- added a new string to the translatable strings - fixed an error that sometime showed in Legacy Mode when moving the mouse outside canvas - reactivated the shortcut key 'S' in TCL Shell, to close the shell dock when it was open (of course the focus has to be not on the command line)
22452 lines
730 KiB
Plaintext
22452 lines
730 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# Conversion micmac@MicMac.fr Ligne 2000
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 10:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Lien Web"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"Les lignes seront grisé dans le menu.\n"
|
||
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Paramètres ."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Description du lien défini dans le menu.\n"
|
||
"Rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:69
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: Bookmark.py:78
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nouveau Menu"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:97
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une entrée"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:98
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:99
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Exporter la liste"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:100
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Importer la liste"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:190
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée de titre est vide."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:199
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:207
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr "Titre ou lien Web déjà dans le tableau."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:227
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Signet ajouté."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:243 app_Main.py:3207 app_Main.py:3249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backup"
|
||
msgid "Backup Site"
|
||
msgstr "F. Paramètres"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:244
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Ce menu ne peut être supprimé"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:275
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Signet supprimé."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:290
|
||
msgid "Export Bookmarks"
|
||
msgstr "Exporter des signets"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:588
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:2079 appDatabase.py:2125
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1023 appEditors/AppExcEditor.py:1091
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:257 appGUI/MainGUI.py:2999
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3221 appGUI/MainGUI.py:3436
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1750 appObjects/ObjectCollection.py:126
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:240 appTools/ToolFilm.py:386 appTools/ToolImage.py:112
|
||
#: appTools/ToolMove.py:269 appTools/ToolPcbWizard.py:189
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:212 appTools/ToolQRCode.py:527
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:574 app_Main.py:1767 app_Main.py:2601
|
||
#: app_Main.py:4345 app_Main.py:8092 app_Main.py:8131 app_Main.py:8175
|
||
#: app_Main.py:8201 app_Main.py:8241 app_Main.py:8266 app_Main.py:8320
|
||
#: app_Main.py:8356 app_Main.py:8400 app_Main.py:8440 app_Main.py:8481
|
||
#: app_Main.py:8522 app_Main.py:8562 app_Main.py:8605 app_Main.py:8664
|
||
#: app_Main.py:8696 app_Main.py:8726 app_Main.py:8901 app_Main.py:8938
|
||
#: app_Main.py:8981 app_Main.py:9053 app_Main.py:9107 app_Main.py:9374
|
||
#: app_Main.py:9409
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:308 appDatabase.py:2087 appEditors/AppTextEditor.py:312
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1672 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1862
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2311 appTools/ToolFilm.py:585
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:834 appTools/ToolSolderPaste.py:1097 app_Main.py:2609
|
||
#: app_Main.py:9344 app_Main.py:9552 app_Main.py:9687 app_Main.py:9753
|
||
#: app_Main.py:10507
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisation refusée, Sauvegarde impossible.\n"
|
||
"Fichier ouvert dans une autre application. Fermé le fichier."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier des Menus."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:329
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Échec de l'écriture des signet dans le fichier."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:331
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Menu exportés vers"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:337
|
||
msgid "Import Bookmarks"
|
||
msgstr "Importer des signets"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:356
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Signet importés de"
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:46
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie de la tâche en cours."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:292 appTools/ToolCopperThieving.py:327
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1451 appTools/ToolNCC.py:1380
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:351 appTools/ToolNCC.py:1439 appTools/ToolPaint.py:1210
|
||
msgid "Click the end point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:357 appCommon/Common.py:459
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:384 appTools/ToolIsolation.py:2363
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2415 appTools/ToolNCC.py:1445
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1497 appTools/ToolPaint.py:1216
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1267
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:404 appEditors/AppGeoEditor.py:2352
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2386 appTools/ToolNCC.py:1468
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1238
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:490
|
||
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des zones d'exclusion ont été ajoutées. Vérification du chevauchement avec "
|
||
"la géométrie de l'objet ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:496
|
||
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
|
||
msgstr "Échoué. Les zones d'exclusion coupent la géométrie de l'objet ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:499
|
||
msgid "Exclusion areas added."
|
||
msgstr "Des zones d'exclusion ont été ajoutées."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:508 appCommon/Common.py:641 appCommon/Common.py:703
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Job CNC."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:508
|
||
msgid "With Exclusion areas."
|
||
msgstr "Avec zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:543
|
||
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
|
||
msgstr "Annulé. Le dessin d'exclusion de zone a été interrompu."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:651 appCommon/Common.py:706
|
||
msgid "All exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Toutes les zones d'exclusion ont été supprimées."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:692
|
||
msgid "Selected exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Les zones d'exclusion sélectionnées ont été supprimées."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:40
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:40
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Nom de l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgid "Tool Description"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Milling Diameter"
|
||
msgid "Milling Parameters"
|
||
msgstr "Diam de fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:104
|
||
msgid "NCC Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:117
|
||
msgid "Paint Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Peindre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:130
|
||
msgid "Isolation Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Isolement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Parameters"
|
||
msgid "Drilling Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du Film"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slot Parameters"
|
||
msgid "Cutout Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:206 appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:219
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:570 appGUI/ObjectUI.py:894 appGUI/ObjectUI.py:1901
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2718 appGUI/ObjectUI.py:2785
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:929 appTools/ToolFiducials.py:683
|
||
#: app_Main.py:7328
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom de l'outil.\n"
|
||
"N'est pas utilisé dans l'application, cette fonction\n"
|
||
"serre de note pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:219 appEditors/AppExcEditor.py:2567
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3732 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:719 appObjects/FlatCAMObj.py:782
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolIsolation.py:3037
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 appTools/ToolMilling.py:1670
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3899 appTools/ToolPaint.py:2813
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:404 appTools/ToolProperties.py:413
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:476 appTools/ToolSolderPaste.py:1166
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:221
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgid "Diameter Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Tool tolerance. This tool will be used if the desired tool diameter\n"
|
||
"is within the tolerance specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:240
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:242
|
||
msgid "Set the tool tolerance minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:254
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:256
|
||
msgid "Set the tool tolerance maximum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:268 appDatabase.py:586
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1738 appTools/ToolNCC.py:4064
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:270
|
||
msgid "The kind of Application Tool where this tool is to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1776 appDatabase.py:1812
|
||
#: appDatabase.py:1875 appDatabase.py:2160 appGUI/MainGUI.py:1411
|
||
#: app_Main.py:7326
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1834 appDatabase.py:2163
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1747
|
||
msgid "Milling"
|
||
msgstr "Fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1838 appDatabase.py:2168
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1746
|
||
msgid "Drilling"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:596 appDatabase.py:1842
|
||
#: appDatabase.py:2176 appTools/ToolIsolation.py:1116
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2591 appTools/ToolNCC.py:4074
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Isolé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1848 appDatabase.py:2184
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1618
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:738 appTools/ToolPaint.py:2619
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Peindre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1854 appDatabase.py:2192
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1060 appTools/ToolNCC.py:3722
|
||
msgid "NCC"
|
||
msgstr "NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:274 appDatabase.py:1860 appDatabase.py:2200
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:328 appTools/ToolCutOut.py:465
|
||
msgid "Cutout"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:290
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:418
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:303
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:284
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3440 appTools/ToolNCC.py:4357
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3163
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:292
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forme d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
|
||
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
|
||
"V = outil de fraisage en forme de V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:306
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "Diam. V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre en V.\n"
|
||
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:320
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "Angle V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Angle.\n"
|
||
"Angle de la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:339 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:341
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"Iso = coupe d'isolement\n"
|
||
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
|
||
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:355 appGUI/ObjectUI.py:1057
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Décalage d'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage d'outil.\n"
|
||
"Peut être de différents types:\n"
|
||
"Chemin = décalage zéro\n"
|
||
"Intérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
|
||
"personnalisé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:372
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Décalage personnalisé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage personnalisé.\n"
|
||
"Valeur à utiliser comme décalage par rapport a l'existant."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:391 appDatabase.py:916 appEditors/appGCodeEditor.py:703
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1202 appGUI/ObjectUI.py:2044
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:103
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:111
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:240 appTools/ToolCutOut.py:2108
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2143 appTools/ToolMilling.py:1793
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Gravure Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe.\n"
|
||
"Profondeur de la gravure."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:405 appDatabase.py:953
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Plusieurs Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur multi.\n"
|
||
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
|
||
"chaque passe en ajoutant une profondeur de Gravure DPP (profondeur par "
|
||
"passe)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:418 appDatabase.py:969
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:420 appDatabase.py:971
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP. Profondeur par passe.\n"
|
||
"La valeur utilisée pour graver le matériau à chaque passage."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:432 appDatabase.py:985 appGUI/ObjectUI.py:1249
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1652
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:280
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1811 appTools/ToolCalibration.py:769
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1294 appTools/ToolDrilling.py:2189
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1291 appTools/ToolMilling.py:1839
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Déplacement Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:434
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de dégagement.\n"
|
||
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
|
||
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les obstacles."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:447
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Coupe suppl"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:449
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
|
||
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
|
||
"de sorte que ce point soit couvert par cette coupe supplémentaire\n"
|
||
"pour assurer une isolation complète."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:462
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "L-Coupe suppl"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:464
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Valeur de réglage de la coupe supplémentaire."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:485 appGUI/ObjectUI.py:1268
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1860 appTools/ToolSolderPaste.py:1325
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Vitesse de déplacement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacement X-Y. Vitesse d'avance\n"
|
||
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:499 appDatabase.py:1011 appGUI/ObjectUI.py:1282
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2210 appTools/ToolMilling.py:1875
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1337
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Déplacements Hauteur"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monter/Descente \n"
|
||
"La vitesse sur l'axe Z."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:513
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Avance Rapides"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapids. Avance rapides \n"
|
||
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
|
||
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
|
||
"utiliser\n"
|
||
"la commande g-code G0 . Principalement sur les imprimantes 3D."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:534 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:186
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Vitesse du Foret"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse du moteur.\n"
|
||
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
"La vitesse du moteur en tr / min."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:549 appDatabase.py:1066 appGUI/ObjectUI.py:1356
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2264 appTools/ToolMilling.py:1957
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:551 appDatabase.py:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dwell.\n"
|
||
#| "Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
#| "the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach its set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrage Moteur.\n"
|
||
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
|
||
"au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:562 appDatabase.py:1079
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Temps d'attente"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:564 appDatabase.py:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dwell Time.\n"
|
||
#| "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach its set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps d'attente.\n"
|
||
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:588 appTools/ToolNCC.py:4066
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération peut être:\n"
|
||
"- Isolé -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
|
||
"complète.\n"
|
||
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
|
||
"- Nettoyer -> le clearing régulier sans cuivre."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:595 appEditors/AppGerberEditor.py:2749
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4073
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:604 appDatabase.py:850
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3219 appTools/ToolMilling.py:1760
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4082
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:606 appDatabase.py:614 appDatabase.py:852 appDatabase.py:860
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3221 appTools/ToolIsolation.py:3229
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4084 appTools/ToolNCC.py:4092
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
|
||
"- montée : idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel : utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:611 appDatabase.py:857
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3226 appTools/ToolNCC.py:4089
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Monté"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:612 appDatabase.py:858
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3227 appTools/ToolNCC.py:4090
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Conventionnel"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:624 appDatabase.py:733 appDatabase.py:835 appDatabase.py:1109
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:450 appGUI/ObjectUI.py:1694
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:319
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2312 appTools/ToolIsolation.py:3204
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4105 appTools/ToolPaint.py:2955
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:626 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4107
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont mal effacé.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de trop de chemins."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:645 appDatabase.py:1153 appEditors/AppGeoEditor.py:470
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1681
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:307
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:181
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1206 appTools/ToolCopperThieving.py:1457
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:412 appTools/ToolCutOut.py:2161
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:788 appTools/ToolInvertGerber.py:234
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:242 appTools/ToolNCC.py:4149
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4252
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:647 appGUI/ObjectUI.py:1683
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1208 appTools/ToolCorners.py:414
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:790 appTools/ToolNCC.py:4151
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4254
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marge du cadre de sélection."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:658 appDatabase.py:769 appEditors/AppGeoEditor.py:484
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1709 appGUI/ObjectUI.py:2209
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:333
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:521 appTools/ToolNCC.py:4126
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2991 appTools/ToolPunchGerber.py:796
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:660 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4128
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:668 appDatabase.py:783 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1719
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:343
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2449 appTools/ToolNCC.py:1979
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4141 appTools/ToolPaint.py:1456
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:351
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:668 appDatabase.py:783 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:568 appEditors/AppGeoEditor.py:5123
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1719
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:343
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2457 appTools/ToolNCC.py:1990
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4141 appTools/ToolPaint.py:1470
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:474 defaults.py:512
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "La graine"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:668 appDatabase.py:783 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5127 appGUI/ObjectUI.py:1719
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:343
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2465 appTools/ToolNCC.py:2001
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4141 appTools/ToolPaint.py:160
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1484 appTools/ToolPaint.py:3016
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:668 appDatabase.py:783
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2012 appTools/ToolNCC.py:4141 appTools/ToolPaint.py:1649
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr "Combo"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:676 appDatabase.py:794 appEditors/AppGeoEditor.py:505
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2294 appGUI/ObjectUI.py:2317
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:222
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1305 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1327
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4162 appTools/ToolNCC.py:4265 appTools/ToolPaint.py:3027
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:680 appDatabase.py:797 appEditors/AppGeoEditor.py:507
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4166 appTools/ToolNCC.py:4267 appTools/ToolPaint.py:3030
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
|
||
"segments pour minimiser les montées d’outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:686 appDatabase.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:515
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4172 appTools/ToolNCC.py:4273 appTools/ToolPaint.py:3034
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:690 appDatabase.py:804 appEditors/AppGeoEditor.py:517
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4176 appTools/ToolNCC.py:4275 appTools/ToolPaint.py:3037
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
|
||
"pour couper les bords rugueux."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:696 appDatabase.py:754 appEditors/AppGeoEditor.py:611
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5321 appEditors/appGCodeEditor.py:692
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:143 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2034
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:417 appTools/ToolEtchCompensation.py:425
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4182 appTools/ToolNCC.py:4281 appTools/ToolPaint.py:2976
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3083 appTools/ToolTransform.py:517
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:700 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4186 appTools/ToolNCC.py:4283
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:735 appEditors/AppGeoEditor.py:452
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2957
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones à travaillé ne le sont pas.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de plus de chemins."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:756 appEditors/AppGeoEditor.py:472
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2978 appTools/ToolPaint.py:3085
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords du polygone à\n"
|
||
"être travailler."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:771 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2993
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
||
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
||
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
||
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
||
"in the order specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de peinture:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles.\n"
|
||
"- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n"
|
||
"Créera des lignes qui suivent les traces.\n"
|
||
"- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les "
|
||
"précédentes\n"
|
||
"dans l'ordre spécifié."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:783 appDatabase.py:785
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:154 appTools/ToolPaint.py:159
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1498 appTools/ToolPaint.py:3016
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3018 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
||
msgid "Laser_lines"
|
||
msgstr "Lignes_laser"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:822 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3191
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:824 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3193
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
|
||
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:837 appGUI/ObjectUI.py:1696
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:321
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3206
|
||
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:870 appGUI/ObjectUI.py:234
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3239
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Suivre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:872 appDatabase.py:878 appGUI/ObjectUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3241 appTools/ToolIsolation.py:3247
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
|
||
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
|
||
"le milieu de la trace."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:887 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3256
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Type d'isolement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:889 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3258
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
|
||
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
|
||
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
|
||
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
|
||
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
|
||
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
|
||
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
|
||
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
|
||
"beignet '')."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:898 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3267
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:899 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3268
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:900 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3269
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Int"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:918 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2145 appTools/ToolMilling.py:1795
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de forage (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:937 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:283
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2288 appTools/ToolMilling.py:1980
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:939 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2290 appTools/ToolMilling.py:1982
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
|
||
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
|
||
"la pointe.\n"
|
||
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:956 appGUI/ObjectUI.py:1226
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2132 appTools/ToolDrilling.py:2167
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
|
||
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
|
||
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
|
||
"atteint."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:978 appGUI/ObjectUI.py:1240
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2146 appTools/ToolDrilling.py:2180
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1830
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:987 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2191 appTools/ToolMilling.py:1841
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
|
||
"à travers le plan XY."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1013 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:173
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2212 appTools/ToolMilling.py:1877
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1028 appGUI/ObjectUI.py:1297
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:317
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2227 appTools/ToolMilling.py:1892
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1030 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:319
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2229 appTools/ToolMilling.py:1894
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1051 appGUI/ObjectUI.py:1340
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1827 appTools/ToolDrilling.py:1310
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2249 appTools/ToolMilling.py:1307
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1942
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1053 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2251 appTools/ToolMilling.py:1944
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche\n"
|
||
"en tours / minute (optionnel)"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1098 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mill Slots"
|
||
msgid "Drill slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1100 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2306
|
||
msgid "If the selected tool has slots then they will be drilled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1111 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:252
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool diameter to overlap previous drill hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1125 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:264
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2328
|
||
msgid "Last drill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1127 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:266
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2330
|
||
msgid ""
|
||
"If the slot length is not completely covered by drill holes,\n"
|
||
"add a drill hole on the slot end point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1155 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
|
||
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
|
||
"la frontière de PCB"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1167 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2171
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Taille de l'espace"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1169 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2173
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille des ponts dans la découpe\n"
|
||
"utilisé pour garder le PCB connecté au\n"
|
||
"matériau environnant (celui à partir duquel\n"
|
||
" le circuit imprimé est découpé)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1178 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image type"
|
||
msgid "Gap type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1180 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2188
|
||
msgid ""
|
||
"The type of gap:\n"
|
||
"- Bridge -> the cutout will be interrupted by bridges\n"
|
||
"- Thin -> same as 'bridge' but it will be thinner by partially milling the "
|
||
"gap\n"
|
||
"- M-Bites -> 'Mouse Bites' - same as 'bridge' but covered with drill holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1188 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2196
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1189 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:159
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2197
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1200 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MultiDepth"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Plusieurs Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1202 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The width of the travel lines to be\n"
|
||
#| "rendered in the plot."
