFilm.py:295
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7549 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Art des zu erzeugenden QRCodes.\n"
|
||
"Wenn er zu ein Silkscreen Gerber file hinzugefügt werden soll\n"
|
||
"sollte er \"Positiv\" sein, wenn sie ihn zum Copper File hinzufügen\n"
|
||
"wollen sollte er möglichst \"Negativ\" sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7566
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Umriss um den QRCode, der die Freistellungsfläche definiert\n"
|
||
"kann abgerundete oder scharfe Ecken haben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Boxfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7575 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Farbe der Boxen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Farbe im QRCode, die nicht von einer Box bedeckt ist."
|
||
|
||
# Don´t know Copper Thieving
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Copper Thieving Tool Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7648
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug um Copper Thieving durchzuführen, das auf\n"
|
||
"ein ausgewähltes Gerber File angewendet werden kann."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7656
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Anzahl der Schritte (Linien) um Kreise zu interpolieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7870
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:97 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:432
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Freistellung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7668
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" "
|
||
"Komponenten.\n"
|
||
"und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein "
|
||
"Polygon\n"
|
||
"in mehrere aufgeteilt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7699 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:130
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referenz:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7701
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' basiert auf der Objektausdehnung.\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu "
|
||
"füllenden Bereich auszuwählen.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen "
|
||
"Objekt angegebenen Bereichs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8175
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8387
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8501 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rechteckig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7713 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Box-Typ:"
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Rechteckig' - Der Begrenzungsrahmen hat eine rechteckige Form.\n"
|
||
"- 'Minimal' - Der Begrenzungsrahmen ist die konvexe Rumpfform."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7729 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Punktmuster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7730 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Quadratraster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7731 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Linienraster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7733 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Füllart:"
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7735 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Solide' - 'Copper Thieving' wird ein solides Polygon sein.\n"
|
||
"- 'Punktraster' - Der leere Bereich wird mit einem Punktmuster gefüllt.\n"
|
||
"- 'Quadratraster ' - Der leere Bereich wird mit einem Quadratmuster "
|
||
"gefüllt.\n"
|
||
"- 'Linienraster' - Der leere Bereich wird mit einem Linienmuster gefüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7743 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:218
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Punktmuster Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7749 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:224
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Punktdurchmesser im Punktmuster."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7789
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7818 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7762 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:237
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Abstand zwischen zwei Punkten im Punktmuster."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7772 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:258
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Quadratraster Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7778 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:264
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Quadratlängen im Quadratraster."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7791 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:277
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Abstand zwischen zwei Quadraten im Quadratraster."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7801 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:298
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Schraffurparameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7807 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:304
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Liniendicke."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7820 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:317
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Linienabstand."
|
||
|
||
# What is a Robber Bar?
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7830 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Robber Bar-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7832 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parameter für die Robber Bar\n"
|
||
"Eine Robber Bar ist ein Kupferrand bei Lochmustern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7840 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:365
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr "Begrenzungsrahmenrand der Robber Bar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Dicke"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7853 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:378
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "Dicke der Robber Bar."
|
||
|
||
# What is pattern plating?
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7863 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Musterbeschichtungsmaske"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:411
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Erzeugen Sie eine Maske für die Musterbeschichtung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7872 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:434
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Abstand zwischen den Copper Thieving Elementen \n"
|
||
"und/oder der Robber Bar und den tatsächlichen Öffnungen in der Maske."
|
||
|
||
# I have no clue
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7891
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Passermarken-Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8018
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8349
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:92 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Parameter für dieses Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7909 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies setzt den Durchmesser der Bezugsmarke wenn die Art \n"
|
||
"des Bezugspunktes kreisförmig ist, ansonsten die Größe des Bezugspunktes.\n"
|
||
"Der Ausschnitt der Lötmaske ist doppelt so groß."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7937 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7938 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7940 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modus:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7942
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- \"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses "
|
||
"platziert.\n"
|
||
"- \"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7950 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7951 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7954 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Zweiter Bezugspunkt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7956 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Position des zweiten Bezugspunktes\n"
|
||
"- \"Hoch\" Die Reihenfolge ist Unten-Links, Oben-Links, Oben-Rechts\n"
|
||
"- \"Runter\" Die Reihenfolge ist Untern-Links, Unten-Rechts, Oben-Rechts\n"
|
||
"- \"Keine\" Es gibt keinen zweiten Bezugspunkt, die Reihenfolge ist: Unten-"
|
||
"Links, Oben-Rechts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7972 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Kreuzförmig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7973 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Schachbrett"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7976 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Bezugspunktart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7978 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art der Bezugspunkte\n"
|
||
"\"Kreisförmig\" Der normale Bezugspunkt\n"
|
||
"\"Kreuzförmig\" Kreuzlinienbezugspunkte\n"
|
||
"\"Schachbrett\" Schachbrettförmige Bezugspunkte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7987 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Liniendicke"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8007
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Kalibirierungs-Tool-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8023 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Quellenart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8024 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Quelle für Kalibrierungspunkte\n"
|
||
"Das können sein:\n"
|
||
"- \"Objekt\" klicken Sie auf eine Lochgeometrie oder ein Pad im Gerber\n"
|
||
"- \"Frei\" klicken Sie frei auf der Leinwand um einen Kalibierungspunkt zu "
|
||
"setzen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8029 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Frei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8043 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8055 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Z Überprüfung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8057 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Höhe (Z) um den Punkt zu prüfen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8069 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Z Höhen Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8071 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen sie eine Sequenz ein um die Höhe (Z)\n"
|
||
"des Überprüfungswerkzeugs zu nullen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8080 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Höhe (Z) zur Installation der Überprüfungssonde."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8094 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugwechsel X, Y Position.\n"
|
||
"Wenn kein Wert eingegeben wird, wird der Strom angezeigt\n"
|
||
"(x, y) Punkt wird verwendet,"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8105 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Zweiter Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8107 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der zweite Punkt bei der Gcode-Überprüfung kann sein:\n"
|
||
"- oben links -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte vertikal aus\n"
|
||
"- rechts unten -> Der Benutzer richtet die Leiterplatte horizontal aus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8126
|
||
msgid "Extract Drills Options"
|
||
msgstr "Optionen für Bohrer extrahieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8353
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75
|
||
msgid "Processed Pads Type"
|
||
msgstr "Verarbeitete Pads Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8355
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
||
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
||
"disable the Rectangular aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art der zu verarbeitenden Pads.\n"
|
||
"Wenn die Leiterplatte viele SMD-Pads mit rechteckigen Pads hat,\n"
|
||
"Deaktivieren Sie die rechteckige Öffnung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8365
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91
|
||
msgid "Process Circular Pads."
|
||
msgstr "Prozessrunde Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8159 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8261
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8475
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242
|
||
msgid "Oblong"
|
||
msgstr "Länglich"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8373
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99
|
||
msgid "Process Oblong Pads."
|
||
msgstr "Längliche Pads verarbeiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8381
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107
|
||
msgid "Process Square Pads."
|
||
msgstr "Quadratische Pads verarbeiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8389
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115
|
||
msgid "Process Rectangular Pads."
|
||
msgstr "Rechteckige Pads verarbeiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8300
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8514
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8397
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123
|
||
msgid "Process pads not in the categories above."
|
||
msgstr "Prozess-Pads nicht in den oben genannten Kategorien."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8222
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8436
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184
|
||
msgid "Fixed Diameter"
|
||
msgstr "Fester Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8239
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8453
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214
|
||
msgid "Fixed Annular Ring"
|
||
msgstr "Fester Ring"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8413
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportional"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8206 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
||
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Methode zur Verarbeitung von Pads. Kann sein:\n"
|
||
"- Fester Durchmesser -> Alle Löcher haben eine festgelegte Größe\n"
|
||
"- Fester Ring -> Alle Löcher haben einen festen Ring\n"
|
||
"- Proportional -> Jede Lochgröße ist ein Bruchteil der Padgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8446
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194
|
||
msgid "Fixed hole diameter."
|
||
msgstr "Fester Lochdurchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8455
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The size of annular ring.\n"
|
||
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
||
"and the margin of the copper pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe des Ringes.\n"
|
||
"Das Kupfersplitter zwischen dem Loch außen\n"
|
||
"und der Rand des Kupferkissens."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8464
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231
|
||
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
||
msgstr "Die Größe des Ringes für kreisförmige Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8477
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244
|
||
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
||
msgstr "Die Größe des Ringes für längliche Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8490
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257
|
||
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
||
msgstr "Die Größe des Ringes für quadratische Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8503
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270
|
||
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
||
msgstr "Die Größe des Ringes für rechteckige Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8516
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283
|
||
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
||
msgstr "Die Größe des Ringes für andere Pads."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8312 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8526
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299
|
||
msgid "Proportional Diameter"
|
||
msgstr "Proportionaler Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8321 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8535
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8537
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"Proportional Diameter.\n"
|
||
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proportionaler Durchmesser.\n"
|
||
"Der Lochdurchmesser beträgt einen Bruchteil der Padgröße."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8338
|
||
msgid "Punch Gerber Options"
|
||
msgstr "Stanzen Sie die Gerber-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8419 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
||
"reference.\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
||
"fixed diameter holes.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
||
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
||
"percentage of the pad diameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Stanzlochquelle kann sein:\n"
|
||
"- Excellon-Objekt-> Das Excellon-Objektbohrzentrum dient als Referenz.\n"
|
||
"- Fester Durchmesser -> versucht, die Mitte der Pads als Referenz für Löcher "
|
||
"mit festem Durchmesser zu verwenden.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> versucht, einen festgelegten Ring zu behalten.\n"
|
||
"- Proportional -> macht ein Gerber-Stanzloch mit dem Durchmesser zu einem "
|
||
"Prozentsatz des Pad-Durchmessers.\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8552
|
||
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
||
msgstr "Invert. Sie die Gerber-Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8558
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
||
"and in revers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Werkzeug zum Konvertieren der Gerber-Geometrie von positiv nach negativ\n"
|
||
"und umgekehrt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8572 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernung, um die vermieden werden muss\n"
|
||
"die Kanten des Gerber-Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8583 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101
|
||
msgid "Lines Join Style"
|
||
msgstr "Linien verbinden Stil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8585 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
||
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
||
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art und Weise, wie die Linien in der Objektkontur verbunden werden.\n"
|
||
"Kann sein:\n"
|
||
"- gerundet -> zwischen zwei Verbindungslinien wird ein Bogen eingefügt\n"
|
||
"- Quadrat -> Die Linien treffen sich in einem Winkel von 90 Grad\n"
|
||
"- Abschrägung -> Die Linien werden durch eine dritte Linie verbunden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8608
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Excellon-Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8694
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8834
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8695
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8765
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8696
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8836
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Alles löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8697
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8767
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8705
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8775
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Erweiterungsliste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8707
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8777
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n"
|
||
"im Zusammenhang mit FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8727
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8868
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8728
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8797
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8736
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8805
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8737
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8806
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8738
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8807
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8739
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8808
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8673 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8746
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8815
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Assoziation anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8747
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8816
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n"
|
||
"FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n"
|
||
"Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n"
|
||
"Dies funktioniert nur unter Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8691
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "GCode-Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8761
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Gerber Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8831
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8835
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder "
|
||
"her."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8837
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8845
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste der Stichwörter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8847
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n"
|
||
"der Autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"Der Autocompleter ist installiert\n"
|
||
"im Code-Editor und für die Tcl-Shell."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8869
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8877
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Keyword hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8878
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8879
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Stichwort löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8880
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:315
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "Dies ist die GCODE-Marke"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n"
|
||
"Ein Werkzeugwechselereignis: T"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den "
|
||
"Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe "
|
||
"einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n"
|
||
"Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die "
|
||
"Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:897 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1327
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Konsole.\n"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon-Parser-Fehler.\n"
|
||
"Analyse fehlgeschlagen. Linie"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein "
|
||
"Werkzeug zugeordnet ist.\n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden GCode."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "Linien"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch "
|
||
"Parserfehler auf. Linien Nummer"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Gerber Linie"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Gerber-Zeileninhalt"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber-Parser FEHLER"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1956
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber Offset fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2126
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Gerber Spiegel fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2200
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber-Versatz fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2263
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "Gerber drehen fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2419
|
||
msgid "Gerber Buffer done."
|
||
msgstr "Gerber Buffer fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "HPGL2 -Verarbeitung. Parsing"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "HPGL2-Linie"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "HPGL2-Zeileninhalt"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "HPGL2 -Parser FEHLER"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Objekte ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61
|
||
msgid "MOVING object"
|
||
msgstr "BEWEGLICHES Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der ausgerichtet werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Excellon.\n"
|
||
"Die Auswahl hier entscheidet über die Art der Objekte, die sein werden\n"
|
||
"in der Objekt-Combobox."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86
|
||
msgid "Object to be aligned."
|
||
msgstr "Zu ausrichtendes Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98
|
||
msgid "TARGET object"
|
||
msgstr "ZIEL-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, an dem ausgerichtet werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Excellon.\n"
|
||
"Die Auswahl hier entscheidet über die Art der Objekte, die sein werden\n"
|
||
"in der Objekt-Combobox."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122
|
||
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
||
msgstr "Objekt, an dem ausgerichtet werden soll. Aligner."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135
|
||
msgid "Alignment Type"
|
||
msgstr "AusrichtungstypAusrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"The type of alignment can be:\n"
|
||
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
||
"translation\n"
|
||
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
||
"translation followed by rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art der Ausrichtung kann sein:\n"
|
||
"- Einzelpunkt -> Es ist ein einzelner Synchronisierungspunkt erforderlich. "
|
||
"Die Aktion ist eine Übersetzung\n"
|
||
"- Doppelpunkt -> Es sind zwei Synchronisierungspunkte erforderlich. Die "
|
||
"Aktion wird verschoben und anschließend gedreht"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143
|
||
msgid "Single Point"
|
||
msgstr "Einziger Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144
|
||
msgid "Dual Point"
|
||
msgstr "Doppelpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159
|
||
msgid "Align Object"
|
||
msgstr "Objekt ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
||
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
||
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Richten Sie das angegebene Objekt am Aligner-Objekt aus.\n"
|
||
"Wenn nur ein Punkt verwendet wird, wird eine Übersetzung vorausgesetzt.\n"
|
||
"Wenn diese Punkte verwendet werden, wird eine Translation und Rotation "
|
||
"angenommen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:485
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:372 flatcamTools/ToolDblSided.py:472
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:238
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:269
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:474
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:399
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Reset Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:487
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:374 flatcamTools/ToolDblSided.py:474
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:240
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:401
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Wird die Werkzeugeinstellungen zurücksetzen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244
|
||
msgid "Align Tool"
|
||
msgstr "Ausrichten Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289
|
||
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Es ist kein ausgerichtetes FlatCAM-Objekt ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299
|
||
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Es ist kein Aligner FlatCAM-Objekt ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "Erster Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
msgid "Click on the START point."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den START-Punkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Auf Benutzerwunsch storniert."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Punkt ZIEL."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid " Or right click to cancel."
|
||
msgstr " Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um abzubrechen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Zweiter Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Rechner"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Einheitenrechner"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n"
|
||
"Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n"
|
||
"FlatCAM-Gerber-Bereich.\n"
|
||
"Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechnung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven "
|
||
"Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
" je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Aktueller Wert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n"
|
||
"am Netzteil einstellen. In Ampere."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n"
|
||
"In Minuten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n"
|
||
"abhängig von den obigen Parametern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:299
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Rechner-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
|
||
msgid "GCode Parameters"
|
||
msgstr "GCode-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Verwendete Parameter zum Erzeugen des GCodes mit diesem Wwerkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "Schritt 1: Kalibrierungspunkte erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie vier Punkte aus, indem Sie auf die Leinwand klicken.\n"
|
||
"Diese vier Punkte sollten in den vier sein\n"
|
||
"(so viel wie möglich) Ecken des Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:177
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Objekttyp"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:210
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Auswahl des Quellobjekts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:212
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Referenzpunkt verwendet werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:218
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Kalibrierungspunkte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enthalten die erwarteten Kalibrierungspunkte sowie\n"
|
||
"die gemessenen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:131
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Gefundener Unterschied"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:248
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "Unten links X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:257
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "Unten links Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:275
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "Unten rechts X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:285
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "Unten rechts Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:300
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "Oben links X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:309
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "Oben links Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:324
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "Oben rechts X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:334
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "Oben rechts Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:367
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Punkte einholen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie vier Punkte indem Sie auf die Leinwand klicken (Freier Modus).\n"
|
||
"Oder wählen Sie ein Objekt (Objekt Modus)\n"
|
||
"Diese vier Punkte sollten in vier unterschiedlichen Quadranten des Objektes "
|
||
"sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:390
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "Schritt 2: Überprüfung des GCodes"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine GCode-Datei, um die Leiterplatte mithilfe von zu "
|
||
"lokalisieren und auszurichten\n"
|
||
"die vier oben erworbenen Punkte.\n"
|
||
"Die Punktesequenz ist:\n"
|
||
"- erster Punkt -> Ursprung einstellen\n"
|
||
"- zweiter Punkt -> Ausrichtungspunkt. Kann sein: oben links oder unten "
|
||
"rechts.\n"
|
||
"- dritter Punkt -> Kontrollpunkt. Kann sein: oben links oder unten rechts.\n"
|
||
"- vierter Punkt -> letzter Verifizierungspunkt. Nur zur Bewertung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "GCode generieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:429
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "Schritt 3: Anpassungen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechne die Skalierungs und Verzerrungsfaktoren basierend auf dem Delta\n"
|
||
"das bei der Platinenüberprüfung gefunden wurde. Dieses Delta muss den "
|
||
"Feldern\n"
|
||
"eingetragen warden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:438
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Berechne Faktoren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:460
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Schritt 4 Angepasster GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeuge den GCode mit den zuvor gefundenen\n"
|
||
"Faktoren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:467
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:479
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Skalierungsfaktor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:491
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Skalierungen anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:493
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Anwenden der Skalierungsfaktoren auf die Kalibrierungspunkte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:503
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Verzerrungs-Winkel X:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:516
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Verzerrungs-Winkel Y:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:529
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Schrägstellung anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:531
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Anwenden der Verzerrungswinkel auf die Bezugspunkte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:600
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Angepassten Überprüfungs-GCode generieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestätigungs-GCode-Datei erstellen angepasst mit\n"
|
||
"die oben genannten Faktoren.\n"
|
||
"Die GCode-Parameter können neu eingestellt werden\n"
|
||
"bevor Sie auf diese Schaltfläche klicken."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:623
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "Schritt 5: Kalibrieren der FlatCAM Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassen der FlatCAM Objekte\n"
|
||
"mit den zuvor bestimmten und überprüften Faktoren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:637
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Angepasster Objekttyp"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:638
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Art des FlatCAM Objektes das angepasst wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:651
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Objektauswahl angepasst"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:653
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Das FlatCAM Objekt das angepasst werden muss."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:660
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassen (Skalieren und/oder Verzerren) der Objekte\n"
|
||
"anhand der zuvor gefundenen Faktoren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:800
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Werkzeug eingerichtet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:838
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Es is kein FlatCAM Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:859
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Lese ersten Kalibrierungspunkt (Unten Links)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:926
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr "Zweiter Kalibrierungspunkt abrufen. Unten rechts (oben links) ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:930
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Holen Sie sich den dritten Kalibrierungspunkt. Oben links unten rechts)..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:934
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Lese vierten Kalibrierungspunkt (Oben Rechts)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:938
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Erledigt, alle vier Punkte wurden gelesen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:969
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "Überprüfungs GCode des FlatCAM Kalibrierungstools"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "GCode Anzeige"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:997
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es werden vier Punkte zur GCode Erzeugung benötigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Es ist kein FlatCAM Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:77 flatcamTools/ToolFiducials.py:261
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Dem Gerber Objekt wird ein Copper Thieving hinzugefügt."