|
||
msgid ""
|
||
"The depth until the milling is done\n"
|
||
"in order to thin the gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1219 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:186
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:249 appTools/ToolCutOut.py:2224
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Diam de l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1221 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2226
|
||
msgid "The drill hole diameter when doing mouse bites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1232
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1329 appTools/ToolCopperThieving.py:1369
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1409 appTools/ToolCutOut.py:2236
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1234 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:200
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2238
|
||
msgid "The spacing between drill holes when doing mouse bites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1253 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2038
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Forme convexe"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1256 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2040 appTools/ToolCutOut.py:2045
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
|
||
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1264 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2267
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Nbres Ponts"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1266 appTools/ToolCutOut.py:2269
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - Découpe total\n"
|
||
"- LR - Gauche + Droite\n"
|
||
"- TB - Haut + Bas\n"
|
||
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
|
||
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
|
||
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1303
|
||
msgid "Add Tool in DB"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil dans la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
|
||
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
|
||
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1320
|
||
msgid "Delete Tool from DB"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1323
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Supprimez une sélection d'outils de la base de données."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1327
|
||
msgid "Export DB"
|
||
msgstr "Exporter la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1330
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1334
|
||
msgid "Import DB"
|
||
msgstr "Importer une BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1337
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
|
||
"fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1341
|
||
msgid "Save DB"
|
||
msgstr "Sauver BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1344
|
||
msgid "Save the Tools Database information's."
|
||
msgstr "Enregistrez les informations de la base de données des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1348
|
||
msgid "Transfer the Tool"
|
||
msgstr "Transférer l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Insert a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"object/application tool after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
|
||
"objet / outil d'application après avoir sélectionné un outil\n"
|
||
"dans la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1363 appGUI/MainGUI.py:1550
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:940 app_Main.py:2311
|
||
#: app_Main.py:3327 app_Main.py:4282 app_Main.py:4535 app_Main.py:8752
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1376 appDatabase.py:1387 appEditors/AppExcEditor.py:4215
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4226 appEditors/appGCodeEditor.py:775
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:786 appGUI/ObjectUI.py:163
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:174 appTool.py:280 appTool.py:291
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:516 appTools/ToolAlignObjects.py:527
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:390 appTools/ToolCalculators.py:401
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1395 appTools/ToolCalibration.py:1406
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1597 appTools/ToolCopperThieving.py:1608
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:463 appTools/ToolCorners.py:474
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2441 appTools/ToolCutOut.py:2452
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:958 appTools/ToolDblSided.py:969
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:659 appTools/ToolDistance.py:670
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:324 appTools/ToolDistanceMin.py:335
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2666 appTools/ToolDrilling.py:2677
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:476 appTools/ToolEtchCompensation.py:487
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:733 appTools/ToolExtractDrills.py:744
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:952 appTools/ToolFiducials.py:963
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1453 appTools/ToolFilm.py:1464
|
||
#: appTools/ToolImage.py:322 appTools/ToolImage.py:333
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:304 appTools/ToolInvertGerber.py:315
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3509 appTools/ToolIsolation.py:3520
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2341 appTools/ToolMilling.py:2352
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4522 appTools/ToolNCC.py:4533
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:614 appTools/ToolOptimal.py:625
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3267 appTools/ToolPaint.py:3278
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:914 appTools/ToolPanelize.py:925
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:488 appTools/ToolPcbWizard.py:499
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1025 appTools/ToolPunchGerber.py:1036
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:923 appTools/ToolQRCode.py:934
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1657 appTools/ToolRulesCheck.py:1668
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1575 appTools/ToolSolderPaste.py:1586
|
||
#: appTools/ToolSub.py:772 appTools/ToolSub.py:783
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:964 appTools/ToolTransform.py:975
|
||
msgid "Edited value is out of range"
|
||
msgstr "La valeur modifiée est hors limites"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1382 appDatabase.py:1389 appEditors/AppExcEditor.py:4221
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4228 appEditors/appGCodeEditor.py:781
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:788 appGUI/ObjectUI.py:169
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:176 appTool.py:286 appTool.py:293
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:522 appTools/ToolAlignObjects.py:529
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:396 appTools/ToolCalculators.py:403
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1401 appTools/ToolCalibration.py:1408
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1603 appTools/ToolCopperThieving.py:1610
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:469 appTools/ToolCorners.py:476
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2447 appTools/ToolCutOut.py:2454
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:964 appTools/ToolDblSided.py:971
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:665 appTools/ToolDistance.py:672
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:330 appTools/ToolDistanceMin.py:337
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2672 appTools/ToolDrilling.py:2679
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:482 appTools/ToolEtchCompensation.py:489
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:739 appTools/ToolExtractDrills.py:746
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:958 appTools/ToolFiducials.py:965
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1459 appTools/ToolFilm.py:1466
|
||
#: appTools/ToolImage.py:328 appTools/ToolImage.py:335
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:310 appTools/ToolInvertGerber.py:317
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3515 appTools/ToolIsolation.py:3522
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2347 appTools/ToolMilling.py:2354
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4528 appTools/ToolNCC.py:4535
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:620 appTools/ToolOptimal.py:627
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3273 appTools/ToolPaint.py:3280
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:920 appTools/ToolPanelize.py:927
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:494 appTools/ToolPcbWizard.py:501
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1031 appTools/ToolPunchGerber.py:1038
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:929 appTools/ToolQRCode.py:936
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1663 appTools/ToolRulesCheck.py:1670
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1581 appTools/ToolSolderPaste.py:1588
|
||
#: appTools/ToolSub.py:778 appTools/ToolSub.py:785
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:970 appTools/ToolTransform.py:977
|
||
msgid "Edited value is within limits."
|
||
msgstr "La valeur modifiée est dans les limites."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1643
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Ajouter à la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1646
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Copier depuis BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1649
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Suppression de la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1654 appTranslation.py:209 app_Main.py:3321 app_Main.py:8746
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1728 appDatabase.py:2098 appDatabase.py:2132
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:294 appTools/ToolDrilling.py:895
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1082 appTools/ToolNCC.py:1025
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:704
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1736 appDatabase.py:2140 appTools/ToolCutOut.py:305
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:903 appTools/ToolIsolation.py:1093
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1036 appTools/ToolPaint.py:715
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1739 appDatabase.py:2143
|
||
msgid "Loaded Tools DB from"
|
||
msgstr "Base de données des outils chargés à partir de"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1998
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Outil ajouté à BD."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2031
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2058
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2069
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Exporter la BD des outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2072
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2109 appDatabase.py:2112 appDatabase.py:2215
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture du fichier de base de données des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2115
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2122
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2154 appDatabase.py:2573 appDatabase.py:2585
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:487 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1089
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:484 appTools/ToolCutOut.py:525
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2598 appTools/ToolIsolation.py:2682
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3729 appTools/ToolNCC.py:3809 appTools/ToolPaint.py:2626
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2715 app_Main.py:5650 app_Main.py:5687
|
||
#: app_Main.py:5721 app_Main.py:5731
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2219
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2392
|
||
msgid ""
|
||
"To change tool properties select only one tool. Tools currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2549
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr "Aucun outil/ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2553 appTools/ToolDrilling.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool Diameter."
|
||
msgid "Tools DB empty."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2580
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2589
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "Ajout d'outil de la BD abandonné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:51 appEditors/AppExcEditor.py:75
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:169 appEditors/AppExcEditor.py:386
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:589 appEditors/AppGerberEditor.py:241
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:248
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:59
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:123
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:177
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
|
||
"Table d'Outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:193 appEditors/AppExcEditor.py:415
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:636 appEditors/AppExcEditor.py:1151
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1178 appEditors/AppGerberEditor.py:471
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1944 appEditors/AppGerberEditor.py:1974
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:212
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:234 appEditors/AppExcEditor.py:677
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:516
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
|
||
"points."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:238
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:337
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:355
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:394
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:454 appEditors/AppExcEditor.py:461
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:742 appEditors/AppExcEditor.py:749
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:559
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:597
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
|
||
"dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:655
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:680 appEditors/AppGerberEditor.py:519
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:859
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:882
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:904
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:934
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
|
||
"pour le redimensionner."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1112
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1115
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
|
||
"redimensionnement ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1153 appEditors/AppGerberEditor.py:1946
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1210
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1318
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1897 appObjects/FlatCAMExcellon.py:333
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:571 appTools/ToolMilling.py:494
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1929 appObjects/FlatCAMExcellon.py:367
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:598 appTools/ToolMilling.py:521
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2003 appObjects/FlatCAMGeometry.py:712
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1232 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1980
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2728 appTools/ToolIsolation.py:1267
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1720 appTools/ToolNCC.py:1211
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1348 appTools/ToolPaint.py:889
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1027 appTools/ToolPaint.py:1740
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:455 appTools/ToolSolderPaste.py:527
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2014
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
|
||
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2022 appGUI/MainGUI.py:3633
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2055
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2085
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2232
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2858
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2862
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2867
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2881
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon édition terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2897
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3123 appEditors/AppExcEditor.py:3130
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4243 appEditors/AppGeoEditor.py:4257
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1085 appEditors/AppGerberEditor.py:1312
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1497 appEditors/AppGerberEditor.py:1766
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4625 appEditors/AppGerberEditor.py:4642
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2980 appGUI/MainGUI.py:2992
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:253 appTools/ToolAlignObjects.py:275
|
||
#: app_Main.py:4903 app_Main.py:5057
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3491
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3564 appEditors/AppExcEditor.py:3574
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5073
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3705 appGUI/MainGUI.py:703 appGUI/ObjectUI.py:579
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Editeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3712 appEditors/AppGerberEditor.py:2469
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:674
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3718 appGUI/ObjectUI.py:620
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:967 appTools/ToolIsolation.py:3025
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3887 appTools/ToolPaint.py:2800
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3720 appGUI/ObjectUI.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Excellon\n"
|
||
"quand sont utilisés pour le forage."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3741
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total Slots"
|
||
msgid "Convert Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3743
|
||
msgid "Convert the slots in the selected tools to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3753
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3755
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
|
||
"pour cet objet Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3765 appGUI/ObjectUI.py:1082
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1639
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:268
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2064 appTools/ToolIsolation.py:3106
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3980 appTools/ToolNCC.py:3991 appTools/ToolPaint.py:2882
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3767 appGUI/ObjectUI.py:1084
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3108 appTools/ToolNCC.py:3982
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3777
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3779
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3791
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3793
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
|
||
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3811 appGUI/MainGUI.py:4784
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redim. les Forets"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3813
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3820
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redim. le dia"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3822
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diamètre à redimensionner."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3833
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3835
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionner les forets"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3860 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:1676
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4778
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3862
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3868
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
|
||
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3871 appEditors/AppExcEditor.py:4085
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2782
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3872 appEditors/AppExcEditor.py:4086
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2783
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:471 appTools/ToolExtractDrills.py:594
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:836 appTools/ToolPunchGerber.py:746
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:886
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3880
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nb de Forages"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3881
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3899 appEditors/AppExcEditor.py:3949
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4021 appEditors/AppExcEditor.py:4114
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4165 appEditors/AppGerberEditor.py:1580
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2811 appEditors/AppGerberEditor.py:2860
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3901 appEditors/AppExcEditor.py:4116
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2813
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3908 appEditors/AppExcEditor.py:4030
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4123 appEditors/AppGerberEditor.py:2820
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4224 appGUI/MainGUI.py:475 appGUI/MainGUI.py:668
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4416 appGUI/MainGUI.py:4682
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1102
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3909 appEditors/AppExcEditor.py:4031
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4124 appEditors/AppGerberEditor.py:2821
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4231 appGUI/MainGUI.py:478 appGUI/MainGUI.py:4417
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4683
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1103
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3910 appEditors/AppExcEditor.py:3927
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3961 appEditors/AppExcEditor.py:4032
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4036 appEditors/AppExcEditor.py:4125
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4143 appEditors/AppExcEditor.py:4177
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:683 appEditors/AppGerberEditor.py:2822
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2839 appEditors/AppGerberEditor.py:2875
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5393
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:626 appTools/ToolDistanceMin.py:256
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:617
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3914 appEditors/AppExcEditor.py:4129
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2826
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3916 appEditors/AppExcEditor.py:4131
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2828
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3929 appEditors/AppExcEditor.py:4145
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3950 appEditors/AppExcEditor.py:4166
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2862
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
|
||
"antihoraire."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3957 appEditors/AppExcEditor.py:4173
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2870
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:366
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3958 appEditors/AppExcEditor.py:4174
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2871
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:367
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3962 appEditors/AppExcEditor.py:4178
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2877
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3996
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3998
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
|
||
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4007
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:877 appTools/ToolCorners.py:399
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:571
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4009
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4023
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4038
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4071
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4073
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4082
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4094
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4095
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4198 appEditors/AppGeoEditor.py:3301
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2899 appEditors/appGCodeEditor.py:758
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exc Editor"
|
||
msgid "Exit Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4201 appEditors/AppGeoEditor.py:3304
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2902 appEditors/appGCodeEditor.py:761
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exc Editor"
|
||
msgid "Exit from Editor."
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Area Selection"
|
||
msgid "Buffer Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:84
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distance tampon:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:85
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coin tampon:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:93 appEditors/AppGerberEditor.py:2638
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:94 appEditors/AppGerberEditor.py:2639
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1603
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:423
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:289
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2588 appTools/ToolExtractDrills.py:487
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:620 appTools/ToolInvertGerber.py:257
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3445 appTools/ToolMilling.py:2264
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4362 appTools/ToolPaint.py:3168
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:762 appTools/ToolPunchGerber.py:912
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:789
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:95 appEditors/AppGerberEditor.py:2640
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Biseauté"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:102
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Tampon Intérieur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:104
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Tampon Extérieur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:110
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Plein tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:131 appEditors/AppGeoEditor.py:2959
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:4666
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Outil Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:143 appEditors/AppGeoEditor.py:160
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:177 appEditors/AppGeoEditor.py:2978
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3006 appEditors/AppGeoEditor.py:3034
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5126
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Tool"
|
||
msgid "Text Input Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:241
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:313 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1356 appTools/ToolCopperThieving.py:1396
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:772
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1614
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:328 appGUI/MainGUI.py:1534
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:348
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:573 appGUI/MainGUI.py:1357
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1161 appObjects/FlatCAMExcellon.py:886
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:950 appTools/ToolDrilling.py:711
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1033 appTools/ToolDrilling.py:2116
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:698 appTools/ToolIsolation.py:3181
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:790 appTools/ToolMilling.py:1046
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1711 appTools/ToolNCC.py:329
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2294 appTools/ToolNCC.py:4054 appTools/ToolPaint.py:304
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2940 app_Main.py:2067 app_Main.py:2326
|
||
#: app_Main.py:2433
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:412 appEditors/AppGeoEditor.py:546
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:1047 appGUI/MainGUI.py:2203
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1808 appTools/ToolPaint.py:228 appTools/ToolPaint.py:2730
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:438
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Diam Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:440
|
||
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:486
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour peindre les polygones:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:582 appEditors/AppGeoEditor.py:1071
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2966 appEditors/AppGeoEditor.py:2994
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3022 appEditors/AppGeoEditor.py:4400
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5781
|
||
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:595 appEditors/AppGeoEditor.py:2984
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3012 appEditors/AppGeoEditor.py:3040
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:495 appTools/ToolProperties.py:113
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:161
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:606 appEditors/AppGeoEditor.py:1035
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5316 appEditors/AppGerberEditor.py:5745
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:1072 appGUI/MainGUI.py:2228
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:85
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:607 appEditors/AppGeoEditor.py:699
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5317 appEditors/AppGerberEditor.py:5409
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:513 appTools/ToolTransform.py:633
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:608 appEditors/AppGerberEditor.py:5318
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:514
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:609 appEditors/AppGerberEditor.py:2687
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5319 appGUI/MainGUI.py:773
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1194 appGUI/MainGUI.py:1661 appGUI/MainGUI.py:2350
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4919 appGUI/ObjectUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:515
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:610 appEditors/AppGerberEditor.py:5320
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:516
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Miroir (flip)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:612 appEditors/AppGerberEditor.py:2647
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5322 appGUI/MainGUI.py:770
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1192 appGUI/MainGUI.py:1616 appGUI/MainGUI.py:1659
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2348 appGUI/MainGUI.py:4910
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:518
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:643 appEditors/AppGerberEditor.py:5353
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3657
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:683 appTools/ToolDblSided.py:857
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1059 appTools/ToolTransform.py:547
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:645 appEditors/AppGerberEditor.py:5355
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
|
||
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
|
||
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
|
||
"- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the "
|
||
"selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence pour Rotation, Inclinaison, Échelle, Miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Origine -> c'est le 0, 0 point\n"
|
||
"- Sélection -> le centre du cadre de sélection des objets sélectionnés\n"
|
||
"- Point -> un point personnalisé défini par les coordonnées X, Y\n"
|
||
"- Sélection min.-> le point (minx, miny) de la boîte englobante de la "
|
||
"sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:126 appTools/ToolCalibration.py:127
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGeoEditor.py:1044
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5363 appEditors/AppGerberEditor.py:5754
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:256
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3383 appTools/ToolNCC.py:4318
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3097 appTools/ToolTransform.py:557 defaults.py:571
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:694 appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Le minimum"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:659 appEditors/AppGeoEditor.py:955
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5369 appEditors/AppGerberEditor.py:5665
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:557 appTools/ToolExtractDrills.py:678
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:849 appTools/ToolPunchGerber.py:965
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:563 appTools/ToolTransform.py:889 app_Main.py:7806
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:661 appEditors/AppGerberEditor.py:5371
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:565
|
||
msgid "A point of reference in format X,Y."
|
||
msgstr "Un point de référence au format X, Y."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:668 appEditors/AppGerberEditor.py:2590
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5378 appGUI/ObjectUI.py:2375
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:708 appTools/ToolDblSided.py:894
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:63 appTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:160 appTools/ToolSolderPaste.py:1203
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:572 app_Main.py:6072
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:670 appEditors/AppGerberEditor.py:5380
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:574
|
||
msgid "Add point coordinates from clipboard."
|
||
msgstr "Ajoutez des coordonnées de point à partir du presse-papiers."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:685 appEditors/AppGerberEditor.py:5395
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
|
||
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
|
||
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:701 appEditors/AppGerberEditor.py:5411
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:721 appEditors/AppGeoEditor.py:783
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5431 appEditors/AppGerberEditor.py:5493
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:655 appTools/ToolTransform.py:717
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:723 appEditors/AppGeoEditor.py:785
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5433 appEditors/AppGerberEditor.py:5495
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:657 appTools/ToolTransform.py:719
|
||
msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content."
|
||
msgstr "Liez l'entrée Y à l'entrée X et copiez son contenu."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:728 appEditors/AppGerberEditor.py:5438
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1041 appTools/ToolTransform.py:662
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Angle X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:730 appEditors/AppGeoEditor.py:751
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5440 appEditors/AppGerberEditor.py:5461
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:664 appTools/ToolTransform.py:685
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 360."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:738 appEditors/AppGerberEditor.py:5448
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:672
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Inclinaison X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:740 appEditors/AppGeoEditor.py:761
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5450 appEditors/AppGerberEditor.py:5471
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:674 appTools/ToolTransform.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:749 appEditors/AppGerberEditor.py:5459
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1050 appTools/ToolTransform.py:683
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Angle Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:759 appEditors/AppGerberEditor.py:5469
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:693
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Inclinaison Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:790 appEditors/AppGerberEditor.py:5500
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:997 appTools/ToolTransform.py:724
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Facteur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:792 appEditors/AppGerberEditor.py:5502
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:726
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:799 appEditors/AppGerberEditor.py:5509
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:733
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:821
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5511 appEditors/AppGerberEditor.py:5531
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:735 appTools/ToolTransform.py:755
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:810 appEditors/AppGerberEditor.py:5520
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1006 appTools/ToolTransform.py:744
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Facteur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:812 appEditors/AppGerberEditor.py:5522
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:746
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:819 appEditors/AppGerberEditor.py:5529
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:753
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:846 appEditors/AppGerberEditor.py:5556
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:780
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Miroir sur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:848 appEditors/AppGeoEditor.py:853
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5558 appEditors/AppGerberEditor.py:5563
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:782 appTools/ToolTransform.py:787
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur l’axe X."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:851 appEditors/AppGerberEditor.py:5561
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:785
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Miroir sur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:871 appEditors/AppGerberEditor.py:5581
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:805
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:873 appEditors/AppGerberEditor.py:5583
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:807
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:880 appEditors/AppGerberEditor.py:5590
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:814
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:882 appEditors/AppGeoEditor.py:902
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5592 appEditors/AppGerberEditor.py:5612
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:816 appTools/ToolTransform.py:836
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:891 appEditors/AppGerberEditor.py:5601
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:825
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:893 appEditors/AppGerberEditor.py:5603
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:827
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:900 appEditors/AppGerberEditor.py:5610
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:834
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:920 appEditors/AppGerberEditor.py:5630
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:462 appGUI/ObjectUI.py:499
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:67
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:256 appTools/ToolQRCode.py:788
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:854
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Arrondi"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:922 appEditors/AppGerberEditor.py:5632
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:856
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
||
"every corner will be rounded.\n"
|
||
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
||
"of the buffered shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
|
||
"chaque coin sera arrondi.\n"
|
||
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
|
||
"de la forme tamponnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:930 appEditors/AppGerberEditor.py:5640
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:408 appTools/ToolDistanceMin.py:199
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:864
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:932 appEditors/AppGerberEditor.py:5642
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased with the 'distance'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué avec la «distance»."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:944 appEditors/AppGerberEditor.py:5654
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:878
|
||
msgid "Buffer D"
|
||
msgstr "Tampon D"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:946 appEditors/AppGerberEditor.py:5656
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:880
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:957 appEditors/AppGerberEditor.py:5667
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:891
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
||
"of the initial dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n"
|
||
"de la dimension initiale."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:970 appEditors/AppGerberEditor.py:5680
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "Buffer F"
|
||
msgstr "Tampon F"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:972 appEditors/AppGerberEditor.py:5682
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:906
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1043 appEditors/AppGerberEditor.py:5753
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1557 appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:881 appTools/ToolDrilling.py:2540
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:930 appTools/ToolMilling.py:2218
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3876 appTools/ToolPaint.py:2788
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:697 appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1107 appEditors/AppGeoEditor.py:1130
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1276 appEditors/AppGeoEditor.py:1301
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1335 appEditors/AppGeoEditor.py:1370
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1401 appEditors/AppGerberEditor.py:5817
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5840 appEditors/AppGerberEditor.py:5985
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6018 appEditors/AppGerberEditor.py:6061
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6102 appEditors/AppGerberEditor.py:6138
|
||
msgid "No shape selected."
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1115 appEditors/AppGerberEditor.py:5825
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:150
|
||
msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y"
|
||
msgstr "Format incorrect pour la valeur de point. Nécessite le format X, Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1140 appEditors/AppGerberEditor.py:5850
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:167
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1198 appEditors/AppGeoEditor.py:1219
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5908 appEditors/AppGerberEditor.py:5929
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:225 appTools/ToolTransform.py:246
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
|
||
"ou 1."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1232 appEditors/AppGeoEditor.py:1241
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5942 appEditors/AppGerberEditor.py:5951
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:259 appTools/ToolTransform.py:268
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1271 appEditors/AppGerberEditor.py:5988
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:296
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Appliquer la Rotation"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1284 appEditors/AppGerberEditor.py:6000
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1286
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1304 appEditors/AppGerberEditor.py:6021
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:322
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Appliquer Flip"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1312 appEditors/AppGerberEditor.py:6033
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:339
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1315 appEditors/AppGerberEditor.py:6041
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:348
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1319
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:6064
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:369
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Application de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1347 appEditors/AppGerberEditor.py:6080
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1349 appEditors/AppGerberEditor.py:6082
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1352
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1373 appEditors/AppGerberEditor.py:6105
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:396
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Échelle d'application"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1382 appEditors/AppGerberEditor.py:6118
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1384 appEditors/AppGerberEditor.py:6120
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1386
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1404 appEditors/AppGerberEditor.py:6141
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:424
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Appliquer un Décalage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1414 appEditors/AppGerberEditor.py:6162
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1416 appEditors/AppGerberEditor.py:6164
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1419
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1426 appEditors/AppGerberEditor.py:6174
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1429 appEditors/AppGerberEditor.py:6177
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:453
|
||
msgid "Applying Buffer"
|
||
msgstr "Application du tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1436 appEditors/AppGerberEditor.py:6199
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:474
|
||
msgid "Buffer done"
|
||
msgstr "Tampon terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1440 appEditors/AppGerberEditor.py:6203
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:443 appTools/ToolTransform.py:478
|
||
msgid "Action was not executed, due of"
|
||
msgstr "L'action n'a pas été exécutée en raison de"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:6207
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Tourner ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1445 appEditors/AppGeoEditor.py:1494
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1509 appEditors/AppGerberEditor.py:6208
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6257 appEditors/AppGerberEditor.py:6272
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1453 appEditors/AppGerberEditor.py:6216
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1456 appEditors/AppGerberEditor.py:6219
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1461 appEditors/AppGerberEditor.py:6224
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1462 appEditors/AppGeoEditor.py:1479
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6225 appEditors/AppGerberEditor.py:6242
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de distance"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1470 appEditors/AppGerberEditor.py:6233
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1473 appEditors/AppGerberEditor.py:6236
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1478 appEditors/AppGerberEditor.py:6241
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1487 appEditors/AppGerberEditor.py:6250
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1490
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1493 appEditors/AppGerberEditor.py:6256
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Skew on X axis ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1502 appEditors/AppGerberEditor.py:6265
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1505
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1508 appEditors/AppGerberEditor.py:6271
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1517 appEditors/AppGerberEditor.py:6280
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1520
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1950 appEditors/AppGeoEditor.py:2021
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:1522
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:1454
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1995
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2049 appEditors/AppGerberEditor.py:1555
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2051 appEditors/AppGerberEditor.py:1557
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2053 appEditors/AppGerberEditor.py:1559
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2058 appEditors/AppGerberEditor.py:1564
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2060 appEditors/AppGerberEditor.py:1566
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2062 appEditors/AppGerberEditor.py:1568
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direction: %s"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2088 appEditors/AppGerberEditor.py:1594
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2091 appEditors/AppGerberEditor.py:1597
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2094 appEditors/AppGerberEditor.py:1600
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2235
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Terminé. Arc terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2266 appEditors/AppGeoEditor.py:2339
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2278
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2308
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2383
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2397 appEditors/AppGeoEditor.py:2462
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1102 appEditors/AppGerberEditor.py:1322
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retracé un point ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2440
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Terminé. Chemin complété."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2599
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2632
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2664
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2667 appEditors/AppGeoEditor.py:2687
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2672
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2712
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2845
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2876 appEditors/AppGerberEditor.py:897
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2900
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
|
||
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2908
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Pas de texte à ajouter."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2918
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2955
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2990 appEditors/AppGerberEditor.py:5170
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3018
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3046
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3095 appEditors/AppGerberEditor.py:2160
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3097 appEditors/AppGeoEditor.py:3123
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3129 appEditors/AppGerberEditor.py:2162
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3133 appEditors/AppGerberEditor.py:2221
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3162 appEditors/AppGerberEditor.py:2254
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3212
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3225 appEditors/AppGerberEditor.py:2417
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformations de forme ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3281 appGUI/ObjectUI.py:901
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appEditors/appGCodeEditor.py:692
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2034
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2017 appTools/ToolDblSided.py:521
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:579
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3565
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "L'anneau"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3567
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3569 appGUI/MainGUI.py:1608
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1604
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:424
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:290
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2589 appTools/ToolIsolation.py:3446
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2265 appTools/ToolNCC.py:4363
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3169
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3571
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "Multi-ligne"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3573
|
||
msgid "Multi-Polygon"
|
||
msgstr "Multi-polygone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3580
|
||
msgid "Geo Elem"
|
||
msgstr "Élém. de Géo"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4037
|
||
msgid "Grid Snap enabled."
|
||
msgstr "Accrochage à la grille activé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4042
|
||
msgid "Grid Snap disabled."
|
||
msgstr "Accrochage à la grille désactivé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4407 appGUI/MainGUI.py:3315
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3361 appGUI/MainGUI.py:3379 appGUI/MainGUI.py:3523
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3562 appGUI/MainGUI.py:3574 appGUI/MainGUI.py:3591
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point cible."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4689
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4691 appTools/ToolNCC.py:2296
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "avec diamètre"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4794 appEditors/AppGeoEditor.py:4829
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
|
||
"Intersection."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4915 appEditors/AppGeoEditor.py:5019
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
|
||
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4925 appEditors/AppGeoEditor.py:4978
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5028
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4930 appEditors/AppGeoEditor.py:4982
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5033
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4954 appEditors/AppGeoEditor.py:5053
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4965
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4971
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5002
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5012
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5063
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5069
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 "
|
||
"%%."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5076
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5082
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Invalid value for"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5141
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5152
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:211
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des "
|
||
"ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:218 appEditors/AppGerberEditor.py:418
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:371 appEditors/AppGerberEditor.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
|
||
"\" ou \"O\"."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:383
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:410
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le "
|
||
"tableau des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:490
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:710
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:733
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:758
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:770
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
|
||
"même ouverture."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:840
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:895 appEditors/AppGerberEditor.py:1119
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1143
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:907 appEditors/AppGerberEditor.py:1219
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1107 appEditors/AppGerberEditor.py:1140
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1110 appEditors/AppGerberEditor.py:1137
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1113 appEditors/AppGerberEditor.py:1134
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1116 appEditors/AppGerberEditor.py:1131
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1193 appEditors/AppGerberEditor.py:1358
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1397
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:1392
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1343 appEditors/AppGerberEditor.py:1387
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1348 appEditors/AppGerberEditor.py:1382
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1353 appEditors/AppGerberEditor.py:1377
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1787
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1829
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1871
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1937
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2062
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2144
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:742
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1639 appGUI/ObjectUI.py:241
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Editeur Gerber"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:281
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:492 appTools/ToolProperties.py:158
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:283
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:320
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2502 appEditors/AppGerberEditor.py:2531
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:322
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Code d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:324
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:326
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Taille d'Ouverture:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions d'ouverture:\n"
|
||
" - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) pour le type P"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2532
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2541
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2543
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
|
||
"cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé comme:\n"
|
||
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2557
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Type d'ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2559
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
|
||
"C = circulaire\n"
|
||
"R = rectangulaire\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2570
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2572
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
|
||
"Le format est (largeur, hauteur)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2581
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une Sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2583
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2592
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2595 appEditors/AppGerberEditor.py:2743
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:325 appGUI/GUIElements.py:1012
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1397 appGUI/GUIElements.py:1602
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1935 appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:731
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:790 appGUI/MainGUI.py:869 appGUI/MainGUI.py:988
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1205 appGUI/MainGUI.py:1689 appGUI/MainGUI.py:2147
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2360 appGUI/MainGUI.py:4922 appGUI/ObjectUI.py:1125
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:564 appTools/ToolIsolation.py:71
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3165 appTools/ToolNCC.py:69
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4038 appTools/ToolPaint.py:143
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2926 appTools/ToolSolderPaste.py:163
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1209 app_Main.py:6074
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2597
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2614
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture du Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2616
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2629
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2630
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coin Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2632
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2662
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Échelle d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2664
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2672
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2674
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
|
||
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2702
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Marquer des polygones"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2704
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2712
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2714
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2721
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Zone inférieure seuil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2723
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2737
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marque"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2739
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2745
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2751
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Effacer toutes les marques."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:750
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1177 appGUI/MainGUI.py:2333 appGUI/MainGUI.py:4909
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2773
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2779
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2790
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2792
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2841
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3352 appEditors/AppGerberEditor.py:3356
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3392
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3405
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3416
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3423
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3455
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3463
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3477
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3545
|
||
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dimensions nécessitent deux valeurs flottantes séparées par une virgule."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3554
|
||
msgid "Dimensions edited."
|
||
msgstr "Dimensions modifiées."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4083
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4211
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "Configuration de IU"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4212
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4221
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4362
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
|
||
"création de Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4364 appObjects/AppObject.py:164
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1922 appParsers/ParseExcellon.py:972
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:318 app_Main.py:7479 app_Main.py:9923
|
||
#: app_Main.py:9983 app_Main.py:10114 app_Main.py:10179
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4372
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Créer Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4384
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4400
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4555 app_Main.py:6407
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5002
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5011 appEditors/AppGerberEditor.py:5282
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5154
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5166 appTools/ToolCutOut.py:772
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:896 appTools/ToolCutOut.py:1119
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1267 camlib.py:4899 camlib.py:5663
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Échoué."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5185
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5217
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5233
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5271
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Polygones marqués."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5274
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6002
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6044 app_Main.py:5831 app_Main.py:5878
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "La rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6084
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6123
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6167
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6253
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6268
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme X annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6283
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:84
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:86
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:91
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:95
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Remplacer par"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:102
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:106 appGUI/GUIElements.py:4252
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1889 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:823 appTools/ToolIsolation.py:1448
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3393 appTools/ToolPaint.py:1035
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 defaults.py:425 defaults.py:513
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
|
||
"'Rechercher'\n"
|
||
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save changes"
|
||
msgid "Save changes internally."