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Auswahl definiert den Abstand zwischen den \"Copper Thieving\" "
|
||
"Komponenten.\n"
|
||
"und den Kupferverbindungen im Gerber File (möglicherweise wird hierbei ein "
|
||
"Polygon\n"
|
||
"in mehrere aufgeteilt."
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Selbst' - die 'Copper Thieving' Ausdehnung basiert auf der "
|
||
"Objektausdehnung.\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den zu "
|
||
"füllenden Bereich auszuwählen.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - 'Copper Thieving' innerhalb des von einem anderen "
|
||
"Objekt angegebenen Bereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:139 flatcamTools/ToolNCC.py:552
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:496
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Ref. Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das Copper Thieving-Referenz verwendet werden "
|
||
"soll.\n"
|
||
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:150 flatcamTools/ToolNCC.py:562
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Ref. Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:152 flatcamTools/ToolNCC.py:564
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:508
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden "
|
||
"soll."
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "'Coper Thieving' einsetzen"
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt ein Polygon hinzu (kann in mehrere Teile geteilt werden)\n"
|
||
"das wird die eigentlichen Gerber-Spuren in einem gewissen Abstand umgeben."
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "'Robber Bar' einsetzen"
|
||
|
||
# Double
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:391
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt ein Polygon mit einer definierten Dicke hinzu\n"
|
||
"das wird das eigentliche Gerber-Objekt umgeben\n"
|
||
"in einem bestimmten Abstand.\n"
|
||
"Erforderlich für die Lochmusterbeschichtung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Lötmaskenobjekt auswählen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Gerber Objekt mit der Lötmaske\n"
|
||
"Wird als Basis verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:446
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Beschichtetes Areal"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:448
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das zu beschichtende Areal.\n"
|
||
"Generell wird es durch die Öffnungen in der Beschichtungsmaske erzeugt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ACHTUNG: das berechnete Areal ist etwas größer da die Lötmaskenöffnungen\n"
|
||
"etwas größer als die Pads sind, und dieses Areal aus der Lötmaske berechnet "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:459
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:461
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:468
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Generieren der Beschichtungsmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:470
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird die Lötmaske des Copper Thivings und/oder der \n"
|
||
"Robber Bar zu der Gerber Geometrie hinzufügen, sofern\n"
|
||
"diese erzeugt worden sind."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:626
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:651
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr "Schraffur geht nur bei \"Selbst\" Referenz ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:637
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Vollständige Füllung gewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:642
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Punktmusterfüllung gewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:647
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Quadratfüllung gewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:668
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:750
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346 flatcamTools/ToolDblSided.py:658
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:343
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:681
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1274
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Geometrie angehängt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:725
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1307
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1460
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Fügen Sie die Quelldatei an"
|
||
|
||
# Don`t know what a Copper Thieving Tool would do hence hard to translate
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:733
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1315
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "'Copper Thieving' Werkzeug fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:760
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:480
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:667 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:413 flatcamTools/ToolPanelize.py:428
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:770 flatcamTools/ToolNCC.py:1643
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Ausfüllbereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:827 flatcamTools/ToolNCC.py:1705
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1652
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder "
|
||
"klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:943
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1008
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Diebstahl"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:954
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Copper Thieving Tool gestartet. Parameter lesen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:979
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Copper Thieving-Tool. Vorbereitung von isolierenden Polygonen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1024
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Copper Thieving Tool: Areale zur Kupferfüllung vorbereiten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1035 flatcamTools/ToolOptimal.py:350
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:802 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Arbeiten..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Geometrie für Umriss nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1068 flatcamTools/ToolNCC.py:1928
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3375
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Kein Objekt vorhanden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1105 flatcamTools/ToolNCC.py:1953
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1110
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr "Copper Thieving Tool. Füge neue Geometrie an und puffere sie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1126
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Geometrie erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1326
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1330
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "P-Beschichtungsmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1352
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "PPM Geometrie hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1478
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Erzeugen der PPM abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1550
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Copper Thieving Tool verlassen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Ausschnitt PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:54
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Quellobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Auszuschneidendes Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:76
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:122
|
||
msgid "Tool Parameters"
|
||
msgstr "Werkzeugparameter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:239
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Automatische Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n"
|
||
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
|
||
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
|
||
"- Keine - keine Lücken\n"
|
||
"- lr \t- links + rechts\n"
|
||
"- tb \t- oben + unten\n"
|
||
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
|
||
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
|
||
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
|
||
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:273
|
||
msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
msgstr "Freiform Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
|
||
"Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n"
|
||
"Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:287
|
||
msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
msgstr "Rechteck Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
|
||
"Die resultierende Ausschnittform ist\n"
|
||
"immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen des Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:308
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Manuelle Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n"
|
||
"Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n"
|
||
"Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:329
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:338
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Manuelle Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n"
|
||
"erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n"
|
||
"als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n"
|
||
"Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:353
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
|
||
"Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
|
||
"das umgebende Material.\n"
|
||
"Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n"
|
||
"das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:485
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
|
||
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:676
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 flatcamTools/ToolCutOut.py:921
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:185
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:505 flatcamTools/ToolCutOut.py:691
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:510 flatcamTools/ToolCutOut.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", "
|
||
"\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und "
|
||
"wiederholen Sie den Vorgang. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:515 flatcamTools/ToolCutOut.py:701
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n"
|
||
"Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert "
|
||
"werden.\n"
|
||
"und danach Cutout durchführen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:650 flatcamTools/ToolCutOut.py:828
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:671 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:418 tclCommands/TclCommandBbox.py:72
|
||
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:72
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objekt nicht gefunden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:814
|
||
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
||
msgstr "Ein rechteckiger Ausschnitt mit negativem Rand ist nicht möglich."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:833
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine "
|
||
"Brückenlücke zu erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850 flatcamTools/ToolCutOut.py:876
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:881
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:891
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:908
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
|
||
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:914
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n"
|
||
"Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:949
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:1007
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:27
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "2-seitige PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53
|
||
msgid "Mirror Operation"
|
||
msgstr "Spiegelbetrieb"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54
|
||
msgid "Objects to be mirrored"
|
||
msgstr "Zu spiegelnde Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:66
|
||
msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
msgstr "Zu spiegelndes Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:70 flatcamTools/ToolDblSided.py:98
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiegelt das angegebene Objekt um\n"
|
||
"die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n"
|
||
"Objekt, ändert es aber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:94
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:123
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:159
|
||
msgid "Mirror Parameters"
|
||
msgstr "Spiegelparameter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160
|
||
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
||
msgstr "Parameter für die Spiegeloperation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:165
|
||
msgid "Mirror Axis"
|
||
msgstr "Spiegelachse"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Koordinaten, die als Referenz für die Spiegeloperation verwendet "
|
||
"werden.\n"
|
||
"Kann sein:\n"
|
||
"- Punkt -> eine Reihe von Koordinaten (x, y), um die das Objekt gespiegelt "
|
||
"wird\n"
|
||
"- Box -> ein Satz von Koordinaten (x, y), die aus der Mitte des erhalten "
|
||
"werden\n"
|
||
"Begrenzungsrahmen eines anderen unten ausgewählten Objekts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:190
|
||
msgid "Point coordinates"
|
||
msgstr "Punktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie die Koordinaten im Format <b> (x, y) </b> hinzu, durch die die "
|
||
"Spiegelungsachse verläuft\n"
|
||
"ausgewählt im Pass 'Spiegelachse'.\n"
|
||
"Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der SHIFT erfasst\n"
|
||
"und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder Sie können "
|
||
"die Koordinaten manuell eingeben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
||
"as reference for mirror operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Excellon oder Geometrie.\n"
|
||
"Die Koordinaten der Mitte des Begrenzungsrahmens werden verwendet\n"
|
||
"als Referenz für den Spiegelbetrieb."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:253
|
||
msgid "Bounds Values"
|
||
msgstr "Grenzen Werte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"Select on canvas the object(s)\n"
|
||
"for which to calculate bounds values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie auf der Leinwand die Objekte aus.\n"
|
||
"für die Grenzwerte berechnet werden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:265
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X min"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:267 flatcamTools/ToolDblSided.py:281
|
||
msgid "Minimum location."
|
||
msgstr "Mindeststandort."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:279
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y min"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:293
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X max"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:295 flatcamTools/ToolDblSided.py:309
|
||
msgid "Maximum location."