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:127
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
|
||
"d'exploitation."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:133
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:139
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:145
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Round"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:150
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:218 appEditors/appGCodeEditor.py:602
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fichier ouvert"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:249 appEditors/AppTextEditor.py:254
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1646 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1651
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1836 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1841
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1914 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1919
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1063 app_Main.py:6861 app_Main.py:6866
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:308 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1668
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1858 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2307
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1093
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:320 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2321
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Enregistré dans"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:66 app_Main.py:7022
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:143 appEditors/appGCodeEditor.py:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View GCode"
|
||
msgid "All GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:149 appEditors/appGCodeEditor.py:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save GCode"
|
||
msgid "Header GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:155 appEditors/appGCodeEditor.py:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Start GCode"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:577 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2012
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:447
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:667 appGUI/ObjectUI.py:1909
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code Editor"
|
||
msgid "GCode Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appEditors/appGCodeEditor.py:703
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2034 appGUI/ObjectUI.py:2044
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1316
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Diam"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appGUI/ObjectUI.py:999
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2034 appTools/ToolIsolation.py:3037
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3899 appTools/ToolPaint.py:2813
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2044
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:499 appTools/ToolDrilling.py:2065
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1769
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:165
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2044
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:501 appTools/ToolDrilling.py:2065
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1770
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:167
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:712 appEditors/appGCodeEditor.py:734
|
||
msgid "CNC Code Snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:714 appEditors/appGCodeEditor.py:736
|
||
msgid "Code snippet defined in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:720 appEditors/appGCodeEditor.py:742
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#| "like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to insert at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:726 appEditors/appGCodeEditor.py:748
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert QRCode"
|
||
msgid "Insert Code"
|
||
msgstr "Insérez QRCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:729 appEditors/appGCodeEditor.py:751
|
||
msgid "Insert the code above at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:290 appGUI/GUIElements.py:977
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1362 appGUI/GUIElements.py:1567
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1900
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:290 appGUI/GUIElements.py:977
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1362 appGUI/GUIElements.py:1567
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1900
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:297 appGUI/GUIElements.py:984
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1369 appGUI/GUIElements.py:1574
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1907
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:297 appGUI/GUIElements.py:984
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1369 appGUI/GUIElements.py:1574
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1907
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:306 appGUI/GUIElements.py:993
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1378 appGUI/GUIElements.py:1583
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1916 appGUI/MainGUI.py:1630 appGUI/ObjectUI.py:1891
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:306 appGUI/GUIElements.py:993
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1378 appGUI/GUIElements.py:1583
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1916 appGUI/MainGUI.py:4692
|
||
msgid "Ctrl+X"
|
||
msgstr "Ctrl+X"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:313 appGUI/GUIElements.py:1000
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1385 appGUI/GUIElements.py:1590
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1923 appGUI/GUIElements.py:3719 appGUI/MainGUI.py:414
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787 appGUI/MainGUI.py:867
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:986 appGUI/MainGUI.py:1203 appGUI/MainGUI.py:1687
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2145 appGUI/MainGUI.py:2358 appGUI/MainGUI.py:4911
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:561 appTools/ToolPanelize.py:325
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:351 appTools/ToolPanelize.py:448
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:477 appTools/ToolPanelize.py:538
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:313 appGUI/GUIElements.py:1000
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1385 appGUI/GUIElements.py:1590
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1923 appGUI/GUIElements.py:3719 appGUI/MainGUI.py:414
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4423
|
||
msgid "Ctrl+C"
|
||
msgstr "Ctrl+C"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:320 appGUI/GUIElements.py:1007
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1392 appGUI/GUIElements.py:1597
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1930
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:320 appGUI/GUIElements.py:1007
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1392 appGUI/GUIElements.py:1597
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1930
|
||
msgid "Ctrl+V"
|
||
msgstr "Ctrl+V"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:325 appGUI/GUIElements.py:1012
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1397 appGUI/GUIElements.py:1602
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1935 appGUI/GUIElements.py:3737 appGUI/MainGUI.py:4491
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4492 appGUI/MainGUI.py:4696 appGUI/MainGUI.py:4788
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4789 appGUI/MainGUI.py:4922 appGUI/MainGUI.py:4923
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:332 appGUI/GUIElements.py:1019
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1404 appGUI/GUIElements.py:1609
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1942 appGUI/GUIElements.py:3727 appGUI/MainGUI.py:445
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:565 appGUI/MainGUI.py:4422
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1128 appObjects/ObjectCollection.py:1175
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:332 appGUI/GUIElements.py:1019
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1404 appGUI/GUIElements.py:1609
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1942 appGUI/GUIElements.py:3727 appGUI/MainGUI.py:445
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4422
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1026 appGUI/GUIElements.py:1411
|
||
msgid "Step Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:1031 appGUI/GUIElements.py:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Down"
|
||
msgid "Step Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3659
|
||
msgid ""
|
||
"The reference can be:\n"
|
||
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
||
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence peut être:\n"
|
||
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
|
||
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3664
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3665
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatif"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3675
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3677
|
||
msgid ""
|
||
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
||
"from the current mouse location point."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
|
||
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3732
|
||
msgid "Save Log"
|
||
msgstr "Enregistrer le journal"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3732 appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:343
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4432 appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4927
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3737
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Clear plot"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3780 appTools/ToolShell.py:299
|
||
msgid "Type >help< to get started"
|
||
msgstr "Tapez >help< pour commencer"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4147 appGUI/GUIElements.py:4164
|
||
msgid "Jog the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4155
|
||
msgid "Move to Origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4172 appGUI/GUIElements.py:4180
|
||
msgid "Jog the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4190 appGUI/GUIElements.py:4200
|
||
msgid "Jog the Z axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4226
|
||
msgid "Zero the CNC X axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4234
|
||
msgid "Zero the CNC Y axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4239
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4242
|
||
msgid "Zero the CNC Z axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4246
|
||
msgid "Do Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4248
|
||
msgid "Perform a homing cycle on all axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4256
|
||
msgid "Zero all CNC axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4411 appGUI/GUIElements.py:4420
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Au repos."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4453
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4454
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Bonjours !"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4501 appGUI/MainGUI.py:1030 appGUI/MainGUI.py:2186
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Exécutez le script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4503 appGUI/MainGUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécute le script Tcl ouvert.\n"
|
||
"Permet l’automatisation de \n"
|
||
"fonctions dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4512 appGUI/MainGUI.py:118
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:390 appTools/ToolPcbWizard.py:397
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4516
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Ouvrir Projet ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4522
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4527
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4532
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:4542 appGUI/MainGUI.py:327
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1569
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Basculer le Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:79
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:86
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:91 appGUI/MainGUI.py:1573 appGUI/ObjectUI.py:2367
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:1575
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:171 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2014 appTools/ToolDblSided.py:528
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:769 appTools/ToolFilm.py:928
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:951 appTools/ToolImage.py:136 appTools/ToolImage.py:191
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:817 appTools/ToolIsolation.py:3353
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3406 appTools/ToolNCC.py:819
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3862 appTools/ToolNCC.py:4337 appTools/ToolPaint.py:167
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:167 appTools/ToolPanelize.py:715
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:587
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:756
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4408 appGUI/MainGUI.py:4675 appGUI/MainGUI.py:4916
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:97
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:398 appTools/ToolAlignObjects.py:434
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:891 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2013 appTools/ToolDblSided.py:527
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:767 appTools/ToolFilm.py:927
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:950 appTools/ToolImage.py:117 appTools/ToolImage.py:138
|
||
#: appTools/ToolImage.py:191 appTools/ToolIsolation.py:817
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3354 appTools/ToolIsolation.py:3406
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:819 appTools/ToolNCC.py:3863 appTools/ToolNCC.py:4337
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:167 appTools/ToolPaint.py:3143
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:147 appTools/ToolPanelize.py:167
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:715 appTools/ToolPanelize.py:809
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:585 defaults.py:572
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:100 appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:770
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4402 appGUI/MainGUI.py:4666 appGUI/MainGUI.py:4910
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:102
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:1579
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:399 appTools/ToolAlignObjects.py:435
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:892 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:529 appTools/ToolDblSided.py:726
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:768 appTools/ToolFilm.py:1206
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:817 appTools/ToolIsolation.py:3406
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:819 appTools/ToolNCC.py:4337 appTools/ToolPaint.py:167
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:806 appTools/ToolPunchGerber.py:821
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:586
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:4406
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:107
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:112
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:112 appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:767
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4668 appGUI/MainGUI.py:4780 appGUI/MainGUI.py:4912
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:114
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429 app_Main.py:8193
|
||
#: app_Main.py:8196
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Ouvrir Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:966 appGUI/MainGUI.py:2124
|
||
#: app_Main.py:8073 app_Main.py:8078
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Ouvrir Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:4426
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:968 appGUI/MainGUI.py:2126
|
||
#: app_Main.py:8113 app_Main.py:8118
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Ouvrir Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:4425
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4926
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:140 app_Main.py:8156 app_Main.py:8161
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Ouvrir G-code"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:147
|
||
msgid "Open Config"
|
||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:152
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Projets récents"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:154
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fichiers récents"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:157 appGUI/MainGUI.py:871 appGUI/MainGUI.py:1542
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregister"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:4432
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:182
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:186
|
||
msgid "New Script"
|
||
msgstr "Nouveau script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:188
|
||
msgid "Open Script"
|
||
msgstr "Ouvrir Script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:191
|
||
msgid "Open Example"
|
||
msgstr "Ouvrir l'exemple"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:194
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:194 appGUI/MainGUI.py:4445
|
||
msgid "Shift+S"
|
||
msgstr "Shift+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:211
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:214
|
||
msgid "SVG as Geometry Object"
|
||
msgstr "SVG comme objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:218
|
||
msgid "SVG as Gerber Object"
|
||
msgstr "SVG comme objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:224
|
||
msgid "DXF as Geometry Object"
|
||
msgstr "DXF comme objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:228
|
||
msgid "DXF as Gerber Object"
|
||
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:233
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object"
|
||
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:239
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:244 appTools/ToolQRCode.py:565 appTools/ToolQRCode.py:569
|
||
#: app_Main.py:8311 app_Main.py:8315
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporter en SVG"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:249 app_Main.py:8655 app_Main.py:8659
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:256 appTools/ToolQRCode.py:518 appTools/ToolQRCode.py:522
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "Exporter en PNG"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporte une image au format PNG.\n"
|
||
"L'image enregistrée contiendra le visuel\n"
|
||
"de la zone de tracé de FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:268 app_Main.py:8553 app_Main.py:8557
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Paramètres -> Excellon Export."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:278 app_Main.py:8596 app_Main.py:8600
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Paramètres -> Exportation Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:290
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "F. Paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:295
|
||
msgid "Import Preferences from file"
|
||
msgstr "Importer les paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:302
|
||
msgid "Export Preferences to file"
|
||
msgstr "Exporter les paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:311 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1181
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Enregistrer les préf"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Print (PDF)"
|
||
msgstr "Imprimer (PDF)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:335 appGUI/MainGUI.py:865 appGUI/MainGUI.py:1691
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:340
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Modifier un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:340 appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:764
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4403 appGUI/MainGUI.py:4669 appGUI/MainGUI.py:4913
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:343 appGUI/MainGUI.py:1693 app_Main.py:2305
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:353
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:357
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Géométrie à partir d'un type de géométrie unique\n"
|
||
"à un type multi géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:364
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Convertir Multi en Unique Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet multi-géométrie en un type simple-géométrie "
|
||
"(concaténation)."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:373
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Convertir en Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:376
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Convertir en Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:379
|
||
msgid "Convert Any to Excellon"
|
||
msgstr "Convertir en Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:384
|
||
msgid "Join Objects"
|
||
msgstr "Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:387
|
||
msgid "Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:397
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:399
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:403
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:405
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:731
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:790
|
||
msgid "DEL"
|
||
msgstr "DEL"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:995 appGUI/MainGUI.py:2154
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4409
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Définir l'origine"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:4409
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4676
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:429 appGUI/MainGUI.py:997 appGUI/MainGUI.py:2156
|
||
msgid "Move to Origin"
|
||
msgstr "Déplacer vers l'origine"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:429
|
||
msgid "Shift+O"
|
||
msgstr "Shift+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:1000 appGUI/MainGUI.py:2158
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:4405 appGUI/MainGUI.py:4671
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:1002 appGUI/MainGUI.py:2160
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4441
|
||
msgid "Locate in Object"
|
||
msgstr "Localiser dans l'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:4441
|
||
msgid "Shift+J"
|
||
msgstr "Shift+J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:442 app_Main.py:4274
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Changement d'unités"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:442 appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:4410
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4783
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:1260
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:907
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1000
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1028
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1133 app_Main.py:5553
|
||
#: app_Main.py:5558 app_Main.py:5573
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:4443
|
||
msgid "Shift+P"
|
||
msgstr "Shift+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:457 appObjects/FlatCAMObj.py:488
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:460
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:460
|
||
msgid "Shift+(R)"
|
||
msgstr "Shift+(R)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447 appGUI/MainGUI.py:4685
|
||
msgid "Shift+X"
|
||
msgstr "Shift+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448 appGUI/MainGUI.py:4686
|
||
msgid "Shift+Y"
|
||
msgstr "Shift+Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:475
|
||
msgid "Flip on X axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:478
|
||
msgid "Flip on Y axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:484
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:484 appGUI/MainGUI.py:4468
|
||
msgid "Alt+S"
|
||
msgstr "Alt+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:487 appGUI/MainGUI.py:4424
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:494 appGUI/MainGUI.py:1589
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Tout activer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
|
||
msgid "Alt+1"
|
||
msgstr "Alt+1"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Désactiver tous les"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
|
||
msgid "Alt+2"
|
||
msgstr "Alt+2"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:503
|
||
msgid "Enable non-selected"
|
||
msgstr "Activer non sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:503 appGUI/MainGUI.py:4475
|
||
msgid "Alt+3"
|
||
msgstr "Alt+3"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:506
|
||
msgid "Disable non-selected"
|
||
msgstr "Désactiver non sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:506 appGUI/MainGUI.py:4476
|
||
msgid "Alt+4"
|
||
msgstr "Alt+4"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:1016 appGUI/MainGUI.py:1591
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2174 appGUI/MainGUI.py:4415
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:4415
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:1012 appGUI/MainGUI.py:2170
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4419
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoomer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:4419
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:1014 appGUI/MainGUI.py:2172
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4418
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dézoomer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:4418
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:524
|
||
msgid "Redraw All"
|
||
msgstr "Tout redessiner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:524 appGUI/MainGUI.py:4490
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
|
||
msgid "Shift+E"
|
||
msgstr "Shift+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:533
|
||
msgid "Toggle FullScreen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:533 appGUI/MainGUI.py:4477
|
||
msgid "Alt+F10"
|
||
msgstr "Alt+F10"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
|
||
msgid "Ctrl+F10"
|
||
msgstr "Ctrl+F10"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:539
|
||
msgid "Toggle Project/Properties/Tool"
|
||
msgstr "Basculer Projet / Prop. / Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:539 appGUI/MainGUI.py:4493
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "`"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:544
|
||
msgid "Toggle Grid Snap"
|
||
msgstr "Basculer la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:544 appGUI/MainGUI.py:4404
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
|
||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||
msgstr "Basculer les lignes de la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
|
||
msgid "Shift+G"
|
||
msgstr "Shift+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:550
|
||
msgid "Toggle Axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:550 appGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:553
|
||
msgid "Toggle Workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:553 appGUI/MainGUI.py:4446
|
||
msgid "Shift+W"
|
||
msgstr "Shift+W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
|
||
msgid "Toggle HUD"
|
||
msgstr "Basculer HUD"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
|
||
msgid "Shift+H"
|
||
msgstr "Shift+H"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:561
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:568 appObjects/ObjectCollection.py:1132
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1179
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:1024 appGUI/MainGUI.py:1266
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2180
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Ligne de commande"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:773
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4413 appGUI/MainGUI.py:4679 appGUI/MainGUI.py:4919
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:582
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:585
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Aide en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:585 appGUI/MainGUI.py:4488
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:592 app_Main.py:3263 app_Main.py:3272
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de favoris"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:597
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:601
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Documentation Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:604
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Documentation Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:610
|
||
msgid "Shortcuts List"
|
||
msgstr "Raccourcis Clavier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:610 appGUI/MainGUI.py:4398
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr "F3"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:613
|
||
msgid "YouTube Channel"
|
||
msgstr "Chaîne Youtube"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:613 appGUI/MainGUI.py:4489
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:619 app_Main.py:3041
|
||
msgid "How To"
|
||
msgstr "Mode d'emploi"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:623 app_Main.py:2713
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:628 appGUI/MainGUI.py:1599
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:1123 appGUI/MainGUI.py:2279
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:1125 appGUI/MainGUI.py:2281
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:750
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4665 appGUI/MainGUI.py:4778 appGUI/MainGUI.py:4909
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:1127 appGUI/MainGUI.py:2283
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:724 appGUI/MainGUI.py:4412
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4678 appGUI/MainGUI.py:4784 appGUI/MainGUI.py:4918
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:1133 appGUI/MainGUI.py:2289
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:1131 appGUI/MainGUI.py:2287
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:4411
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4677 appGUI/MainGUI.py:4917 appGUI/ObjectUI.py:2034
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2045
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:1136 appGUI/MainGUI.py:2292
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:4414
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4680 appGUI/MainGUI.py:4785 appGUI/MainGUI.py:4920
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4921
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:1146 appGUI/MainGUI.py:2302
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:4681
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:1151 appGUI/MainGUI.py:2307
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:1153 appGUI/MainGUI.py:2309
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:668 appGUI/MainGUI.py:1157 appGUI/MainGUI.py:2313
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Coupé Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:673
|
||
msgid "Copy Geom"
|
||
msgstr "Copier la Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:673 appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4667 appGUI/MainGUI.py:4779 appGUI/MainGUI.py:4911
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:2317 appGUI/MainGUI.py:4696
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Supprimer la forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:795 appGUI/MainGUI.py:1210
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1636 appGUI/MainGUI.py:1698 appGUI/MainGUI.py:2365
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4915 appTools/ToolMove.py:27
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:795
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4407 appGUI/MainGUI.py:4673 appGUI/MainGUI.py:4674
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4782 appGUI/MainGUI.py:4915
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:4670
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:782 appGUI/MainGUI.py:4467
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4687 appGUI/MainGUI.py:4930
|
||
msgid "Alt+R"
|
||
msgstr "Alt+R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Basculement d'angle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:1674 appGUI/MainGUI.py:4780
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Ajouter une Foret"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:1103 appGUI/MainGUI.py:1681
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2261 appGUI/MainGUI.py:4783
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:1101 appGUI/MainGUI.py:1679
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2259 appGUI/MainGUI.py:4786
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Ajouter une découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:4786
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:724
|
||
msgid "Resize Drill(S)"
|
||
msgstr "Redimensionner le Foret"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:4782
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:1175 appGUI/MainGUI.py:2331
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4917
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:1179 appGUI/MainGUI.py:2335
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4920
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:756 appGUI/MainGUI.py:1181 appGUI/MainGUI.py:2337
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4916
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Ajouter une Région"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:1183 appGUI/MainGUI.py:1651
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2339
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygoniser"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:4463 appGUI/MainGUI.py:4929
|
||
msgid "Alt+N"
|
||
msgstr "Alt+N"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:764 appGUI/MainGUI.py:4913
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:767 appGUI/MainGUI.py:4912
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:1196 appGUI/MainGUI.py:1663
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2352
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Zone de Marque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:4451 appGUI/MainGUI.py:4928
|
||
msgid "Alt+A"
|
||
msgstr "Alt+A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:1142 appGUI/MainGUI.py:1199
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1620 appGUI/MainGUI.py:1665 appGUI/MainGUI.py:2298
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2354
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:782 app_Main.py:5901 app_Main.py:5952 app_Main.py:5989
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:812
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activer le Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:814
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Désactiver le Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:818
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Définir la couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:821 app_Main.py:7748
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:824 app_Main.py:7750
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:827 app_Main.py:7753
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:830 app_Main.py:7755
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:833 app_Main.py:7757
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:836 app_Main.py:7759
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Marron"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:839 app_Main.py:7761 app_Main.py:7821
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanche"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:842 app_Main.py:7763
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:847 app_Main.py:7766
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:852 app_Main.py:7800
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:855 app_Main.py:7776
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:860
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Générer CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:862
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:875 appGUI/MainGUI.py:1348 appGUI/MainGUI.py:1700
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:31
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:904
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:908
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de editer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:912
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de vue"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:916
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:920
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:924
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:930
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:934
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:1999
|
||
msgid "Delta Coordinates Toolbar"
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:942 appGUI/MainGUI.py:2007
|
||
msgid "Coordinates Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:945 appGUI/MainGUI.py:2015
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:954 appGUI/MainGUI.py:2023
|
||
msgid "Status Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:971 appGUI/MainGUI.py:2129
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Ouvrir Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:973 appGUI/MainGUI.py:2131
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:979 appGUI/MainGUI.py:2137
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:981 appGUI/MainGUI.py:2140
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:991 appGUI/MainGUI.py:2150 appGUI/MainGUI.py:4427
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4690 appTools/ToolDistance.py:100
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:544
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:993 appGUI/MainGUI.py:2152
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Mesure Mini"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1008 appGUI/MainGUI.py:1595 appGUI/MainGUI.py:2166
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1010 appGUI/MainGUI.py:2168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Clear plot"