|
||
msgstr "Maximaler Standort."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:307
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y max"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:318
|
||
msgid "Center point coordinates"
|
||
msgstr "Mittelpunktskoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:320
|
||
msgid "Centroid"
|
||
msgstr "Schwerpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"The center point location for the rectangular\n"
|
||
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Mittelpunktposition für das Rechteck\n"
|
||
"begrenzende Form. Centroid. Das Format ist (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
|
||
msgid "Calculate Bounds Values"
|
||
msgstr "Berechnen Sie Grenzwerte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:333
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
||
"for the selection of objects.\n"
|
||
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechnen Sie die einhüllenden rechteckigen Formkoordinaten,\n"
|
||
"zur Auswahl von Objekten.\n"
|
||
"Die Hüllkurvenform verläuft parallel zur X- und Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:353
|
||
msgid "PCB Alignment"
|
||
msgstr "PCB-Ausrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:355 flatcamTools/ToolDblSided.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n"
|
||
"spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n"
|
||
"Bilder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:362
|
||
msgid "Drill Diameter"
|
||
msgstr "Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:391 flatcamTools/ToolDblSided.py:398
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
||
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
||
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Referenzpunkt, der zum Erstellen des zweiten Ausrichtungsbohrers "
|
||
"verwendet wird\n"
|
||
"vom ersten Ausrichtungsbohrer durch Spiegeln.\n"
|
||
"Sie kann im Abschnitt Spiegelparameter -> Referenz geändert werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:411
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. "
|
||
"Für jeden Satz von (x, y) Koordinaten\n"
|
||
"Hier wird ein Paar Bohrer erstellt:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n"
|
||
"- Ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in 'Achse ausrichten' "
|
||
"ausgewählten Achse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:421
|
||
msgid "Drill coordinates"
|
||
msgstr "Bohrkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ... \n"
|
||
"on one side of the alignment axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie Koordinaten für Ausrichtungsbohrungen im folgenden Format hinzu: "
|
||
"(x1, y1), (x2, y2), ...\n"
|
||
"auf einer Seite der Ausrichtungsachse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die eingestellten Koordinaten erhalten Sie:\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
|
||
"die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-tasteund klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
|
||
"die Leinwand. Dann Strg + V im Feld.\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-tasteund klicken Sie mit der linken Maustaste auf "
|
||
"die Leinwand. Klicken Sie dann in das Feld und dann auf Einfügen.\n"
|
||
"- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:443
|
||
msgid "Delete Last"
|
||
msgstr "Letzte löschen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:445
|
||
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
msgstr "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:542
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "2-seitiges Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:582
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie "
|
||
"sie hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:601
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:613
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es "
|
||
"hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:624
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und "
|
||
"versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:649
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:662 flatcamTools/ToolDblSided.py:705
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:749
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:672 flatcamTools/ToolDblSided.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und "
|
||
"versuchen Sie es erneut ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:682 flatcamTools/ToolDblSided.py:726
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:763
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:692 flatcamTools/ToolDblSided.py:736
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:773
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "wurde gespiegelt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:701 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:745
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "METRISCH (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "ZOLL (in)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64
|
||
msgid "Snap to center"
|
||
msgstr "Zur Mitte einrasten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
||
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Mauszeiger rastet in der Mitte des Pads / Bohrers ein\n"
|
||
"wenn es über der Geometrie des Pads / Bohrers schwebt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:76
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Starten Sie Koords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:87
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Stoppen Sie Koords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "ENTFERNUNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Messen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:272
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Arbeiten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:277
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:387
|
||
msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgstr "Distanzwerkzeug fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:455
|
||
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
||
msgstr "Pads überlappen sich. Abbruch."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:485
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "MESSUNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Ergebnis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Erster Objektpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n"
|
||
"Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Zweiter Objektpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n"
|
||
"Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Halber Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Springe zum halben Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu "
|
||
"messen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295
|
||
msgid "Extract Drills"
|
||
msgstr "Bohrer extrahieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62
|
||
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
||
msgstr "Gerber, aus dem Bohrlöcher gezogen werden sollen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297
|
||
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
||
msgstr "Extrahieren Sie Bohrer aus einer bestimmten Gerber-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648
|
||
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
||
msgstr "Keine Bohrer extrahiert. Probieren Sie verschiedene Parameter aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Bezugspunktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Tabelle der Bezugspunkte mit Koordinaten \n"
|
||
"im Format (x,z)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Auto\" Die Bezugspunkte werden automatisch in den Ecken des Umrisses "
|
||
"platziert.\n"
|
||
"\"Manuell\" Die Bezugspunkte werden manuell platziert."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:259
|
||
msgid "Copper Gerber"
|
||
msgstr "Gerber (Kupfer) öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:268
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Bezugspunkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:270
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr "Fügt ein Polygon auf die Kupferschicht als Bezugspunkt hinzu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:286
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Lötpastenmaske Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:288
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "Lötpastenmaske Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Lotpastenmaske Öffnung hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt ein Polygon zur Lötpastenschicht hinzu, \n"
|
||
"welches als Öffnungs-Bezugspunkt dient.\n"
|
||
"Der Durchmesser ist immer doppelt so groß\n"
|
||
"wie der Kupfer Bezugspunkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:516
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Klicken um den ersten Bezugspunkt unten links hinzuzufügen..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:780
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Klicken um den letzten Bezugspunkt oben rechts hinzuzufügen..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:785
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken um den zweiten Bezugspunkt oben links oder unten rechts "
|
||
"hinzuzufügen..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Fertig. Alle Bezugspunkte hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:874
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Bezugspunkttool beenden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n"
|
||
"Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Filmobjekt-Kombinationsfeld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:92
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Filmobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
|
||
"Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier "
|
||
"bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Box-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
|
||
" ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n"
|
||
"Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n"
|
||
"das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Film-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Löcher stanzen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads "
|
||
"auf\n"
|
||
"Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu "
|
||
"erleichtern.\n"
|
||
"wenn manuell erledigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Quelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Stanzlochquelle kann sein:\n"
|
||
"- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n"
|
||
"- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Pad-Mitte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den "
|
||
"Pads zu erzeugen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:381
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Lochergröße"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:382
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Film speichern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n"
|
||
"die angegebene Box Erstellt kein neues\n"
|
||
" FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im \n"
|
||
"gewähltem Format."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:664
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur "
|
||
"ein Gerber-Objekt hat Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:674
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:681
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen "
|
||
"Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:696
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Film wird erstellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Film positiv exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:782
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der "
|
||
"Referenz und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als "
|
||
"einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:818
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als "
|
||
"einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:836
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte "
|
||
"Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Exportieren negativ Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:433
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Film-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Bild als Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Bild auf PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "DPI-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Detaillierungsgrad"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Bildtyp"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n"
|
||
"B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maskenwert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maske für ein Schwarzweißbild.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie.\n"
|
||
"0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n"
|
||
"(das ist total schwarz)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maske für rote Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maske für GRÜNE Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maske für BLAUE Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:143
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Bild importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:145
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:182
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Bildwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "BILD importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:285
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Bild importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74
|
||
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
||
msgstr "Gerber-Objekt, das invertiert wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83
|
||
msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgstr "Parameter für dieses Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123
|
||
msgid "Invert Gerber"
|
||
msgstr "Gerber umkehren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
||
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
||
"filled with copper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Invertiert das Gerber-Objekt: Bereiche mit Kupfer\n"
|
||
"wird leer von Kupfer sein und der vorherige leere Bereich wird leer sein\n"
|
||
"mit Kupfer gefüllt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184
|
||
msgid "Invert Tool"
|
||
msgstr "Invertiert Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
|
||
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Keine Objekte zum Bewegen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "Ziehen um..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Keine Objekte ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:222
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:42
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden "
|
||
"soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:110
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
|
||
"Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
|
||
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie "
|
||
"erstellen\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
|
||
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Schnittbreite in das Material."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
|
||
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig "
|
||
"sein,\n"
|
||
"Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n"
|
||
"- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-"
|
||
"UI-Form\n"
|
||
"und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden "
|
||
"Geometrie: V-Tip Dia und\n"
|
||
"V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter "
|
||
"angepasst, z\n"
|
||
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n"
|
||
"Spalte dieser Tabelle.\n"
|
||
"Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der "
|
||
"Operationstyp ausgewählt\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie als Isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-"
|
||
"Referenz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format "
|
||
"ein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
|
||
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Werkzeug bereits in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:977
|
||
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abgebrochen. Der neue Durchmesserwert befindet sich bereits in der "
|
||
"Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1614
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3602
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Pufferung beendet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Isolationsgeometrie ist gebrochen. Der Rand ist kleiner als der "
|
||
"Durchmesser des Isolationswerkzeugs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3612
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe "
|
||
"gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587
|
||
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
||
msgstr "Das NCC-Tool konnte keinen Begrenzungsrahmen erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
||
msgstr "Das NCC-Werkzeug wird mit dem Werkzeugdurchmesser gelöscht"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n"
|
||
"In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte "
|
||
"Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist "
|
||
"unterbrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung "
|
||
"der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2923
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3901
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu "
|
||
"verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Mindestabstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:89
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:93
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Entschlossen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Vorkommen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:108
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Minimale Punktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:115 flatcamTools/ToolOptimal.py:121
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:134 flatcamTools/ToolOptimal.py:210
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Zur ausgewählten Position springen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:136 flatcamTools/ToolOptimal.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n"
|
||
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Andere Entfernungen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n"
|
||
"das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:151 flatcamTools/ToolOptimal.py:165
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172 flatcamTools/ToolOptimal.py:189
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n"
|
||
"wo die Entfernung gefunden wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:164
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Gerber Entfernungen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:188
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Punktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:220
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Minimum finden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n"
|
||
"Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n"
|
||
"Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:347
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:363
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:374
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n"
|
||
"Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. "
|
||
"Iterationen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:424
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:440
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "PDF öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "PDF öffnen abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Gerendert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Gegenstand gemalt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die zum Malen verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n"
|
||
"fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n"
|
||
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
|
||
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Werkzeugtyp (TT) kann sein: <BR> - <B> Rund </B> mit 1 ... 4 Zähnen -> "
|
||
"Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und "
|
||
"entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. <B> Kugel </B> -> dient nur der "
|
||
"Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel. <BR> - <B> V -"
|
||
"Shape </B> -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-"
|
||
"Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der "
|
||
"resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen "
|
||
"dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die "
|
||
"Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" "
|
||
"dieser Tabelle entsprechen. <BR> Auswählen des <B> V-Shape </B> -"
|
||
"Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden "
|
||
"Geometrie als Isolation aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:539
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich "
|
||
"auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
|
||
"können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
"- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
|
||
"von einem anderen Objekt angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1398
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1428
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf ein Polygon um es auszufüllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1513
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der "
|
||
"rechten Maustaste um mit dem Ausfüllen zu beginnen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1526
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen oder zu löschen, oder klicken "
|
||
"Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024
|
||
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Polygon mit Methode malen: Linien."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2036
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Gescheitert. Polygon mit Methode malen: Same."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2047
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Gescheitert. Polygon mit Methode malen: Standard."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2063
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Malwerkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2906
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Geometrie puffern..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2922
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Kein Polygon gefunden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2145
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Polygon malen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3147
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3148
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "gestartet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3174
|
||
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
||
msgstr "Randparameter zu groß. Werkzeug wird nicht verwendet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3236
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern "
|
||
"aus. Oder eine andere Strategie der Farbe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3298
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n"
|
||
"Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte "
|
||
"Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2319
|
||
msgid "Paint Single failed."
|
||
msgstr "Das Malen eines einzelnen Polygons ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "Malen Sie Single Done."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3334
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Polygonfarbe gestartet ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
||
msgid "Paint all polygons task started."
|
||
msgstr "Malen Sie alle Polygone Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Polygone malen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2641
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Malen Sie alles fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2829
|
||
msgid "Paint All failed."
|
||
msgstr "Malen Alle Polygone sind fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2835
|
||
msgid "Paint Poly All Done."
|
||
msgstr "Malen Sie alle Polygone fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
||
msgid "Painting area task started."
|
||
msgstr "Malbereichsaufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3128
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Lackierbereich fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3326
|
||
msgid "Paint Area failed."
|
||
msgstr "Lackierbereich fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3332
|
||
msgid "Paint Poly Area Done."
|
||
msgstr "Lackierbereich fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panelisierung PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Objekt-Kombinationsfeld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n"
|
||
"in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:102
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Penelisierungshinweis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n"
|
||
"- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n"
|
||
"- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n"
|
||
"Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n"
|
||
"Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n"
|
||
"Objekte synchronisieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:125
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Box-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
|
||
"Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
|
||
"ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Paneldaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n"
|
||
"Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n"
|
||
"Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n"
|
||
"Elemente des Panel-Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:216
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Panel einschränken innerhalb"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Panelize Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n"
|
||
"Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n"
|
||
"in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:322
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Platte Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:460
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive "
|
||
"Ganzzahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:497
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panel wird erstellt ... "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:777
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:795
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel fertig ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} "
|
||
"Spalten und {row} Zeilen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:807
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panel erfolgreich erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Dateien laden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Excellon-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laden Sie die Excellon-Datei.\n"
|
||
"Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "INF-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Laden Sie die INF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Ganzzahlige Ziffern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Nachkommastellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Keine Unterdrück"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Nullunterdrück."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n"
|
||
"Kann vom Typ sein:\n"
|
||
"- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n"
|
||
"- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n"
|
||
"- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n"
|
||
"Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Excellon importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n"
|
||
"das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n"
|
||
"Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n"
|
||
"der andere hat die Erweiterung .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "PCBWizard Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n"
|
||
"Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu "
|
||
"öffnen\n"
|
||
"und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:428
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Datei kann nicht analysiert werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Excellon importieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importiert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Eigenschaftenwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYP"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensionen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Geo-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:184
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Einzehln Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:185
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Mehrfache Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:345
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:346
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrisch"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Bohrernummer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Slotnummer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:424
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Gesamtzahl Bohrer:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:425
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Gesamtzahl der slots:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Vorhanden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Festkörpergeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "GCode Text"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:459
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "GCode Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:462
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Daten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:495
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Tiefe des Schnitts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:507
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Freilaufhöhe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:539
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Berechnungszeit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:546
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Zurückgelegte Strecke"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:564
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Feld Bereich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Konvexer Rumpfbereich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Kupferareal"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323
|
||
msgid "Punch Gerber"
|
||
msgstr "Schlag Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65
|
||
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
||
msgstr "Gerber, in den Löcher gestanzt werden können"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "ALLE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Gerber, um die Löcher in "
|
||
"den Pads zu erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
"the specified box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie innerhalb des ausgewählten Objekts ein Gerber-Objekt\n"
|
||
"das angegebene Feld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425
|
||
msgid "Punch Tool"
|
||
msgstr "Stanzwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599
|
||
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
||
msgstr "Der Wert des festen Durchmessers beträgt 0,0. Abbruch."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanzloch Gerber konnte nicht generiert werden, da die Stanzlochgröße größer "
|
||
"ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanzloch Gerber konnte nicht generiert werden, da die Stanzlochgröße größer "
|
||
"ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanzloch Gerber konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte "
|
||
"Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:80
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Gerber-Objekt zu dem der QRCode hinzugefügt wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:93
|
||
msgid "QRCode Parameters"
|
||
msgstr "QRCode Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:95
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Parameter zum Aussehen des QRCodes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "QRCode exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt einen Satz von Bedienelementen um den QRCode\n"
|
||
"in eine SVG oder ein PNG File zu exportieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Transparente Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "QRCode als SVG exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Export als SVG Code mit dem QRCode Inhalt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "G-Code als PNG exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportiert den QRCode als PNG Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "QRCode einfügen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Erzeugen des QRCode Objektes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:799
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es befindet sich kein QRCode im Feld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:434
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "QRCode Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:474
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:589
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "QRCode Tool fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "PNG exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Überprüfen Sie die Regeln"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Gerber-Dateien"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oberst"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unterseite"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Oberst"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Siebdruck Oben"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Siebdruck unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Excellon-Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
|
||
"Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
|
||
"Hält die nicht plattierten Löcher."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Alle Regeln"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "Wert ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber "
|
||
"keines."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, "
|
||
"jedoch nicht ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide "
|
||
"oben oder beide unten sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist "
|
||
"ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, "
|
||
"es ist jedoch keine ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUS"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "GESCHEITERT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "BESTANDEN"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:72 flatcamTools/ToolShell.py:74
|
||
msgid "...processing..."
|
||
msgstr "...wird bearbeitet..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:38
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die für die Lotpaste verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
|
||
"Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
|
||
"Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads "
|
||
"vorhanden\n"
|
||
"Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Breite der Lotpaste."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Neues Düsenwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:137
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "SCHRITT 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n"
|
||
"und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkzeuge auswählen.\n"
|
||
"Parameter ändern."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
|
||
" zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n"
|
||
"auf PCB-Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "SCHRITT 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n"
|
||
"Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:391
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Geo-Ergebnis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n"
|
||
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
|
||
"'_solderpaste' als Schutz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:402
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "SCHRITT 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n"
|
||
"und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n"
|
||
"Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n"
|
||
"und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:425
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "CNC-Ergebnis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:427
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"CNCJob Lotpastenobjekt.\n"
|
||
"Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n"
|
||
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
|
||
"'_solderpaste' als Schutz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:437
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "GCode anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:439
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n"
|
||
"auf PCB-Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:449
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Speichern Sie GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:451
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n"
|
||
"auf PCB-Pads zu einer Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:461
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "SCHRITT 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n"
|
||
"eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1023
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1029
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1085
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1103
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1116
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1242
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1245
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1252
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine "
|
||
"Lötstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1266
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1286
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1291
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie "
|
||
"\"Lötpaste_Tool\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1392
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1411
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "SP GCode-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1423 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1483
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool "
|
||
"CNCJob Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Kein Gcode im Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1493
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "GCode exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1541
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Gerber-Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
|
||
"der Subtrahierer Gerber Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Subtraktor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n"
|
||
"vom Zielobjekt Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:100
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Gerber abziehen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
|
||
"Gerber vom Target Gerber.\n"
|
||
"Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n"
|
||
"über der Lötmaske."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:120
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Geometrieobjekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
|
||
"das Subtrahierer-Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n"
|
||
"aus dem Zielobjekt Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt "
|
||
"geschnittenen Pfade geschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:159
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie subtrahieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
|
||
"Geometrie aus der Zielgeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:263
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Sub. Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Kein Zielobjekt geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:287
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Lade Geometrien aus Gerber Objekten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen."