|
||
msgid "Clear plot"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1026 appGUI/MainGUI.py:2182
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Nouveau script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1028 appGUI/MainGUI.py:2184
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Ouvrir Script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1036 appGUI/MainGUI.py:2192
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil 2 faces"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1038 appGUI/MainGUI.py:2194 appGUI/MainGUI.py:4451
|
||
msgid "Align Objects Tool"
|
||
msgstr "Outil Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1040 appGUI/MainGUI.py:2196 appGUI/MainGUI.py:4454
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:98
|
||
msgid "Extract Drills Tool"
|
||
msgstr "Outil d'extraction de forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1043 appGUI/MainGUI.py:2199 appGUI/ObjectUI.py:387
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:156 appTools/ToolCutOut.py:2056
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1045 appGUI/MainGUI.py:2201 appGUI/ObjectUI.py:372
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1824 appTools/ToolNCC.py:202
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1049 appGUI/MainGUI.py:2205 appGUI/MainGUI.py:4458
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:192 appTools/ToolIsolation.py:2953
|
||
msgid "Isolation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1051 appGUI/MainGUI.py:2207 appGUI/ObjectUI.py:721
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:245 appTools/ToolDrilling.py:1979
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drilling"
|
||
msgid "Drilling Tool"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1055 appGUI/MainGUI.py:2211
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1057 appGUI/MainGUI.py:2213 appTools/ToolFilm.py:110
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1059 appGUI/MainGUI.py:2215
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:116
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1061 appGUI/MainGUI.py:2217 appGUI/MainGUI.py:4470
|
||
#: appTools/ToolSub.py:611
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Outil de Soustraction"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1063 appGUI/MainGUI.py:2219 appTools/ToolRulesCheck.py:115
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Outil de Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1065 appGUI/MainGUI.py:2221 appGUI/MainGUI.py:4464
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:103 appTools/ToolOptimal.py:390
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Outil de Optimal"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1070 appGUI/MainGUI.py:2226 appGUI/MainGUI.py:4452
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Calculatrice"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1074 appGUI/MainGUI.py:2230 appGUI/MainGUI.py:4466
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:114 appTools/ToolQRCode.py:629
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1076 appGUI/MainGUI.py:2232 appGUI/MainGUI.py:4459
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:126 appTools/ToolCopperThieving.py:1133
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1079 appGUI/MainGUI.py:2235 appGUI/MainGUI.py:4455
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:114 appTools/ToolFiducials.py:650
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Outil Fiduciaire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1081 appGUI/MainGUI.py:2237
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:115 appTools/ToolCalibration.py:735
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Réglage de l'assiette"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1083 appGUI/MainGUI.py:2239 appGUI/MainGUI.py:4457
|
||
msgid "Punch Gerber Tool"
|
||
msgstr "Outil de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1085 appGUI/MainGUI.py:2241 appGUI/MainGUI.py:4456
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:175
|
||
msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgstr "Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1087 appGUI/MainGUI.py:2243 appGUI/MainGUI.py:4462
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:298
|
||
msgid "Corner Markers Tool"
|
||
msgstr "Outil de Marqueurs de Coin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1089 appGUI/MainGUI.py:2245
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:80 appTools/ToolEtchCompensation.py:251
|
||
msgid "Etch Compensation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Comp. de Gravure"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1095 appGUI/MainGUI.py:1121 appGUI/MainGUI.py:1173
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2251 appGUI/MainGUI.py:2329
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1097 appGUI/MainGUI.py:2253
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Ajouter un Perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1099 appGUI/MainGUI.py:2255
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1105 appGUI/MainGUI.py:1684 appGUI/MainGUI.py:2257
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionner découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1109 appGUI/MainGUI.py:2265
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copier un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1111 appGUI/MainGUI.py:2267
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Supprimer un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1115 appGUI/MainGUI.py:2271
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Déplacer un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1138 appGUI/MainGUI.py:2294
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Ajouter un Tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1140 appGUI/MainGUI.py:2296
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Peindre une Forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1148 appGUI/MainGUI.py:2304
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Éclatement de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1159
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copier les Formes"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1162
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1164 appGUI/MainGUI.py:1207 appGUI/MainGUI.py:1632
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1669 appGUI/MainGUI.py:2319 appGUI/MainGUI.py:2362
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Changement d'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1167
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Déplacer des objets "
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1186 appGUI/MainGUI.py:1653 appGUI/MainGUI.py:2342
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Semi Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1188 appGUI/MainGUI.py:1655 appGUI/MainGUI.py:2344
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1218
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la Grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1221
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1226
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
|
||
"est copié dans la valeur Grid_Y."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1233
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1240
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Accrocher au coin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1244 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distance d'aimant"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1254
|
||
msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1272
|
||
msgid "HUD (Heads up display)"
|
||
msgstr "HUD (Affichage tête haute)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1278 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
|
||
"Le but est d’illustrer les limites de notre travail."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1291
|
||
msgid ""
|
||
"Relative measurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure relative\n"
|
||
"La référence est la position du dernier clic"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1299
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute measurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure absolue.\n"
|
||
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1306
|
||
msgid "TCL Shell"
|
||
msgstr "TCL Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1333 appGUI/MainGUI.py:1582 app_Main.py:9044
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1376 appGUI/MainGUI.py:1384 appGUI/MainGUI.py:3918
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3924 app_Main.py:2494 app_Main.py:8852
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Zone de Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1426 appTools/ToolCopperThieving.py:1165
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:318 appTools/ToolEtchCompensation.py:291
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:454 appTools/ToolFiducials.py:875
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:215 appTools/ToolIsolation.py:3001
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:421 appTools/ToolPunchGerber.py:721
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:660 appTools/ToolRulesCheck.py:1165
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1143 appTools/ToolSub.py:643
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1436 appTools/ToolDrilling.py:2032
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1637 appTools/ToolRulesCheck.py:1303
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1446 appTools/ToolSub.py:695
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GÉOMÉTRIE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1456
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1465 appGUI/ObjectUI.py:353 appGUI/ObjectUI.py:717
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1785
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1474
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "OUTILS 2"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1484
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1500
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1504
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the entire set of default values\n"
|
||
"to the initial values loaded after first launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
|
||
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1509
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1513
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1517 appGUI/MainGUI.py:2095
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Effacer les param. de GUI"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1522
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
|
||
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1537
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Appliquez les paramètres actuelles sans enregistrer dans un fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1545
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
|
||
"qui est le fichier stockant les paramètres de travail par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1553
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1567
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Basculer la Visibilité"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1586
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Pas grilles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1593
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1601
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1603
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1606
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1610
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1624
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1626
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersection"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1628
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1641
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1643
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1647
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1649
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1672
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1724
|
||
msgid "Application units"
|
||
msgstr "Unités d'application"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1819
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1976
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Onglets détachables"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2076
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Dossier Paramètres FlatCAM ouvert."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2094
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2099 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:939
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1185 appTranslation.py:111
|
||
#: appTranslation.py:213 app_Main.py:2309 app_Main.py:3325 app_Main.py:5761
|
||
#: app_Main.py:8750
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2100 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1186
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2090 appTools/ToolIsolation.py:3081
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1695 appTools/ToolNCC.py:3949
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2851 appTranslation.py:112 appTranslation.py:214
|
||
#: app_Main.py:2310 app_Main.py:3326 app_Main.py:5762 app_Main.py:8751
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2277
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2315
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copier des objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2323
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Déplacer des objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2917
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
|
||
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
|
||
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
|
||
"le bouton de la barre d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2924 appGUI/MainGUI.py:3088 appGUI/MainGUI.py:3135
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3157
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3083
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3130
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3152
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'union."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3237 appGUI/MainGUI.py:3452
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3321 appGUI/MainGUI.py:3568
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3367 appGUI/MainGUI.py:3597
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3623
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3624 appTools/ToolIsolation.py:789 appTools/ToolNCC.py:460
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:387 appTools/ToolSolderPaste.py:123 app_Main.py:4423
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3636
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3666
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Distance Outil sortie ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3846 app_Main.py:3313
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Enregistrement du projet. Attendez ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3985
|
||
msgid "Shell enabled."
|
||
msgstr "Shell activé."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3988
|
||
msgid "Shell disabled."
|
||
msgstr "Shell désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4002
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Touches de raccourci</b>"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4397
|
||
msgid "General Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4398
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4399
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4399
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4400
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4400
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4401
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4401
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4402
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4403
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4404 app_Main.py:6060
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grille On/Off"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4405
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4406
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Nouvelle Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4407
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Déplacer Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4408
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4410
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Changer d'unités"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4411
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4412
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4413
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell bascule"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4414
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
|
||
"Outils de Peinture)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4416
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4417
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4423
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copier Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4424
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4425
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4426
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4427 appGUI/MainGUI.py:4690
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4431
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4431 appTools/ToolPDF.py:41
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4437
|
||
msgid "Shift+C"
|
||
msgstr "Shift+C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4437
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copier Nom Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4925
|
||
msgid "Shift+M"
|
||
msgstr "Shift+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4925
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Outil de Distance Minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4443
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Paramètres "
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4444
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4444
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4445
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4446
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4452
|
||
msgid "Alt+C"
|
||
msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4453
|
||
msgid "Alt+D"
|
||
msgstr "Alt+D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4453
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4454
|
||
msgid "Alt+E"
|
||
msgstr "Alt+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4455
|
||
msgid "Alt+F"
|
||
msgstr "Alt+F"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4456
|
||
msgid "Alt+G"
|
||
msgstr "Alt+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4457
|
||
msgid "Alt+H"
|
||
msgstr "Alt+H"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4458
|
||
msgid "Alt+I"
|
||
msgstr "Alt+I"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4459
|
||
msgid "Alt+J"
|
||
msgstr "Alt+J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4460
|
||
msgid "Alt+K"
|
||
msgstr "Alt+K"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4460
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4461
|
||
msgid "Alt+L"
|
||
msgstr "Alt+L"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4461
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB film"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4462
|
||
msgid "Alt+M"
|
||
msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4463
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4464
|
||
msgid "Alt+O"
|
||
msgstr "Alt+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4465
|
||
msgid "Alt+P"
|
||
msgstr "Alt+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4465
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4466
|
||
msgid "Alt+Q"
|
||
msgstr "Alt+Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4467
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4468
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Voir le fichier Source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4469
|
||
msgid "Alt+T"
|
||
msgstr "Alt+T"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4469
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4470
|
||
msgid "Alt+W"
|
||
msgstr "Alt+W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4471 appGUI/MainGUI.py:4688
|
||
msgid "Alt+X"
|
||
msgstr "Alt+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4471
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe PCB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4472
|
||
msgid "Alt+Z"
|
||
msgstr "Alt+Z"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4472 appTools/ToolPanelize.py:35
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:634
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panéliser PCB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4475
|
||
msgid "Enable Non-selected Objects"
|
||
msgstr "Activer les objets non sélectionnés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4476
|
||
msgid "Disable Non-selected Objects"
|
||
msgstr "Désactiver les objets non sélectionnés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4477
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4480
|
||
msgid "Ctrl+Alt+X"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4480
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4484
|
||
msgid "Ctrl+Shift+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+V"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4484
|
||
msgid ""
|
||
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
||
"Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui "
|
||
"requis dans Tcl Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4488
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4489
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4490
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Actualiser les Dessins"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4491 appTools/ToolSolderPaste.py:71
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4492
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4493
|
||
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4494
|
||
msgid "SPACE"
|
||
msgstr "ESPACE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4494
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4495 appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4924
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "ESC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4495
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionne tous les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4509
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4664
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4665
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Dessiner un arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4667
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copier un élém. de Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4668
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4669
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4670
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de peinture géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4671 appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4673
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4674
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4675
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Dessine un polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4676
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Dessiner un cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4677
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Dessiner un chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4678
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4679
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4680
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de texte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4681
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Outil union de polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4682
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4683
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4685
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4686
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4687
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4688
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4689
|
||
msgid "Alt+Y"
|
||
msgstr "Alt+Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4689
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791 appGUI/MainGUI.py:4927
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4692
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Outil de coupe de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4693
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4693
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4694
|
||
msgid "ENTER"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4694
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4790 appGUI/MainGUI.py:4924
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abort and return to Select"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4777
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4779
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copier les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4785
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4788
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Supprimer les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4789
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4790
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4908
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4918
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4921
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
|
||
"boucle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4923
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4926
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Outil pour Effacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4928
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Outil Zone de Marquage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4929
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Outil Polygoniser"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4930
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "App Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolDrilling.py:2015
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2990 appTools/ToolMilling.py:1620
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
|
||
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
|
||
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
|
||
"Édition -> Paramètres -> Général et vérifiez:\n"
|
||
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:155
|
||
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
||
msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur par lequel se multiplier\n"
|
||
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:127
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
|
||
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:145
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:188
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:197 appGUI/ObjectUI.py:549 appGUI/ObjectUI.py:877
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1878 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:552
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1286
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polygones de couleur unie."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:209 appGUI/ObjectUI.py:558 appGUI/ObjectUI.py:883
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "Multicolore"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:211 appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:885
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:226 appGUI/ObjectUI.py:634
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:227 appGUI/ObjectUI.py:636 appGUI/ObjectUI.py:988
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2023 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Object"
|
||
msgid "Edit an Gerber object."
|
||
msgstr "Objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:255 appGUI/ObjectUI.py:594 appGUI/ObjectUI.py:916
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1924
|
||
msgid "PROPERTIES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:257 appGUI/ObjectUI.py:596 appGUI/ObjectUI.py:918
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1926
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Show the Properties."
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:291 appGUI/ObjectUI.py:629
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgid "Toggle the display of the Tools Table."
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:300
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:332
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:339 appTools/ToolIsolation.py:3480
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:341 appTools/ToolIsolation.py:3482
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
|
||
"est chargé sans tampon.\n"
|
||
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
|
||
"requis pour l'isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:357
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Routage d'isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:360 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2980
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut around polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Geometry avec\n"
|
||
"parcours d'outils pour couper autour des polygones."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:375 appGUI/ObjectUI.py:1827 appTools/ToolNCC.py:4389
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour un routage non-cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer la géométrie pour\n"
|
||
"la découpe de la planche."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:407 appGUI/ObjectUI.py:756
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "UTILITIES"
|
||
msgid "UTILTIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:409 appGUI/ObjectUI.py:758
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Show the Utilties."
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:433 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Régions non-cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:435 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des polygones couvrant la\n"
|
||
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
|
||
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
|
||
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
|
||
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:445 appGUI/ObjectUI.py:486
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Marge limite"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:447 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
|
||
"en traçant une boîte autour de tous\n"
|
||
"objets avec ce minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:464 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:467 appGUI/ObjectUI.py:507 appTools/ToolCutOut.py:2291
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2306 appTools/ToolIsolation.py:3459
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4386 appTools/ToolPaint.py:3178
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Générer de la Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:478 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:698 appTools/ToolQRCode.py:783
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Cadre de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
|
||
"Forme carree."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:488 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance des bords de la boîte\n"
|
||
"au polygone le plus proche."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:501 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le cadre de sélection est\n"
|
||
"avoir des coins arrondis\n"
|
||
"leur rayon est égal à\n"
|
||
"la marge."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:510
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:537
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:554
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercles pleins."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon Object"
|
||
msgid "Edit an Excellon object."
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:671 appTools/ToolDrilling.py:2067
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1672
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:676 appGUI/ObjectUI.py:1012 appTools/ToolDrilling.py:2072
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1677 appTools/ToolPaint.py:2827
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:679 appTools/ToolDrilling.py:2075
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1680
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
|
||
"un foret."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:682 appTools/ToolDrilling.py:2078
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1683
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
|
||
"les fraiser avec un bit de fraise."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgid "Show the color of the drill holes when using multi-color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:696
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add from DB"
|
||
msgid "Auto load from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:698
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic replacement of the tools from related application tools\n"
|
||
"with tools from DB that have a close diameter value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgid "Generate GCode out of drill holes in an Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:735 appGUI/ObjectUI.py:1792
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Milling Type"
|
||
msgid "Milling Tool"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:738
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgid "Generate a Geometry for milling drills or slots in an Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:782
|
||
msgid "Milling Geometry"
|
||
msgstr "Géo. de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:784
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
|
||
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:790
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1779
|
||
msgid "Milling Diameter"
|
||
msgstr "Diam de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:792
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:101
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:802
|
||
msgid "Mill Drills"
|
||
msgstr "Fraiser les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:804
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create the Geometry Object\n"
|
||
#| "for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:822
|
||
msgid "Mill Slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:824
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create the Geometry Object\n"
|
||
#| "for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:866
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geometry Object"
|
||
msgid "Edit an Geometry object."
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:969
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Géométrie utilisé pour la découpe.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
|
||
"Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement "
|
||
"sélectionnée.\n"
|
||
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n"
|
||
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
|
||
"a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip "
|
||
"Diam et V-Tip Angle."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:986 appGUI/ObjectUI.py:2021
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Dessiner un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1006
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1017
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du décalage peut être:\n"
|
||
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
|
||
"ligne géométrique.\n"
|
||
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
|
||
"créer une \"poche\".\n"
|
||
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1024
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
|
||
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
|
||
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
|
||
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
|
||
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
|
||
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
|
||
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
|
||
"sans multi-profondeur.\n"
|
||
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
|
||
"elle utilise un foret à pointe fine."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1033
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
|
||
"additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n"
|
||
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et "
|
||
"activera deux formulaires UI supplémentaires\n"
|
||
"champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs "
|
||
"ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la "
|
||
"colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération comme isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
|
||
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
|
||
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
|
||
"également les données géométriques,\n"
|
||
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
|
||
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
|
||
"pour l'outil correspondant."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1060
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
|
||
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
|
||
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
|
||
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1079 appTools/ToolIsolation.py:3102
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:66 appTools/ToolNCC.py:3976 appTools/ToolPaint.py:140
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2878
|
||
msgid "Add from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1096 appTools/ToolCutOut.py:2075
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:61 appTools/ToolIsolation.py:3137
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4010 appTools/ToolPaint.py:2898
|
||
msgid "Search and Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1103 appObjects/FlatCAMGeometry.py:558
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2087 appTools/ToolIsolation.py:66
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3148 appTools/ToolNCC.py:4021
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2909
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add from DB"
|
||
msgid "Pick from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1106 appTools/ToolCutOut.py:2090
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3151 appTools/ToolNCC.py:4024
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2912
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
#| "from the Tool DataBase."