|
||
|
||
# Whatever a Subtractor Gerber is, could not translate
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:331
|
||
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
msgstr "Verarbeite Geomtrie des Subtractor Gerber Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:352
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analysegeometrie für Blende"
|
||
|
||
# whatever aperture means here....
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:413
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Einlesen der aperture Geometrie fertiggestellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Neues Objekt erzeugen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:746
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:518
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:563
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse von solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:565
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Objekttransformation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Winkel für Schrägstellung in Grad.\n"
|
||
"Gleitkommazahl zwischen -360 und 360."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
|
||
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versetzt die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:269 flatcamTools/ToolTransform.py:274
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr "Anhaltspunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie den Puffereffekt für jede Geometrie.\n"
|
||
"Element aus dem ausgewählten Objekt unter Verwendung des Abstands."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie den Puffereffekt für jede Geometrie.\n"
|
||
"Element aus dem ausgewählten Objekt unter Verwendung des Faktors."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:480
|
||
msgid "Buffer D"
|
||
msgstr "Puffer E"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:481
|
||
msgid "Buffer F"
|
||
msgstr "Puffer F"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:558
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:597 flatcamTools/ToolTransform.py:620
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht "
|
||
"durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:635 flatcamTools/ToolTransform.py:645
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:677
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:703
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Fertig drehen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:714 flatcamTools/ToolTransform.py:784
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:834 flatcamTools/ToolTransform.py:890
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:922 flatcamTools/ToolTransform.py:958
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "Aufgrund von"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:714 flatcamTools/ToolTransform.py:784
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:834 flatcamTools/ToolTransform.py:890
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:922 flatcamTools/ToolTransform.py:958
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:726
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:794
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:799
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:819
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:831
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Schräg auf die"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:831 flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:919
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "Achse fertig"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:846
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:877
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Skalieren Sie auf der"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:898
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:905
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:919
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Offset auf dem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:929
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Puffern aus!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:932
|
||
msgid "Applying Buffer"
|
||
msgstr "Anwenden von Puffer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:936
|
||
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gepuffert werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:953
|
||
msgid "Buffer done"
|
||
msgstr "Puffer fertig"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:76 tclCommands/TclCommandNregions.py:75
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:82
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds getan."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299
|
||
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
||
msgstr "Erwartet entweder -box <value> oder -all."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name des Objekts, für das der Ausschnitt erfolgt, fehlt. Fügen Sie es "
|
||
"hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:190
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", "
|
||
"\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:302
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:360
|
||
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
||
msgstr "Alle Formularausschnitte sind abgeschlossen."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:366
|
||
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Der Objekttyp wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Verfügbare Befehle:"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:113
|
||
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
||
msgstr "Geben Sie help <Befehlsname> für die Verwendung ein."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:113
|
||
msgid "Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "Beispiel: help open_gerber"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Erwartete -x <value> und -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:265
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Erwartete -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keines der folgenden Argumente: 'box', 'single', 'all' wurden verwendet.\n"
|
||
"Lackierung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
||
"origin 3.0,4.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erwartete -Origin <origin> oder -Origin <min_bounds> oder -Origin <center> "
|
||
"oder - origin 3.0,4.2."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Erwartet -x <value> -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
#~ msgstr "Tcl-Skript wird ausgeführt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
||
#~ msgstr "Die Standardwiederherstellung der Einstellungen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Import der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
#~ msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet"
|
||
|
||
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
||
#~ msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der HPGL2-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export von SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export PNG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie "
|
||
#~ "exportieren möchten."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-"
|
||
#~ "Objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes "
|
||
#~ "Dokumentobjekt aus."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum "
|
||
#~ "Exportieren aus."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie "
|
||
#~ "exportieren möchten."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie "
|
||
#~ "exportieren möchten."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Projekt speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Objekt speichern PDF abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Shows list of commands."
|
||
#~ msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
#~ msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export der FlatCAM Werkzeugdatenbank abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Import der FlatCAM-Werkzeugdatenbank abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options "
|
||
#~ "[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self."
|
||
#~ "options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
||
#~ msgstr "G-Code wird gestartet ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithmus zum Malen des Polygons:<BR><B>Standard</B>: Feststehender "
|
||
#~ "Schritt nach innen. <BR><B> Samenbasiert</B>: Aus dem Samen heraus."
|
||
|
||
#~ msgid "Seed-based"
|
||
#~ msgstr "Samenbasiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight lines"
|
||
#~ msgstr "Gerade Linien"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportcode abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project ..."
|
||
#~ msgstr "Projekt speichern ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
#~ msgstr "Projektkopie speichern ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the size of the object."
|
||
#~ msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the position of this object."
|
||
#~ msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Vector"
|
||
#~ msgstr "Vektor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
|
||
#~ "für dieses Bohrobjekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to a series of drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n"
|
||
#~ "Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n"
|
||
#~ "in eine Reihe von Bohrern umgewandelt."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
||
#~ msgstr "Generieren Sie den CNC-Job."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug aus Werkzeugdatenbank hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
||
#~ msgstr "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM."
|
||
|
||
#~ msgid "Conv."
|
||
#~ msgstr "Konv."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools dia"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug durchmesser"
|
||
|
||
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durchmesser (Eindringtiefe) für das neue Werkzeug, das in der "
|
||
#~ "Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
#~ "lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: <B> Standard </B>: "
|
||
#~ "Feststehender Schritt nach innen. <B> Seed-based </B>: Ausgehend vom "
|
||
#~ "Saatgut. <BR> <B> Line-based</B>: Parallele Linien."
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Ref"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n"
|
||
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
#~ "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den "
|
||
#~ "Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
|
||
#~ "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), "
|
||
#~ "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
#~ "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des "
|
||
#~ "Bereichs\n"
|
||
#~ "von einem anderen Objekt angegeben."
|
||
|
||
#~ msgid "Sel"
|
||
#~ msgstr "Wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Gerber"
|
||
#~ msgstr "Gerber Referenz"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Excellon"
|
||
#~ msgstr "Excellon Referenz"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Geometry"
|
||
#~ msgstr "Geometrie Referenz"
|
||
|
||
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
||
#~ msgstr "Punkt / Box-Referenz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
||
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
#~ "Geo).\n"
|
||
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) "
|
||
#~ "gespeichert, durch die\n"
|
||
#~ "die Spiegelachse vergeht.\n"
|
||
#~ "Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt "
|
||
#~ "(Gerber, Exc oder Geo) aus.\n"
|
||
#~ "Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte "
|
||
#~ "Spiegelachse."
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
#~ msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als "
|
||
#~ "Spiegelreferenz."
|
||
|
||
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export des Positivs wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export des Negativs wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Move action cancelled."
|
||
#~ msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter for the new tool."
|
||
#~ msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
||
#~ msgstr "Farbgeometrie erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
#~ msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere "
|
||
#~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export zu PNG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der "
|
||
#~ "Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
||
#~ "1.\n"
|
||
#~ "Copper clearing failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine "
|
||
#~ "wurde auf 1 gesetzt.\n"
|
||
#~ "Kupferreinigung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessor"
|
||
#~ msgstr "Postprozessor"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
#~ msgstr "Standard <b>Nullen</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
#~ "and Leading Zeros are removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
#~ "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
|
||
#~ "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
#~ "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
#~ "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
#~ "und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
#~ msgstr "Standard <b>Einheiten</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimization Time"
|
||
#~ msgstr "Optimierungszeit"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates decimals"
|
||
#~ msgstr "Koordinate Dezimalzahlen"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate decimals"
|
||
#~ msgstr "Vorschub-Dezimalstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest M."
|
||
#~ msgstr "Rest M."
|
||
|
||
#~ msgid "Convex Sh."
|
||
#~ msgstr "Konvexe Form."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug zur Werkzeugdatenbank hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug aus der Werkzeugdatenbank entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdatenbank exportieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdatenbank importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
#~ msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Preferences"
|
||
#~ msgstr "Importeinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
#~ "previously saved on HDD.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
#~ "on the first start. Do not delete that file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus "
|
||
#~ "einer Datei\n"
|
||
#~ "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n"
|
||
#~ "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Preferences"
|
||
#~ msgstr "Exporteinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
#~ "that is saved on HDD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in "
|
||
#~ "eine Datei\n"
|
||
#~ "das ist auf der Festplatte gespeichert."
|
||
|
||
#~ msgid "Start move Z"
|
||
#~ msgstr "Startbewegung Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid X value"
|
||
#~ msgstr "Raster X-Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Y value"
|
||
#~ msgstr "Raster Y-Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. size"
|
||
#~ msgstr "Arbeitsgröße"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Fill"
|
||
#~ msgstr "Ausgewählte Füllung"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Line"
|
||
#~ msgstr "Auswahlzeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Fill"
|
||
#~ msgstr "Auswahl2 Füllung"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Line"
|
||
#~ msgstr "Auswahl 2 Zeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Draw Sel."
|
||
#~ msgstr "Editor Draw Sel."
|
||
|
||
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
#~ msgstr "Proj. Deakt. Elemente"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Shape"
|
||
#~ msgstr "Auswahlform"
|
||
|
||
#~ msgid "NB Font Size"
|
||
#~ msgstr "NB Schriftgröße"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Font Size"
|
||
#~ msgstr "Schriftgröße der Achse"
|
||
|
||
#~ msgid "Textbox Font Size"
|
||
#~ msgstr "Textbox-Schriftgröße"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Shell beim Start"
|
||
|
||
#~ msgid "Project at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Projekt beim Start"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Mauszeiger"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
#~ "Program Files\n"
|
||
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
#~ "security features. In this case the language will be\n"
|
||
#~ "applied at the next app start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n"
|
||
#~ "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in "
|
||
#~ "Programme installiert ist\n"
|
||
#~ "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n"
|
||
#~ "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt "
|
||
#~ "wurde\n"
|
||
#~ "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n"
|
||
#~ "Beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
#~ msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: <span style=\"color:{color};"
|
||
#~ "\">{name}</span>"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> ausgewählt"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projekt_{date}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wie viel (Prozent) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
|
||
#~ "Beispiel:\n"
|
||
#~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen "
|
||
#~ "Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
|
||
#~ "und erhöhen Sie es, wenn nicht alle Bereiche ausgemalt sind.\n"
|
||
#~ "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der "
|
||
#~ "Leiterplatte.\n"
|
||
#~ "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
|
||
#~ "wegen zu vieler Pfade."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Paint Bereich"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
#~ "die Sie an die generierte Datei anhängen möchten.\n"
|
||
#~ "z.B.: M2 (Programmende)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can be:\n"
|
||
#~ "- Portrait\n"
|
||
#~ "- Lanscape"
|
||
#~ msgstr "Kann Hoch- oder Querformat sein."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Rechteckig\": Der Umgebungsumriss wird rechteckig\n"
|
||
#~ "\"Minimal\": Der Umgebungsumriss folgt der Hüllenform konvex."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
|
||
#~ "squares.\n"
|
||
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Voll\" - das Copper Thiving wird ein gefülltes Polygon\n"
|
||
#~ "\"Punktmuster\": Das Polygon wird mit einem Punktmuster gefüllt\n"
|
||
#~ "\"Quadratraster\": Das Polygon wird gerastert\n"
|
||
#~ "\"Linienraster\"Ö Das Ploygon wird schraffiert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
#~ "the four points acquired above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erzeugen Sie das GCode File um die Platine anhand der vier "
|
||
#~ "Referenzpunkte\n"
|
||
#~ "zu finden und auszurichten."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "Kalibrierungs-Werkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Achsenreferenz:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Liste der FlatCAM-Befehle:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Program Author"
|
||
#~ msgstr "Programmautor"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Projekteinheiten ändern ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu "
|
||
#~ "und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
|
||
#~ "versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
|
||
#~ "versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "G-Code exportieren ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "Anwendungsvorgaben"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "Projektoptionen "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden "
|
||
#~ "Werkzeugdurchgang.\n"
|
||
#~ "Beispiel:\n"
|
||
#~ "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben "
|
||
#~ "gefundenen Werkzeugdurchmesser."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "Volle Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
#~ "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n"
|
||
#~ "die Innen- und Außengeometrie."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "Äußere Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
#~ "für Isolationsrouting enthalten\n"
|
||
#~ "nur die äußere Geometrie."
|
||
|
||
#~ msgid "Int Geo"
|
||
#~ msgstr "Innengeo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
#~ "für Isolationsrouting enthalten\n"
|
||
#~ "nur die Innengeometrie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n"
|
||
#~ "das loch dias das gebohrt werden soll.\n"
|
||
#~ "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Vorschubrate X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Vorschubrate Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Generieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Arbeitsbereichformat"
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Spaltgröße:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n"
|
||
#~ "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die resultierende Ausschnittform ist\n"
|
||
#~ "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
|
||
#~ "der Begrenzungsrahmen des Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Geo-Objekt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
|
||
#~ "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
|
||
#~ "das umgebende Material."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Lücke erzeugen"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Setzt alle Felder zurück."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 "
|
||
#~ "(ausschließlich) liegen. "
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) "
|
||
#~ "liegen."
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Gehen"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Optionen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Messwerkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Winkel drehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Offset X Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Offset Y-Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
|
||
#~ "Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie "
|
||
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "Messung"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Messgerät"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "auf den Farbknopf klicken"
|
||
|
||
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
|
||
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Excellon Object"
|
||
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
|
||
#~ msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generate CNC"
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob"
|
||
#~ msgstr "CNC generieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
#~ msgid "Shortcuts List"
|
||
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Key Shortcut List"
|
||
#~ msgid "own key shortcut"
|
||
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste"
|
||
|
||
#~ msgid "polygons"
|
||
#~ msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Geo"
|
||
#~ msgid "geo"
|
||
#~ msgstr "Geo"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Halt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generating panel..."
|
||
#~ msgid "Generating panel ..."
|
||
#~ msgstr "Panel wird erstellt ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spacing cols"
|
||
#~ msgid "Spawning copies"
|
||
#~ msgstr "Abstandspalten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Parsing tool %s geometry ..."
|
||
#~ msgid "Parsing tool"
|
||
#~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self."
|
||
#~ "options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||
#~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
|
||
#~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN"
|
||
|
||
#~ msgid "MH"
|
||
#~ msgstr "MH"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
|
||
#~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
|
||
#~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert "
|
||
#~ "ist."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n"
|
||
#~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Duration"
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
|
||
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
|
||
#~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
|
||
#~ "files on the GUI.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
|
||
#~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
|
||
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
|
||
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
|
||
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
|
||
#~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry "
|
||
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
|
||
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
|
||
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
|
||
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
|
||
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</"
|
||
#~ "strong> or through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong> Ausgewählte Registerkarte "
|
||
#~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus </strong></"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"> <strong> Details </strong>: <br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender: </span> </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Laden Sie eine Gerber, "
|
||
#~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie "
|
||
#~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die "
|
||
#~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI. <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Sie können ein <strong> FlatCAM-Projekt </strong> auch laden, indem Sie "
|
||
#~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei "
|
||
#~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / "
|
||
#~ "Symbolleisten-Links ab. </span><br />\n"
|
||
#~ " </ li>\n"
|
||
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Sobald ein Objekt auf der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und "
|
||
#~ "fokussieren Sie dann auf <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> "
|
||
#~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Projekt\"), <strong>Ausgewählte Registerkarte </strong> "
|
||
#~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: "
|
||
#~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt. <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der "
|
||
#~ "Leinwand erfolgt und die <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> im "
|
||
#~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte "
|
||
#~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf "
|
||
#~ "das Objekt auf der Leinwand das <strong> Ausgewählte Registerkarte</"
|
||
#~ "strong> aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist. <br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die "
|
||
#~ "Flussrichtung ist wie folgt: <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "<strong> Gerber/Excellon Objekt </strong> - > Parameter ändern -> "
|
||
#~ "Geometrie generieren -> <strong> Geometrie Objekt </strong> -> "
|
||
#~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) "
|
||
#~ "-> CNCJob generieren -> <strong> CNCJob Objekt </strong> -> "
|
||
#~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie "
|
||
#~ "ihn an GCode an (nochmal in <strong> Ausgewählte Registerkarte) </"
|
||
#~ "strong> -> Speichern Sie GCode </span> </li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style = \"font-size: {fsize}px\"> Eine Liste der "
|
||
#~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der <strong> Hilfe -"
|
||
#~ "> Verknüpfungsliste </strong> oder über eine eigene Tastenkombination: "
|
||
#~ "<strng>F3</strong>. </Span> </p>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
|
||
#~ msgstr "Skript ausführen ...\tShift+S"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
|
||
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
|
||
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font size=8> <B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
|
||
#~ "- {arch}<BR><BR>2D Computergestützte Leiterplatte <BR>Herstellung."
|
||
#~ "<BR><BR><B>Lizenz:</B><BR>Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) "
|
||
#~ "<BR>von (c) Juan Pablo Caram <BR><BR><B >Programmierer:</B>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>und "
|
||
#~ "viele andere fanden<a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "orders/?state=MERGED\"> hier.</a><BR><BR><B>Die Entwicklung</B>erfolgt <a "
|
||
#~ "href=\" https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\"> hier.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> <a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
|
||
#~ "downloads/\"> hier. </a ><BR>"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
||
#~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved to: %s"
|
||
#~ msgstr "Gespeichert in: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
#~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor %s"
|
||
#~ msgstr "Editor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint done."
|
||
#~ msgstr "[success] Malen Sie fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Über"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Set Origin</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Change Units</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a Tool (when in Geometry Selected "
|
||
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom In</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Select All</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Project As</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Run a Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> View File Source</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+Alt+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort current task (gracefully)</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Object</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area "
|
||
#~ "(Left Side)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Allgemeine Shortcut-Liste</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur ausgewählten "
|
||
#~ "Registerkarte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool"
|
||
#~ "\"</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Gerber-Datei</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Netz ein/aus</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zu den Koordinaten springen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt verschieben</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ursprung festlegen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Einheiten ändern</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint "
|
||
#~ "Werkzeuge\")</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoomen passen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> X-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Y-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Rauszoomen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Hineinzoomen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wählen Sie Alle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excellon-Datei öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Gerber-Datei öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neues Projekt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Messwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offenes Projekt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Projekt speichern als</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Plotbereich umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objektnamen kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Code-Editor umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Öffnen Sie das Einstellungsfenster</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Führen Sie ein Skript aus</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Arbeitsbereich umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rechnerwerzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-seitiges PCBwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Lötpastenwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Nicht-Kupfer löschen Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF-Importwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformationen\" Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Dateiquelle anzeigen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PCB-Werkzeug ausschneiden</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alle Plots aktivieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deaktivieren Sie alle Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deaktivieren Sie nicht ausgewählte "
|
||
#~ "Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vollbild umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+Alt+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Aktuelle Aufgabe abbrechen "
|
||
#~ "(ordnungsgemäß)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Online-Handbuch öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Online-Tutorials öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Werkzeug löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (links zu Taste 1) Notebookbereich "
|
||
#~ "umschalten (linke Seite)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> En (dis) fähiges Obj-Diagramm</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Hebt die Auswahl aller Objekte auf</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will cycle through the "
|
||
#~ "ARC modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Region</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Track</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Liste der Editor-Verknüpfungen</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRIE-HERAUSGEBER</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Zeichne einen Bogen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pufferwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Geo-Element kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
|
||
#~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygonschnitt-Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eckfang umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Geo-Element verschieben</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
|
||
#~ "werden die ARC-Modi durchlaufen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichnen Sie ein Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichne einen Kreise</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichne einen Pfad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rechteck zeichnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Subtraktionswerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Textwerkzeug hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Union-Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form auf X-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form auf Y-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor-Umwandlungstool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Versatzform auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Versatzform auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Messwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Schneidewerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Geometrie drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Enter-Taste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte "
|
||
#~ "Werkzeuge</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Bohrer-Array hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer bewegen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Steckplatz-Array "
|
||
#~ "hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Größe der Bohrer ändern</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Fügen Sie ein neues Tool hinzu</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Steckplatz hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternative: Werkzeug löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Pad-Array hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Puffer Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scheibe hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> HalbScheibe hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bewegung</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Region hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pad hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb von Track & Region wechseln "
|
||
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skalieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Track hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb von Track & Region schalten "
|
||
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Blenden löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Radiergummi</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bereichswerkzeug markieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Werkzeug \"Polygonisieren\"</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Opened: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Geöffnet: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere "
|
||
#~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
|
||
#~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
#~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..."