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tools Database.\n"
|
||
"Tools database administration in in:\n"
|
||
"Menu: Options -> Tools Database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"à partir de la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1161 appObjects/FlatCAMGeometry.py:390
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:886 appObjects/FlatCAMGeometry.py:891
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:925 appObjects/FlatCAMGeometry.py:950
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:954 appTools/ToolDrilling.py:705
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:711 appTools/ToolDrilling.py:754
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:983 appTools/ToolDrilling.py:990
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolDrilling.py:1033
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1037 appTools/ToolDrilling.py:2116
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:532 appTools/ToolIsolation.py:640
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:645 appTools/ToolIsolation.py:675
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:698 appTools/ToolIsolation.py:711
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3181 appTools/ToolMilling.py:628
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:744 appTools/ToolMilling.py:749
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolMilling.py:790
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:794 appTools/ToolMilling.py:1711
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:306
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:329 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:727
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4054 appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:252
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:304
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:316 appTools/ToolPaint.py:655
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2940
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Paramètres pour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1164 appTools/ToolDrilling.py:2119
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3184 appTools/ToolMilling.py:1714
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4057 appTools/ToolPaint.py:2943
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
|
||
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1171 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:83
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Diam V-Tip"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1174 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1186 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle en V-tip"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1189 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
|
||
"En degré."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1205
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1374 appTools/ToolCutOut.py:2111
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1223
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2129 appTools/ToolDrilling.py:2164
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1814
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1251 appGUI/ObjectUI.py:1654
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:282
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil quand\n"
|
||
"se déplacer sans couper."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1270
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1862
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1284
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute.\n"
|
||
"Cela s'appelle aussi plonger."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1299
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1317
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1914
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Re-coupé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1319 appGUI/ObjectUI.py:1331
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1916 appTools/ToolMilling.py:1929
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de supprimer possible\n"
|
||
"restes de cuivre où la première coupe\n"
|
||
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
|
||
"coupe étendue sur la première section coupée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1343
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
|
||
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
|
||
"cette valeur est la puissance du laser."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1359
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2266 appTools/ToolMilling.py:1959
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n"
|
||
"vitesse avant de couper."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1369
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2278 appTools/ToolMilling.py:1970
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1377 appGUI/ObjectUI.py:2165
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:333
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2461 appTools/ToolMilling.py:2129
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1379 appGUI/ObjectUI.py:2167
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:335
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2463 appTools/ToolMilling.py:2131
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
|
||
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1394
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:346
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2480 appTools/ToolMilling.py:2148
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Sonde d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1396 appGUI/ObjectUI.py:2180
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:348
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2482 appTools/ToolMilling.py:2150
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1423 appTools/ToolDrilling.py:2364
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3280 appTools/ToolMilling.py:2042
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4215 appTools/ToolPaint.py:3049
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1426 appTools/ToolDrilling.py:2367
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3283 appTools/ToolMilling.py:2045
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4218 appTools/ToolPaint.py:3052
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
|
||
"sur tous les outils de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1437 appTools/ToolDrilling.py:2378
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3294 appTools/ToolMilling.py:2056
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4229 appTools/ToolPaint.py:3063
|
||
msgid "Common Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres communs"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1439 appTools/ToolDrilling.py:2380
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3296 appTools/ToolMilling.py:2058
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4231 appTools/ToolPaint.py:3065
|
||
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
||
msgstr "Paramètres communs à tous les outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1444 appTools/ToolDrilling.py:2394
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2063
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1447
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1455
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2396 appTools/ToolMilling.py:2072
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
|
||
"changement d'outil."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1483
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2427 appTools/ToolMilling.py:2098
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Fin du mouve. Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1485
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2429 appTools/ToolMilling.py:2100
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil après\n"
|
||
"le dernier mouvement à la fin du travail."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1502
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:159
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2447 appTools/ToolMilling.py:2117
|
||
msgid "End move X,Y"
|
||
msgstr "Fin de coup X, Y"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1504
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2449 appTools/ToolMilling.py:2119
|
||
msgid ""
|
||
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
||
"If no value is entered then there is no move\n"
|
||
"on X,Y plane at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n"
|
||
"sur l'avion X, Y à la fin du travail."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1509 appTools/ToolDrilling.py:2454
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2124
|
||
msgid "X,Y coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées X-Y"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1515
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:221
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2498 appTools/ToolSolderPaste.py:1407
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Pré-réglage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1517
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
|
||
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1533 appTools/ToolDrilling.py:2515
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2194
|
||
msgid "Add exclusion areas"
|
||
msgstr "Ajouter des zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1536
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:410
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2518 appTools/ToolMilling.py:2197
|
||
msgid ""
|
||
"Include exclusion areas.\n"
|
||
"In those areas the travel of the tools\n"
|
||
"is forbidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure les zones d'exclusion.\n"
|
||
"Dans ces zones, le déplacement des outils\n"
|
||
"est interdit."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1557 appGUI/ObjectUI.py:1576
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:430
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2559
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2237
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Stratégie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1557 appGUI/ObjectUI.py:1588
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:442
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2572
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2249
|
||
msgid "Over Z"
|
||
msgstr "Plus de Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1559 appTools/ToolDrilling.py:2542
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2220
|
||
msgid "This is the Area ID."
|
||
msgstr "Il s'agit de l'ID de zone."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1561 appTools/ToolDrilling.py:2544
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2222
|
||
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
|
||
msgstr "Type de l'objet où la zone d'exclusion a été ajoutée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1563 appTools/ToolDrilling.py:2546
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2224
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie utilisée pour la zone d'exclusion. Faites le tour des zones "
|
||
"d'exclusion ou au-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1565 appTools/ToolDrilling.py:2548
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2226
|
||
msgid ""
|
||
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
|
||
"tool will go to avoid the exclusion area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la stratégie consiste à dépasser la zone, il s'agit de la hauteur à "
|
||
"laquelle l'outil ira pour éviter la zone d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1577
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:431
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2560 appTools/ToolMilling.py:2238
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
|
||
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie a suivi lors de la rencontre d'une zone d'exclusion.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Plus -> lors de la rencontre de la zone, l'outil ira à une hauteur "
|
||
"définie\n"
|
||
"- Autour -> évitera la zone d'exclusion en faisant le tour de la zone"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1581
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:435
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2564 appTools/ToolMilling.py:2242
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Plus de"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1582
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:436
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2565 appTools/ToolMilling.py:2243
|
||
msgid "Around"
|
||
msgstr "Autour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1589
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:443
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2573 appTools/ToolMilling.py:2250
|
||
msgid ""
|
||
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
|
||
"an interdiction area."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur Z à laquelle l'outil va s'élever afin d'éviter\n"
|
||
"une zone d'interdiction."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1599 appTools/ToolDrilling.py:2584
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2260
|
||
msgid "Add area:"
|
||
msgstr "Ajouter une Zone:"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1600 appTools/ToolDrilling.py:2585
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2261
|
||
msgid "Add an Exclusion Area."
|
||
msgstr "Ajoutez une zone d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1606
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:420
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:305
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2591 appTools/ToolIsolation.py:3442
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2267 appTools/ToolNCC.py:4359
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3165
|
||
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
||
msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1616
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2602 appTools/ToolMilling.py:2277
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Supprimer tout"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1617 appTools/ToolDrilling.py:2603
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2278
|
||
msgid "Delete all exclusion areas."
|
||
msgstr "Supprimez toutes les zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1620 appTools/ToolDrilling.py:2606
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2281
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Supprimer sélectionnée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1621 appTools/ToolDrilling.py:2607
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2282
|
||
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
|
||
msgstr "Supprimez toutes les zones d'exclusion sélectionnées dans le tableau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1631
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:261
|
||
msgid "Add Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1633
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a Paint section at the end of the GCode.\n"
|
||
"A metallic brush will clean the material after milling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1641
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:270
|
||
msgid "Diameter for the polishing tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1667
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1669
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Negative value. The higher the absolute value\n"
|
||
"the stronger the pressure of the brush on the material."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1711
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
#| "- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
#| "- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
#| "- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for polishing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1763 appGUI/ObjectUI.py:1766
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2629 appTools/ToolMilling.py:2304
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Générer l'objet CNC Job"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1768
|
||
msgid ""
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour une sélection personnalisée d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1787
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgid "Generate a CNCJob by milling a Geometry."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1811 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Creates tool paths to cover the\n"
|
||
#| "whole area of a polygon (remove\n"
|
||
#| "all copper). You will be asked\n"
|
||
#| "to click on the desired polygon."
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n"
|
||
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
|
||
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
|
||
"cliquer sur le polygone désiré."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1865
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objet de travail CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1881 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
|
||
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
|
||
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1890 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1913
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgid "Edit an GCode object."
|
||
msgstr "Créez l'objet QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1950 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afficher l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1952 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
|
||
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
|
||
"d'une ligne de voyage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1964 appObjects/FlatCAMObj.py:864
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:558
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Distance parcourue"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1966
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1977
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1979
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
|
||
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2003
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Table d'outils CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2006
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
|
||
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V)."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2055
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Mise à jour du Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2057
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Mettre à jour le dessin."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2067
|
||
msgid "Use CNC Code Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2069
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, it will include CNC Code snippets (append and prepend)\n"
|
||
"defined in the Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2075
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Autolevelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2078
|
||
msgid "Enable the autolevelling feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tools Table"
|
||
msgid "Probe Points Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2107
|
||
msgid "Generate GCode that will obtain the height map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2109
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgid "Toggle the display of the Probe Points table."
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinates"
|
||
msgid "X-Y Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Light"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plot Options"
|
||
msgid "Plot probing points"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2129
|
||
msgid ""
|
||
"Plot the probing points in the table.\n"
|
||
"If a Voronoi method is used then\n"
|
||
"the Voronoi areas are also plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgid "Probe GCode Generation"
|
||
msgstr "Génération de GCode terminée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2146
|
||
msgid ""
|
||
"Will create a GCode which will be sent to the controller,\n"
|
||
"either through a file or directly, with the intent to get the height map\n"
|
||
"that is to modify the original GCode to level the cutting height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2153
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Probe Z depth"
|
||
msgid "Probe Z travel"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2155
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgid "The safe Z for probe travelling between probe points."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2178
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feedrate"
|
||
msgid "Probe Feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2195
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2196
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mode for height map generation.\n"
|
||
"- Manual: will pick a selection of probe points by clicking on canvas\n"
|
||
"- Grid: will automatically generate a grid of probe points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2202
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2328 appTools/ToolFiducials.py:803
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2203
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:79 app_Main.py:7334
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grids"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Pas grilles"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2210
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for approximation of heights from autolevelling data.\n"
|
||
"- Voronoi: will generate a Voronoi diagram\n"
|
||
"- Bilinear: will use bilinear interpolation. Usable only for grid mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2216
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "Voronoi"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2217
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Linear"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2230
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:787
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2232
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid "The number of grid columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2241
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:797
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2243
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid "The number of grid rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2248
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Points"
|
||
msgid "Add Probe Points"
|
||
msgstr "Obtenir des points"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2256
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contour"
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2258
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of controller for which to generate\n"
|
||
"height map gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2304 appGUI/ObjectUI.py:2319
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1307 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contour"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2314 appGUI/ObjectUI.py:2321
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1309 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rendered"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2335
|
||
msgid "COM list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2337 appGUI/ObjectUI.py:2352
|
||
msgid "Lists the available serial ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2341
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2343
|
||
msgid "Search for the available serial ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2350
|
||
msgid "Baud rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2369
|
||
msgid "New, custom baudrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2377
|
||
msgid "Add the specified custom baudrate to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Selected"
|
||
msgid "Delete selected baudrate"
|
||
msgstr "Supprimer sélectionnée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2387
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2389
|
||
msgid "Software reset of the controller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2395 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
#| "the specified box."
|
||
msgid "Connect to the selected port with the selected baud rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2422
|
||
msgid "Jog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Zeros"
|
||
msgid "Zero Axes"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2463
|
||
msgid "Pause/Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2485
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2487
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid "Each jog action will move the axes with this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2499
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:185
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:831 appTools/ToolProperties.py:525
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2501
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:187
|
||
msgid "Feedrate when jogging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2521
|
||
msgid "Send Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2523 appGUI/ObjectUI.py:2533
|
||
msgid "Send a custom command to GRBL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2528
|
||
msgid "Type GRBL command ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2531
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2539
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgid "Get Config parameter"
|
||
msgstr "Paramètres texte en PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2541
|
||
msgid "A GRBL configuration parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2546
|
||
msgid "Type GRBL parameter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2549
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geo"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2551
|
||
msgid "Get the value of a specified GRBL parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Export"
|
||
msgid "Get Report"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2561
|
||
msgid "Print in shell the GRBL report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2567
|
||
msgid "Apply AutoLevelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2569
|
||
msgid ""
|
||
"Will send the probing GCode to the GRBL controller,\n"
|
||
"wait for the Z probing data and then apply this data\n"
|
||
"over the original GCode therefore doing autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2578
|
||
msgid "Will save the GRBL height map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2588
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Save Probing GCode"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2590
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Will save the probing GCode."
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2599
|
||
msgid "View/Edit the probing GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2606 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1740
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import List"
|
||
msgid "Import Height Map"
|
||
msgstr "Importer la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2608
|
||
msgid ""
|
||
"Import the file that has the Z heights\n"
|
||
"obtained through probing and then apply this data\n"
|
||
"over the original GCode therefore\n"
|
||
"doing autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2626
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporter le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2628
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr "Exporter et sauvegarder le GCode dans objet fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2637
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2640
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le Fichier GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2647
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View CNC Code"
|
||
msgid "Review CNC Code."
|
||
msgstr "Voir le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2708
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Objet de script"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2728 appGUI/ObjectUI.py:2802
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Compléteur automatique"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2730
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"script."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2775
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Objet de Document"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2804
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2822
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Type de Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2839
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2875
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2880
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Alignez à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2885 app_Main.py:4941
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2890
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2895
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Aligner à justifier"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2902
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur de la Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2904
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2918
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2920
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2934
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Taille de l'onglet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2936
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
|
||
"pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:237 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:346
|
||
msgid "Axis enabled."
|
||
msgstr "Axe activé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:244 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:354
|
||
msgid "Axis disabled."
|
||
msgstr "Axe désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:262 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:374
|
||
msgid "HUD enabled."
|
||
msgstr "HUD activé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:270 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:380
|
||
msgid "HUD disabled."
|
||
msgstr "HUD désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:279 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:454
|
||
msgid "Grid enabled."
|
||
msgstr "Grid enabled."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:284 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:463
|
||
msgid "Grid disabled."
|
||
msgstr "Grille désactivée."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
|
||
"de texte et le nombre de positions de texte."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:914
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Paramètres appliquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:934
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Es-tu sur de vouloir continuer?"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:935
|
||
msgid "Application will restart"
|
||
msgstr "L'application va redémarrer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1033
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Les paramètres se sont fermées sans enregistrer."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1045
|
||
msgid "Preferences default values are restored."
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut des paramètres sont restaurées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1076 app_Main.py:2633
|
||
#: app_Main.py:9420
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture du fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1080
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1194
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Paramètres enregistrées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1130
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Paramètres modifiées mais non enregistrées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1179
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les paramètres?"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avan. de CNCjob"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:35
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:762 appTools/ToolCopperThieving.py:1184
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:378 appTools/ToolEtchCompensation.py:356
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:765 appTools/ToolInvertGerber.py:228
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:696
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Taille de l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgid "Parameters for the autolevelling."
|
||
msgstr "Paramètres pour cet outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid "Safe height (Z) distance when jogging to origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code Editor"
|
||
msgid "CNC Job Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgid "A list of Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:46
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Préfixer au G-Code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
||
"G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du "
|
||
"fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Ajouter au G-Code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
"I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
"file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier "
|
||
"généré.\n"
|
||
"Par exemple: M2 (Fin du programme)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Étapes de cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Voyage DIa"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "G-code Decimals"
|
||
msgstr "Décimales G-code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:684
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:102
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Type de coord"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "G90 absolu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "G91 incrémentiel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
|
||
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:135
|
||
msgid "Travel Line Color"
|
||
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:180
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:275
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1290
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
|
||
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:297
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:299
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:193
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Object Color"
|
||
msgstr "Couleur d'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:182
|
||
msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Options CNCjob"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exporter le GCcode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Dessiner genre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon Opt. avancées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:276
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limite de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "New Dia"
|
||
msgstr "Nouveau Diam"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Direction linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Direction circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire.\n"
|
||
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Angle Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:562 appTools/ToolDistanceMin.py:237
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:455 appTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:187 appTools/ToolPcbWizard.py:453
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:188 appTools/ToolPcbWizard.py:454
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Entiers/Décim"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
|
||
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
|
||
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
|
||
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
|
||
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
|
||
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Aucune décimale"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:439
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:440
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Type d'fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
|
||
"Si routé alors les slots seront routés\n"
|
||
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
|
||
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
|
||
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Routé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Percé(G85)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Couleur-M"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Présélections possibles:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is used when there is no information\n"
|
||
"stored in the Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fin sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n"
|
||
"stocké dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
|
||
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:821
|
||
msgid "Path Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation du chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithme:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
#| "If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
#| "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
#| "If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
#| "If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
#| "drill path optimization.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it "
|
||
#| "uses\n"
|
||
#| "Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
|
||
"Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:225
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:154 appObjects/FlatCAMGeometry.py:569
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:174 appTools/ToolDrilling.py:306
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:247 appTools/ToolMilling.py:294
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "De base"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:209
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
|
||
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
|
||
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
|
||
"En secondes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid "Join Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:141
|
||
msgid "Fuse Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:260
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the tools will be merged\n"
|
||
"but only if they share some of their attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:277
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:160
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:171
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Les options Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Créer un travail CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1740
|
||
msgid ""
|
||
"Operation type:\n"
|
||
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
||
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'opération:\n"
|
||
"- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n"
|
||
"- Fraisage -> fraisera les forets / fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1762
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
||
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
||
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n"
|
||
"- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n"
|
||
"- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est "
|
||
"disponible"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1104 appTools/ToolMilling.py:1771
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Tous les deux"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1781
|
||
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
||
msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fraiser les Trous"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:99
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outil de forage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Diam fente outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
|
||
"lors du fraisage des fentes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'application"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 app_Main.py:7342
|
||
msgid "X value"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 app_Main.py:7345
|
||
msgid "Y value"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Accrocher max"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
|
||
msgid "Workspace Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
|
||
"comme espace de travail valide."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1269
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Paysage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:168
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1273 app_Main.py:7362
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:169
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1274 app_Main.py:7364
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Carnet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
|
||
"cahier.\n"
|
||
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
|
||
"graphique,\n"
|
||
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:668 appTools/ToolDblSided.py:840 app_Main.py:7350
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233
|
||
msgid "Textbox"
|
||
msgstr "Zone de texte"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
|
||
"texte\n"
|
||
"les éléments utilisés dans l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 app_Main.py:7367
|
||
msgid "HUD"
|
||
msgstr "HUD"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255
|
||
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
|
||
msgstr "Cela définit la taille de la police pour l'affichage tête haute."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la souris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Forme du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
|
||
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
|
||
"- Grand -> Lignes infinies"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:207
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:208
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Taille du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313
|
||
msgid "Cursor Width"
|
||
msgstr "Largeur du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315
|
||
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Couleur du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328
|
||
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
||
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335
|
||
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Bouton pan"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
|
||
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
|
||
"- RMB -> bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:240
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:241
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Sélection multiple"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:247
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:248
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
|
||
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
|
||
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:387
|
||
msgid "Allow Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the user can edit the object names in the Project Tab\n"
|
||
"by clicking on the object name. Active after restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportement \"ouvert\""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
|
||
"la sauvegarde des fichiers,\n"
|
||
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des "
|
||
"fichiers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
|
||
"dernier: soit le\n"
|
||
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activer les info-bulles"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
|
||
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
|
||
"autorisés\n"
|
||
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
|
||
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
|
||
"Cut.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
|
||
"faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:429
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Limite de favoris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
|
||
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
|
||
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icône d'activité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:442
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Paramètres de l'app"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FlatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
|
||
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
|
||
"FLatCAM est démarré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Précision MM"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Précision INCH"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Moteur graphique"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
|
||
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
|
||
"compatibilité améliorée.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
|
||
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
|
||
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
|
||
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
|
||
"donc\n"
|
||
"utilisez le mode Héritage (2D)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Heritage(2D)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
|
||
msgid "APPLICATION LEVEL"
|
||
msgstr "APP. NIVEAU"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
|
||
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
|
||
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
|
||
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:163 appObjects/FlatCAMGeometry.py:590
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:182 appTools/ToolDrilling.py:310
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:274 appTools/ToolMilling.py:305
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "App. portable"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
|
||
"ce qui signifie que les fichiers de paramètres seront sauvegardés\n"
|
||
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langages"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Appliquer la langue"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'application redémarrera après un clic."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de démarrage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icône Sys Tray"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "Afficher la ligne de commande"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
|
||
"démarrer automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid "Show Project"
|
||
msgstr "Afficher le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"à afficher automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Vérification de version"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
|
||
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
|
||
msgid "Send Statistics"
|
||
msgstr "Envoyer des statistiques"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
|
||
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "No de travailleurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
|
||
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
|
||
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
|
||
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 2.\n"
|
||
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n"
|
||
"paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n"
|
||
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
|
||
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
|
||
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
|
||
"performance au détriment du niveau de détail."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
|
||
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
|
||
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
|
||
"compression\n"
|
||
"mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
|
||
msgid "Enable Auto Save"
|
||
msgstr "Activer l'enregistrement auto"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
||
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
||
"at the set interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n"
|
||
"Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n"
|
||
"à l'intervalle défini."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
||
"The application will try to save periodically but only\n"
|
||
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
||
"While active, some operations may block this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n"
|
||
"L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n"
|
||
"si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n"
|
||
"Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette "
|
||
"fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
|
||
msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgstr "Paramètres texte en PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
|
||
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
|
||
"objets de document FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Marge supérieure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
|
||
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Marge inférieure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
|
||
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge de gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
|
||
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
|
||
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Paramètres de GUI"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for the application.\n"
|
||
"It will theme the plot area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un thème pour l'application.\n"
|
||
"Il aura pour thème la zone d'affichage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
|
||
msgid "Use Gray Icons"
|
||
msgstr "Utiliser des icônes grises"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
||
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
||
"full dark theme is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
|
||
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
|
||
"le thème sombre complet est appliqué."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layout for the application.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une mise en page pour l'application.\n"
|
||
"Il est appliqué immédiatement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select a style for the application.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour l'application.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "Le support HDPI"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for the application.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez la prise en charge PPP élevée pour l'application.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for the application objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez l'affichage d'une forme de survol pour les objets d'application.\n"
|
||
"Il s'affiche chaque fois que le curseur de la souris survole\n"
|
||
"sur tout type d'objet non sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid "Selection Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for the application objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez l'affichage d'une forme de sélection pour les objets d'application.\n"
|
||
"Il s'affiche chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
|
||
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
|
||
"de droite à gauche."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Left-Right Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
|
||
"à droite\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Right-Left Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
|
||
"à gauche\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236
|
||
msgid "Editor Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268
|
||
msgid "Project Items Color"
|
||
msgstr "Éléments du projet Couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
|
||
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Masquer auto le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
|
||
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:820 appTools/ToolSolderPaste.py:1312
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X-Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:298
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:306
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2415 appTools/ToolMilling.py:2087
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Démarrer Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:358
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Direction du moteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
|
||
"Cela peut être soit:\n"
|
||
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
|
||
"- CCW = dans le sens antihoraire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:371
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plongée rapide"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:373
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
|
||
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
|
||
"coords."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Taille du seg. X"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Taille du seg. Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:400
|
||
msgid "Area Exclusion"
|
||
msgstr "Exclusion de zone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:402
|
||
msgid "Area exclusion parameters."
|
||
msgstr "Ajouter des zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:207
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:407
|
||
msgid "Exclusion areas"
|
||
msgstr "Zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Géométrie Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
|
||
msgid "Tools Dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
||
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
||
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n"
|
||
"La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n"
|
||
"Valeurs valides: 0,3, 1,0"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the path optimization algorithm.\n"
|
||
"- Rtre -> Rtree algorithm\n"
|
||
"- MetaHeuristic -> Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"- Basic -> Using Google OR-Tools Basic algorithm\n"
|
||
"- TSA -> Using Travelling Salesman algorithm\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certaines options sont désactivées lorsque l'application fonctionne en mode "
|
||
"32 bits."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:108
|
||
msgid "Rtree"
|
||
msgstr "Rtree"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Options de Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"traçant les contours de cette\n"
|
||
"Objet de géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profondeur/Pass"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
|
||
"lorsque multidepth est activé.\n"
|
||
"Il a une valeur positive bien que\n"
|
||
"c'est une fraction de la profondeur\n"
|
||
"qui a une valeur négative."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:116
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2385
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:806
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid "Enable Dwell"
|
||
msgstr "Activer la Pause"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avancées Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Suivre\""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:370 appTools/ToolCopperThieving.py:578
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:775 appTools/ToolCopperThieving.py:787
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1368 appTools/ToolNCC.py:1807
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1834 appTools/ToolNCC.py:1942 appTools/ToolNCC.py:1955
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2859 appTools/ToolNCC.py:2964 appTools/ToolNCC.py:2979
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3245 appTools/ToolNCC.py:3346 appTools/ToolNCC.py:3361
|
||
#: camlib.py:1113
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de tampon:\n"
|
||
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
|
||
"d’affichage si bon\n"
|
||
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
|
||
"par défaut.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:817 appTools/ToolFilm.py:1101
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:77
|
||
msgid "Delayed Buffering"
|
||
msgstr "Tampon retardée"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid "When checked it will do the buffering in background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, elle effectuera la mise en mémoire tampon en arrière-"
|
||
"plan."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
|
||
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:93
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Seuil bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Seuil haut"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
|
||
"et dans la fraction du nombre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
|
||
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
|
||
"et les principaux zéros sont conservés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
|
||
"approximation linéaire ouverture circulaire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
|
||
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Clean Apertures"
|
||
msgstr "Ouvertures propres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
||
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
|
||
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid "Polarity change buffer"
|
||
msgstr "Tampon de changement de polarité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Will apply extra buffering for the\n"
|
||
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
||
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
||
"do not load correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
|
||
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
|
||
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
|
||
"ne se charge pas correctement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Color"
|
||
msgid "Store colors"
|
||
msgstr "Définir la couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"It will store the set colors for Gerber objects.\n"
|
||
"Those will be used each time the application is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clear Plot"
|
||
msgid "Clear Colors"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgid "Reset the colors associated with Gerber objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgid "Stored colors for Gerber objects are deleted."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Géométrie Arrondie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1191 appTools/ToolCopperThieving.py:1526
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Dégagement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1220 appTools/ToolNCC.py:1365
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1681 appTools/ToolNCC.py:1745 appTools/ToolNCC.py:2723
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2732 appTools/ToolNCC.py:4314 appTools/ToolNCC.py:4450
|
||
#: defaults.py:480 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Lui-même"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1221 appTools/ToolIsolation.py:834
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1450 appTools/ToolIsolation.py:3393
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1379 appTools/ToolNCC.py:1697 appTools/ToolNCC.py:1752
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4314 appTools/ToolNCC.py:4460 appTools/ToolPaint.py:1061
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3249
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1222 appTools/ToolDblSided.py:759
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1490 appTools/ToolIsolation.py:3393
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1398 appTools/ToolNCC.py:1703 appTools/ToolNCC.py:1760
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2138 appTools/ToolNCC.py:2372 appTools/ToolNCC.py:2768
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4314 appTools/ToolPaint.py:1080
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3232
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objet de référence"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1224
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
|
||
"par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1266 appTools/ToolExtractDrills.py:495
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:633 appTools/ToolPunchGerber.py:770
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:925
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1267
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1269 appTools/ToolFilm.py:953
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Type de Box:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1271
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
|
||
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1287
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Grille de points"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1288
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Grille de carrés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1289
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Grille de lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1291
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Type de remplissage:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
|
||
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
|
||
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
|
||
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1312
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille de points"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1318
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1331
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1352
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1358
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1371
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1392
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1398
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1411
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1449
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
|
||
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1459
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1470 appTools/ToolCorners.py:385
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:370
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1472
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1503
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1505
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1528
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
|
||
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1186 appTools/ToolCorners.py:380
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:767
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:876
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Type de Source"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:877
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"La source des points d'étalonnage.\n"
|
||
"Ça peut être:\n"
|
||
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
|
||
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
|
||
"d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:882
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:771
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:783
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Vérification Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:785
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:797
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:799
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
|
||
"de l'outil de vérification."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:808
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:822
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
|
||
"(x, y) le point sera utilisé,"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:848
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:850
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
|
||
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
|
||
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:854 app_Main.py:4938
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:855 app_Main.py:4939
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Extract Drills Options"
|
||
msgstr "Options d'Extraction de Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:461 appTools/ToolPunchGerber.py:732
|
||
msgid "Processed Pads Type"
|
||
msgstr "Type de tampons traités"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:463 appTools/ToolPunchGerber.py:734
|
||
msgid ""
|
||
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
||
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
||
"disable the Rectangular aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de forme des tampons à traiter.\n"
|
||
"Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n"
|
||
"désactiver l'ouverture rectangulaire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:473 appTools/ToolPunchGerber.py:748
|
||
msgid "Process Circular Pads."
|
||
msgstr "Processus tampons circulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:479 appTools/ToolExtractDrills.py:607
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:754 appTools/ToolPunchGerber.py:899
|
||
msgid "Oblong"
|
||
msgstr "Oblong"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:481 appTools/ToolPunchGerber.py:756
|
||
msgid "Process Oblong Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons oblongs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:489 appTools/ToolPunchGerber.py:764
|
||
msgid "Process Square Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:497 appTools/ToolPunchGerber.py:772
|
||
msgid "Process Rectangular Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons rectangulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:505 appTools/ToolExtractDrills.py:503
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:646 appTools/ToolProperties.py:171
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:778 appTools/ToolPunchGerber.py:938
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:505 appTools/ToolPunchGerber.py:780
|
||
msgid "Process pads not in the categories above."
|
||
msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:532 appTools/ToolExtractDrills.py:549
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:807 appTools/ToolPunchGerber.py:841
|
||
msgid "Fixed Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre fixe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:533 appTools/ToolExtractDrills.py:585
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:808 appTools/ToolPunchGerber.py:871
|
||
msgid "Fixed Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau fixe annulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:534 appTools/ToolPunchGerber.py:809
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportionnel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:523
|
||
msgid ""
|
||
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
||
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n"
|
||
"- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du "
|
||
"tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:559 appTools/ToolPunchGerber.py:851
|
||
msgid "Fixed hole diameter."
|
||
msgstr "Diamètre du trou fixe."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:587 appTools/ToolPunchGerber.py:873
|
||
msgid ""
|
||
"The size of annular ring.\n"
|
||
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
||
"and the margin of the copper pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'anneau annulaire.\n"
|
||
"Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n"
|
||
"et la marge du tampon de cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:596 appTools/ToolPunchGerber.py:888
|
||
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:609 appTools/ToolPunchGerber.py:901
|
||
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:622 appTools/ToolPunchGerber.py:914
|
||
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:635 appTools/ToolPunchGerber.py:927
|
||
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:648 appTools/ToolPunchGerber.py:940
|
||
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:669 appTools/ToolPunchGerber.py:956
|
||
msgid "Proportional Diameter"
|
||
msgstr "Diam. proportionnel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:680 appTools/ToolPunchGerber.py:967
|
||
msgid ""
|
||
"Proportional Diameter.\n"
|
||
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre proportionnel.\n"
|
||
"Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:774
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
|
||
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
|
||
"L'ouverture du masque de soldat est double."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:802
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:805
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:815
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:816
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:819
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Deuxième fiducial"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
|
||
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
|
||
"droite.\n"
|
||
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
|
||
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
|
||
"gauche, en haut à droite."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:837
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croix"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:838
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Échecs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:840
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Type fiduciaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de fiduciaire.\n"
|
||
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
|
||
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
|
||
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:851
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
||
"and in revers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n"
|
||
"et en sens inverse."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:247
|
||
msgid "Lines Join Style"
|
||
msgstr "Style de jointure des lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
||
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
||
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n"
|
||
"- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n"
|
||
"- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:258
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de mesure minimale entre\n"
|
||
"deux éléments géométriques de Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:434
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Précision"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Punch Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:798
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
||
"reference.\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
||
"fixed diameter holes.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
||
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
||
"percentage of the pad diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de "
|
||
"référence.\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme "
|
||
"référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n"
|
||
"- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un "
|
||
"pourcentage du diamètre du tampon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:703 app_Main.py:7330
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:705
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
|
||
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:716
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Correction des erreurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:718 appTools/ToolQRCode.py:729
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
|
||
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:739
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Taille d'élément"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:741
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
|
||
"en ajustant la taille de chaque case du code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:752
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Taille de bordure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:754
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:674
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "Données QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:676
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:680
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:765
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polarité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:767
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
|
||
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
|
||
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1143 appTools/ToolQRCode.py:771
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1142 appTools/ToolQRCode.py:772
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:774
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
|
||
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
|
||
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
|
||
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:785 appTools/ToolQRCode.py:791
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
|
||
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:819
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "La couleur de remplissage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:821
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:843
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:845
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
|
||
"des règles de fabrication."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:428 appTools/ToolRulesCheck.py:1369
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Taille de trace"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1371
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 appTools/ToolRulesCheck.py:1403
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1426 appTools/ToolRulesCheck.py:1449
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1472 appTools/ToolRulesCheck.py:1495
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1518 appTools/ToolRulesCheck.py:1541
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1566 appTools/ToolRulesCheck.py:1589
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Valeur min"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1383
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:657 appTools/ToolRulesCheck.py:687
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1390
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1392
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
|
||
"traces est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1405 appTools/ToolRulesCheck.py:1428
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1451 appTools/ToolRulesCheck.py:1474
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1497 appTools/ToolRulesCheck.py:1520
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1568
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Distance minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:717 appTools/ToolRulesCheck.py:723
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:736 appTools/ToolRulesCheck.py:743
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1413
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1415
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1436
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1438
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:826 appTools/ToolRulesCheck.py:832
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:850 appTools/ToolRulesCheck.py:1459
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1461
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:880 appTools/ToolRulesCheck.py:886
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:900 appTools/ToolRulesCheck.py:907
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1482
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:918 appTools/ToolRulesCheck.py:945
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1505
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1507
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
|
||
"traces et soldermask traces est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:983 appTools/ToolRulesCheck.py:989
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1005 appTools/ToolRulesCheck.py:1012
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1528
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau Minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
|
||
"un trou dans un pad est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1543
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:372 appTools/ToolRulesCheck.py:1553
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Distance trou à trou"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1555
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
|
||
"et un autre trou de forage est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1591
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:346 appTools/ToolRulesCheck.py:1576
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Taille du trou"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1578
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
|
||
"les tailles sont au dessus du seuil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Options des Outils 2 faces"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
|
||
"PCB utilisant des trous d'alignement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Forage dia"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:826 appTools/ToolDblSided.py:831
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Aligner l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:669 appTools/ToolDblSided.py:842
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:695
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:696
|
||
msgid "Hole Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Réf d'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
#| "Can be:\n"
|
||
#| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is "
|
||
#| "mirrored\n"
|
||
#| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
#| "bounding box of another object selected below"
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below\n"
|
||
"- Hole Snap-> a point defined by the center of a drill hone in a Excellon "
|
||
"object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
|
||
"mis en miroir\n"
|
||
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
|
||
"la\n"
|
||
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:152
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
|
||
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
|
||
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:220
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Diam de la pointe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:231
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle de pointe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:154
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
|
||
"percer,\n"
|
||
"en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de "
|
||
"calcium ou le chlorure de palladium."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:293
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:299
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:301
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:307
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:309
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densité de courant"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
|
||
"En ampères par pieds carrés ASF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:319
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Croissance du cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:326
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
|
||
"En microns."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Corner Markers Options"
|
||
msgstr "Options des Marqueurs de Coin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:387
|
||
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr "L'épaisseur de la ligne qui fait le marqueur de coin."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:401
|
||
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr "La longueur de la ligne qui fait le marqueur de coin."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un parcours afin de découper\n"
|
||
"la Plaque PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2066
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
|
||
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1999
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du type d’objet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
|
||
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
|
||
"est fait\n"
|
||
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2005
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Seul"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2006
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - Découpe total\n"
|
||
"- LR - Gauche + Droite\n"
|
||
"- TB - Haut + Bas\n"
|
||
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
|
||
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
|
||
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2337
|
||
msgid "Big cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2339
|
||
msgid "Use a big cursor when adding manual gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Tool Options"
|
||
msgid "Drilling Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2006 appTools/ToolMilling.py:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgid "Create CNCJob with toolpaths for drilling or milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2082 appTools/ToolIsolation.py:3073
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1687 appTools/ToolNCC.py:3941
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2843
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "L'ordre des Outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2083 appTools/ToolIsolation.py:3074
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1688 appTools/ToolNCC.py:3942
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3952 appTools/ToolPaint.py:2844
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2854
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
|
||
"utilisés.\n"
|
||
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
|
||
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la "
|
||
"commande\n"
|
||
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2091 appTools/ToolIsolation.py:3082
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1696 appTools/ToolNCC.py:3950
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2852
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "L'avant"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2092 appTools/ToolIsolation.py:3083
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1697 appTools/ToolNCC.py:3951
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2853
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:118
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2387 appTools/ToolMilling.py:2065
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans G-Code (Pause pour changement d’outil)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mill Slots"
|
||
msgid "Drilling Slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgid "A list of advanced parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:296
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2417 appTools/ToolMilling.py:2089
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:380
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retrait Rapide"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratégie de trou de sortie.\n"
|
||
" - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
|
||
"se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur "
|
||
"nulle, puis\n"
|
||
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de "
|
||
"déplacement).\n"
|
||
" - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
|
||
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
|
||
"mouvement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un film PCB à partir d'un objet Gerber ou Geometry.\n"
|
||
"Le fichier est enregistré au format SVG."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Type de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
|
||
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
|
||
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
|
||
"Le format de film est SVG."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1163
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1165
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
|
||
"Seulement pour film négatif.\n"
|
||
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
|
||
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
|
||
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
|
||
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
|
||
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
|
||
"environnement si pas pour cette frontière."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1132
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Course de l'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
|
||
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
|
||
"épaisse ou plus mince,\n"
|
||
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:976
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Ajustements de film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:978
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
|
||
"types de laser.\n"
|
||
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
|
||
"d’impression."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:985
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
|
||
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1029
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Inclinez la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
|
||
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1061
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
|
||
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:343 appTools/ToolFiducials.py:696
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1064
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:351 appTools/ToolFilm.py:1065
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:347 appTools/ToolFilm.py:1066
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1067
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1090
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Refléter la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1092
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1106
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Axe du miroir"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1252
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1253
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1254
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1145 appTools/ToolFilm.py:1257
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Type de Film:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1259
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
|
||
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
|
||
"- 'PNG' -> image raster\n"
|
||
"- 'PDF' -> format de document portable"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1268
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Orientation de la page"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1281
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Taille de la page"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1282
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1351
|
||
msgid "Default value is 96 DPI. Change this value to scale the PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Isolation Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil de Isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid "Comma separated values"
|
||
msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil par défaut:\n"
|
||
"- 'Forme en V'\n"
|
||
"- circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:67
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V.\n"
|
||
"En degrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2884
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
|
||
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé à partir des autres paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3301 appTools/ToolNCC.py:4236
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3069
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "Reste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3304
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will isolate outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper features to isolate or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, utilisez «usinage de restes».\n"
|
||
"Fondamentalement, il isolera les caractéristiques extérieures des PCB,\n"
|
||
"en utilisant le plus grand outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour isoler les éléments en cuivre\n"
|
||
"n'a pas pu être effacé par l'outil précédent, tant qu'il n'y a pas\n"
|
||
"plus de fonctions en cuivre à isoler ou plus d'outils.\n"
|
||
"S'il n'est pas coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3326
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Combiner"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3328
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3345
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Sauf"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3346
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object below\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n"
|
||
"en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
|
||
"sera soustrait de la géométrie d'isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:350
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3335 appTools/ToolNCC.py:4372
|
||
msgid "Check validity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:352
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3337 appTools/ToolNCC.py:4374
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the tools diameters are verified\n"
|
||
"if they will provide a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3385
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
|
||
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' -> Isoler les polygones dans une zone de sélection.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' -> Isoler une sélection de polygones.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:846 appTools/ToolIsolation.py:1469
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3393 appTools/ToolPaint.py:1038
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3243
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Sélection de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:315
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3429
|
||
msgid "Interiors"
|
||
msgstr "Intérieurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:317
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3431
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the user can select interiors of a polygon.\n"
|
||
"(holes in the polygon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, l'utilisateur peut sélectionner l'intérieur d'un "
|
||
"polygone.\n"
|
||
"(trous dans le polygone)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:322
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3316
|
||
msgid "Forced Rest"
|
||
msgstr "Restes forcé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:324
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3318
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the isolation will be done with the current tool even if\n"
|
||
"interiors of a polygon (holes in the polygon) could not be isolated.\n"
|
||
"Works when 'rest machining' is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, l'isolement se fera avec l'outil actuel même si\n"
|
||
"l'intérieur d'un polygone (trous dans le polygone) n'a pas pu être isolé.\n"
|
||
"Fonctionne lorsque «l'usinage au repos» est utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:337
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:301
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:338
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:302
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:339
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
|
||
#: appObjects/AppObject.py:452 appObjects/FlatCAMObj.py:266
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:297 appObjects/FlatCAMObj.py:313
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:393 appTools/ToolCopperThieving.py:1040
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:264 appTools/ToolFiducials.py:532
|
||
#: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:464 app_Main.py:4624
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Traçage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:341
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n"
|
||
"- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - tracé normal, fait à la fin du travail\n"
|
||
"- 'Progressive' - chaque forme est tracée après sa génération"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valeur de Décalage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:4240
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:4320
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
||
"processed.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In application units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités d'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3072
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3099
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / "
|
||
"supprimer des polygones à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra "
|
||
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n"
|
||
"- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
|
||
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
|
||
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:764
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Colonnes d'espacement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:776
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Lignes d'espacement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:778
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:789
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:799
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:810
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:811
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Type de Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:823
|
||
msgid ""
|
||
"Active only for Geometry panel type.\n"
|
||
"When checked the application will find\n"
|
||
"any two overlapping Line elements in the panel\n"
|
||
"and will remove the overlapping parts, keeping only one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:120
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:122
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:833
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
|
||
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
|
||
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
|
||
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
|
||
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:135
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:845
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largeur (DX)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:847
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:856
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Hauteur (DY)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:858
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
|
||
"souder la pâte sur un PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Diam Nouvelle Buse"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1188
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1255
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z début de la distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1257
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1267
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispenser"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1269
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1279
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z arrêt de distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1281
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1291
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
|
||
"(sans distribution de pâte à braser)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1304
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1306
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1314
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
|
||
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1327
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1339
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
|
||
"(sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1350
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avance Z Distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1362
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1364
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1375
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Habiter AVANT"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1377
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1386
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1388
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1399
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Habiter INVERSE"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
|
||
"permettre l'équilibre de la pression."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1409
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Géométrie\n"
|
||
"d'un autre du même type."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:731
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fermer les chemins"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a application object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverses transformations qui peuvent être appliquées\n"
|
||
"sur un objet d'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
|
||
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
|
||
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
|
||
"- Object -> the center of the bounding box of a specific object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence pour Rotation, Inclinaison, Échelle, Miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Origine -> c'est le 0, 0 point\n"
|
||
"- Sélection -> le centre du cadre de sélection des objets sélectionnés\n"
|
||
"- Point -> un point personnalisé défini par les coordonnées X, Y\n"
|
||
"- Objet -> le centre de la boîte englobante d'un objet spécifique"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:581
|
||
msgid "The type of object used as reference."