|
||
|
||
#~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
#~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
#~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
|
||
#~ "versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen "
|
||
#~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
#~ "retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
|
||
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
|
||
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht "
|
||
#~ "ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
|
||
#~ "{dia}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit "
|
||
#~ "Durchmesser: {dia}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie "
|
||
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
|
||
#~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
#~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
|
||
#~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht "
|
||
#~ "zugänglich."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Defaults saved."
|
||
#~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in "
|
||
#~ "Float format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert "
|
||
#~ "ungleich Null im Float-Format ein."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Origin set ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotation done."
|
||
#~ msgstr "[success] Rotation erfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie "
|
||
#~ "es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert "
|
||
#~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen "
|
||
#~ "Sie es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
|
||
#~ "format (x, y) \n"
|
||
#~ "but now there is only one value, not two. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> "
|
||
#~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n"
|
||
#~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..."
|
||
|
||
#~| msgid "[success] Panel done..."
|
||
#~ msgid "[success] Finished G-Code processing..."
|
||
#~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder "
|
||
#~ "Fließkommazahl."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered "
|
||
#~ "only one value in the Offset field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben "
|
||
#~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Object was mirrored ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced."
|
||
#~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced."
|
||
#~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot kind:"
|
||
#~ msgstr "Darstellungsart:"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
#~ "number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine "
|
||
#~ "positive reelle Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
|
||
#~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Gerendert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Painting polygon."
|
||
#~ msgstr "Polygon malen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
#~ "geometry.\n"
|
||
#~ "Change the painting parameters and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n"
|
||
#~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte "
|
||
#~ "Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
#~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Imported: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Importiert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Created: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Erstellt: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Drehen fertig ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Dia:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of drills:"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Bohrer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch:"
|
||
#~ msgstr "Abstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of slots:"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Slots:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap Rate:"
|
||
#~ msgstr "Überlappungsrate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Method:"
|
||
#~ msgstr "Methode:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
|
||
#~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration:"
|
||
#~ msgstr "Dauer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Plunge:"
|
||
#~ msgstr "Schneller Sprung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear Dir.:"
|
||
#~ msgstr "Lineare Richt.:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the tools you want to include."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n"
|
||
#~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
|
||
#~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
||
#~ "cleared. Check the result."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten "
|
||
#~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
|
||
#~ "current settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit "
|
||
#~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
|
||
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
|
||
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
|
||
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auswahl der zu malenden Polygone. <BR> Optionen: <BR>-<B> Einzelne "
|
||
#~ "Polygone </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
|
||
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereichsauswahl </B> : Klicken Sie mit der linken "
|
||
#~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten. <BR>-"
|
||
#~ "<B> Alle Polygone </B>: Zeichnen Sie alle Polygone. <BR>-<B> "
|
||
#~ "Referenzobjekt </B>: Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein "
|
||
#~ "externes Referenzobjekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-"
|
||
#~ "Bereich festgelegt\n"
|
||
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
#~ " Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box "
|
||
#~ "gelöscht\n"
|
||
#~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
||
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
|
||
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
|
||
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
|
||
#~ "external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus: <BR> Optionen: <BR>-<B> "
|
||
#~ "Einfach </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
|
||
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereich </B>: Links Klicken Sie mit der Maus, um die "
|
||
#~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten. <BR>-<B> Alle </B>: Malen "
|
||
#~ "Sie alle Polygone. <BR>-<B> Ref </B>: Malen Sie einen Bereich, der durch "
|
||
#~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
|
||
#~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
|
||
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
|
||
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
|
||
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
|
||
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
|
||
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
|
||
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
|
||
#~ "paths will be created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie "
|
||
#~ "malen möchten, wenn <B> Einzeln </B> ausgewählt ist. <BR>Wenn <B> Bereich "
|
||
#~ "</B> ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted "
|
||
#~ "<BR>wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten "
|
||
#~ "Mausklick beendet. <BR>Wenn <B> All </B> ausgewählt ist, wird der Paint "
|
||
#~ "nach dem Klick gestartet. <BR>Wenn <B> Ref Wenn </B> ausgewählt ist, wird "
|
||
#~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet. <BR>Der gemalte Bereich wird "
|
||
#~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben. <BR>Ein neues Geometrieobjekt "
|
||
#~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Blenden: </ b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Aperture Code:"
|
||
#~ msgstr "Öffnungscode:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sprachen:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Width (# passes):"
|
||
#~ msgstr "Breite (# passt):"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear non-copper"
|
||
#~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded corners"
|
||
#~ msgstr "Abgerundete Ecken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
||
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n"
|
||
#~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Begrenzungsbox: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Units</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Einheiten</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Nullen</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "INCH:"
|
||
#~ msgstr "ZOLL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool change:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugwechsel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange Z position."
|
||
#~ msgstr "Toolchange Z position."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool speed while drilling\n"
|
||
#~ "(in units per minute)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
#~ "(in Einheiten pro Minute)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gcode:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Z:"
|
||
#~ msgstr "Versatz Z:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Schlitze:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>CNC-Auftrag erstellen:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth"
|
||
#~ msgstr "Mehrere tiefe"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
|
||
#~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
|
||
#~ "Machine Code output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
|
||
#~ "Maschinencode-Ausgabe."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Annotation:"
|
||
#~ msgstr "Anmerkung anzeigen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
#~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
#~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
|
||
#~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
|
||
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
#~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
#~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen "
|
||
#~ "fortfahren,\n"
|
||
#~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
#~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n"
|
||
#~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset:"
|
||
#~ msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance from objects at which\n"
|
||
#~ "to draw the cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entfernung von Objekten bei denen\n"
|
||
#~ "den Ausschnitt zeichnen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
|
||
#~ "that will remain to hold the\n"
|
||
#~ "board in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n"
|
||
#~ "das wird bleiben, um das zu halten\n"
|
||
#~ "Board an Ort und Stelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
||
#~ "the middle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Achse sollte einen <b>Punkt</b> durchlaufen oder schneiden\n"
|
||
#~ "ein angegebenes <b>Feld</b> (in einem Geometrieobjekt) in\n"
|
||
#~ "die Mitte."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Type:"
|
||
#~ msgstr "Panel-Typ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip angle:"
|
||
#~ msgstr "Spitzenwinkel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Drehwinkel. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "XY Toolchange:"
|
||
#~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:"
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessors:"
|
||
#~ msgstr "Postprozessoren:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Skalierung: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Versatz:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugtabelle </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
|
||
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n"
|
||
#~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Z-axis position (height) for\n"
|
||
#~ "the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
|
||
#~ "der letzte Zug"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The json file that dictates\n"
|
||
#~ "gcode output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Json-Datei, die diktiert\n"
|
||
#~ "gcode ausgabe."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Typ: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Drills Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slots Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugdurchmesser: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugdaten </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
||
#~ "will go as the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n"
|
||
#~ "wird als letzter Zug gehen."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
||
#~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the Z\n"
|
||
#~ "plane in units per minute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n"
|
||
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the XY\n"
|
||
#~ "plane in units per minute\n"
|
||
#~ "(in units per minute).\n"
|
||
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
|
||
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore for any other cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n"
|
||
#~ "(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
#~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
#~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
#~ "für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut over 1st pt"
|
||
#~ msgstr "1. Punkt schneiden"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Paint Bereich: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> CNC-Werkzeugtabelle </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
#~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
|
||
#~ "The manufacturer specifies it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n"
|
||
#~ "Der Hersteller gibt es an."
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Objekt:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units:"
|
||
#~ msgstr "Einheiten:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n"
|
||
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
#~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n"
|
||
#~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Geometrie:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
#~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Werkzeuge:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>G-Code exportieren:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
|
||
#~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> V-Shape-Werkzeug Rechner: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Galvano-Rechner: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Name:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Plotart: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Anmerkung anzeigen: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Panel-Typ:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gerber Objekte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Geometrieobjekte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Defaults"
|
||
#~ msgstr "Standardeinstellungen speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia: "
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
||
#~ "tool.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Durchmesser des Schnitts\n"
|
||
#~ "Werkzeug.."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
||
#~ msgstr "Als Geom kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
|
||
#~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
|
||
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Blendenpufferfaktor:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
|
||
#~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n"
|
||
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Aus"
|
||
|
||
#~ msgid "out"
|
||
#~ msgstr "Aus"
|
||
|
||
#~ msgid "path"
|
||
#~ msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos"
|
||
#~ msgstr "Positiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Neg"
|
||
#~ msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid "
|
||
#~ msgstr "Solide"
|
||
|
||
#~ msgid "M-Color "
|
||
#~ msgstr "Mehrfarbig"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
||
#~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen."
|
||
|
||
#~ msgid "Del Aperture:"
|
||
#~ msgstr "Blende löschen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
||
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n"
|
||
#~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches "
|
||
#~ "Format."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
||
#~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Buffer Factor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|