|
||
msgstr "Type d'objet utilisé comme référence."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Inclinaison"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1200 appTools/ToolCalibration.py:1213
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste des mots clés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
|
||
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'auto-compléteur est installé\n"
|
||
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Supprimer le mot clé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Liste d'extensions"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des extensions de fichier à être\n"
|
||
"associé à FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Ajouter une extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Supprimer l'extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Appliquer l'association"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
|
||
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
|
||
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
|
||
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:184
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Conversion de l'unités en "
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:259 appObjects/FlatCAMGeometry.py:129
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:523 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1053
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:542 appObjects/FlatCAMGerber.py:685
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:448 appTools/ToolIsolation.py:1638
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1800 appTools/ToolIsolation.py:1993 camlib.py:1231
|
||
#: camlib.py:1292
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rugueux"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:313
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:314
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:316
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
|
||
"(displayed in Tcl Shell)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez >help< suivi du Run Code pour lister les commandes FlatCAM Tcl "
|
||
"(affichées dans Tcl Shell)."
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:371 appObjects/AppObject.py:377
|
||
#: appObjects/AppObject.py:383 appObjects/AppObject.py:389
|
||
#: appObjects/AppObject.py:395 appObjects/AppObject.py:401
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "créé/sélectionné"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:642 appObjects/FlatCAMDocument.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:82
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:649 appObjects/FlatCAMDocument.py:75
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:86
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:785 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi function can not be loaded.\n"
|
||
"Shapely >= 1.8 is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgid "Click on canvas to add a Probe Point..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1009
|
||
msgid "Point is not within the object area. Choose another point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1029
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgid ""
|
||
"Added a Probe Point... Click again to add another or right click to "
|
||
"finish ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgid "Finished adding Probe Points..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to place ..."
|
||
msgid "COM list updated ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1312
|
||
msgid "Port connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1316
|
||
msgid "Could not connect to GRBL on port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1333
|
||
msgid "Port is connected. Disconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgid "Could not connect to port"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1365 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opening G-Code."
|
||
msgid "Sending GCode..."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1494
|
||
msgid "GRBL is doing a home cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1500
|
||
msgid "GRBL software reset was sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1508
|
||
msgid "GRBL resumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1512
|
||
msgid "GRBL paused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1654 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1844
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1929 appTools/ToolSolderPaste.py:1066
|
||
msgid "Export cancelled ..."
|
||
msgstr "Exportation annulée ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1678 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1965
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:134 app_Main.py:6947
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no such parameter"
|
||
msgid "There is nothing to view"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1688
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgid "Code Viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1726
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Viewer"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to open config file"
|
||
msgid "Failed to open height map file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1821
|
||
msgid "Finished probing. Doing the autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1826
|
||
msgid "Sending probing GCode to the GRBL controller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1867
|
||
msgid "Empty GRBL heightmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgid "Finished autolevelling."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1885
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Traçage..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1955
|
||
msgid "File saved to"
|
||
msgstr "Fichier enregistré dans"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1979
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgid "Code Review"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2162
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2164
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Objet CNCJob"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2274
|
||
msgid ""
|
||
"G-code does not have a G94 code.\n"
|
||
"Append Code snippet will not be used.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMDocument.py:173
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Document"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:880 appObjects/FlatCAMExcellon.py:988
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1612 appTools/ToolMilling.py:1038
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1154 appTools/ToolMilling.py:1340
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:885 appTools/ToolMilling.py:1045
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Forets Nr"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fentes Nr"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:997 appTools/ToolMilling.py:1163
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:129 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1434
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1435 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1444
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:129
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finition"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:390 appObjects/FlatCAMGeometry.py:891
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:954 appTools/ToolDrilling.py:705
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:990 appTools/ToolDrilling.py:1037
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:532 appTools/ToolIsolation.py:645
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:711 appTools/ToolMilling.py:628
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:749 appTools/ToolMilling.py:794
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:727
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:252 appTools/ToolPaint.py:316
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:655
|
||
msgid "Multiple Tools"
|
||
msgstr "Outils multiples"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:886 appObjects/FlatCAMGeometry.py:925
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:754 appTools/ToolDrilling.py:983
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolIsolation.py:640
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:675 appTools/ToolMilling.py:744
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:306
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:282 app_Main.py:2208
|
||
msgid "No Tool Selected"
|
||
msgstr "Aucun Outil sélectionné"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1072
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1181 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1190
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1219
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1249
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1278 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1287
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1311
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1348 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
|
||
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
|
||
"calculated from other parameters like:\n"
|
||
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
|
||
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
|
||
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
|
||
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactivé car l'outil est en forme de V.\n"
|
||
"Pour les outils en forme de V, la profondeur de coupe est\n"
|
||
"calculé à partir d'autres paramètres comme:\n"
|
||
"- 'Angle V-tip' -> angle à la pointe de l'outil\n"
|
||
"- 'V-tip Diam' -> diamètre à la pointe de l'outil\n"
|
||
"- Outil Diam -> colonne 'Diam' trouvée dans le tableau d'outils\n"
|
||
"NB: une valeur nulle signifie que Outil Diam = 'V-tip Diam'"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1776 appTools/ToolDrilling.py:1256
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1256
|
||
msgid "Focus Z"
|
||
msgstr "Focus Z"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1795 appTools/ToolDrilling.py:1278
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1275
|
||
msgid "Laser Power"
|
||
msgstr "Puissance laser"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1848
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1848
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1885
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1986 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2139
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur "
|
||
"n’est fournie.\n"
|
||
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2054 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2202
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analyse du GCcode en cours ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2056 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2204
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "L'analyse du GCcode est terminée ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2063
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Traitement du GCode terminé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2065 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2215
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Le traitement du GCode a échoué avec une erreur"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2109 appTools/ToolSolderPaste.py:866
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2213 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2385
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2232 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2237
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2390 appTools/ToolDrilling.py:1960
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1417
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Génération de code CNC"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2235 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2240
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2392
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob créé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2404 appTools/ToolCopperThieving.py:596
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:634 appTools/ToolFilm.py:878
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:931 appTools/ToolNCC.py:867
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:145 appTools/ToolPanelize.py:612
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:627
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Travail..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2425
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2475 appTools/ToolPaint.py:1690
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2483 appTools/ToolPaint.py:1853
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2062
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2513 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2522
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1956 appParsers/ParseGerber.py:1966
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2585
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2602 appParsers/ParseGerber.py:2082
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
|
||
"seule valeur dans le champ Décalage."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2658
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2687
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2790 appTools/ToolDrilling.py:1376
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1488
|
||
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Il n'y a aucune zone d'exclusion à supprimer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2807 appTools/ToolDrilling.py:1393
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1505
|
||
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Rien n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:367 appTools/ToolIsolation.py:1352
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:374 appTools/ToolIsolation.py:1374
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:400 appObjects/FlatCAMGerber.py:426
|
||
msgid "Operation could not be done."
|
||
msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:558 appObjects/FlatCAMGerber.py:632
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1598 appTools/ToolIsolation.py:1966
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1870 appTools/ToolNCC.py:2893 appTools/ToolNCC.py:3272
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:583 appObjects/FlatCAMGerber.py:710
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1665 appTools/ToolIsolation.py:1861
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2050
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:992
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Traçage des ouvertures"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nom changé de"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:263
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Compenser ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:277 appObjects/FlatCAMObj.py:282
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:286 appObjects/FlatCAMObj.py:294
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Échelle terminée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:292
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:310
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Inclinaison..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:487 appTools/ToolProperties.py:152
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:510 appTools/ToolProperties.py:195
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:724 appObjects/FlatCAMObj.py:792
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:418 appTools/ToolProperties.py:486
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Nombre de forets"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:725 appObjects/FlatCAMObj.py:794
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:419 appTools/ToolProperties.py:488
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Nombre d'emplacements"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:727 appTools/ToolProperties.py:421
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Nombre total de forets:"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:728 appTools/ToolProperties.py:422
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:756 appObjects/FlatCAMObj.py:790
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:450 appTools/ToolProperties.py:484
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie solide"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:759 appObjects/FlatCAMObj.py:797
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:491
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "Texte GCode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:762 appObjects/FlatCAMObj.py:800
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:456 appTools/ToolProperties.py:494
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie GCode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:770 appObjects/FlatCAMObj.py:843
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:464 appTools/ToolProperties.py:537
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:807 appTools/ToolProperties.py:501
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Profondeur de coupe"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:819 appTools/ToolProperties.py:513
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Hauteur de dégagement"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:857 appTools/ToolProperties.py:551
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Temps d'acheminement"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:882 appTools/ToolProperties.py:576
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:888 appObjects/FlatCAMObj.py:896
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:582 appTools/ToolProperties.py:590
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Zone de la boîte"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:891 appObjects/FlatCAMObj.py:899
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:585 appTools/ToolProperties.py:593
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Zone de coque convexe"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:906 appObjects/FlatCAMObj.py:909
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:600 appTools/ToolProperties.py:603
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Zone de cuivre"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:160
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:519
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:933 appObjects/ObjectCollection.py:939
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:945 appObjects/ObjectCollection.py:951
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:957 appObjects/ObjectCollection.py:963
|
||
#: app_Main.py:6652 app_Main.py:6658 app_Main.py:6664 app_Main.py:6670
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "choisir"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:994
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Cause d'erreur"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1195
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1205
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "La sélection des objets est effacée."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:292
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "C'est la marque GCODE"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
|
||
"Un événement de changement d'outil: T"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:439
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
|
||
"les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger "
|
||
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
|
||
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
|
||
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:975
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
|
||
"Échec de l'analyse. Ligne"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:426
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:426 appParsers/ParseHPGL2.py:201
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1037 appParsers/ParseGerber.py:1137
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:294 appParsers/ParseHPGL2.py:308
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:327 appParsers/ParseHPGL2.py:351
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:386
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1039 appParsers/ParseGerber.py:1139
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
|
||
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1523 appParsers/ParseHPGL2.py:421
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1541
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1603
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2046
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de Gerber fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2138
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber offset fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2214
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2288
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber incline fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2350
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2507
|
||
msgid "Gerber Buffer done."
|
||
msgstr "Gerber Buffer fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:201
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "Ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:434
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
|
||
|
||
#: appProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processus en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:32 appTools/ToolAlignObjects.py:360
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:104
|
||
msgid "Align Tool"
|
||
msgstr "Outil d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:149
|
||
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:159
|
||
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:245
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:260
|
||
msgid "Click on the START point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Départ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:240 appTools/ToolCalibration.py:276
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:287
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Destination."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:260
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
msgid "Or right click to cancel."
|
||
msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:260 appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:720
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:386
|
||
msgid "MOVING object"
|
||
msgstr "Objet en mouvement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:411
|
||
msgid "Object to be aligned."
|
||
msgstr "Objet à aligner."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:423
|
||
msgid "DESTINATION object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:425
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:447
|
||
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
||
msgstr "Objet à aligner. Aligner."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:460
|
||
msgid "Alignment Type"
|
||
msgstr "Type d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"The type of alignment can be:\n"
|
||
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
||
"translation\n"
|
||
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
||
"translation followed by rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'alignement peut être:\n"
|
||
"- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action "
|
||
"sera une traduction\n"
|
||
"- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera "
|
||
"la traduction suivie d'une rotation"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:468
|
||
msgid "Single Point"
|
||
msgstr "Point unique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:469
|
||
msgid "Dual Point"
|
||
msgstr "Double point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:481
|
||
msgid "Align Object"
|
||
msgstr "Aligner l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:483
|
||
msgid ""
|
||
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
||
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
||
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n"
|
||
"Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n"
|
||
"Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:498 appTools/ToolCalculators.py:372
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1378 appTools/ToolCopperThieving.py:1579
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:445 appTools/ToolCutOut.py:2398
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:940 appTools/ToolDrilling.py:2649
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:458 appTools/ToolExtractDrills.py:703
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:934 appTools/ToolFilm.py:1382
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:286 appTools/ToolIsolation.py:3492
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2324 appTools/ToolNCC.py:4402
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:593 appTools/ToolPaint.py:3194
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:889 appTools/ToolPunchGerber.py:996
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:905 appTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1557 appTools/ToolSub.py:754
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:920
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:501 appTools/ToolCalculators.py:375
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1381 appTools/ToolCopperThieving.py:1582
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:448 appTools/ToolCutOut.py:2401
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:943 appTools/ToolDrilling.py:2652
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:461 appTools/ToolExtractDrills.py:706
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:937 appTools/ToolFilm.py:1385
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:289 appTools/ToolIsolation.py:3495
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2327 appTools/ToolNCC.py:4405
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:596 appTools/ToolPaint.py:3197
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:892 appTools/ToolPunchGerber.py:999
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:908 appTools/ToolRulesCheck.py:1623
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1560 appTools/ToolSub.py:757
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:923
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:77
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calc. Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:151
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatrices"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:153
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'unités"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:196
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:201
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
|
||
"Section FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:265 appTools/ToolCalculators.py:361
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
|
||
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:331
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valeur du courant"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
|
||
"à régler sur l’alimentation. En ampères."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:342
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
|
||
"En quelques minutes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
|
||
"en fonction des paramètres ci-dessus"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:156
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Outil initialisé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:194
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:215
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:282
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
|
||
"gauche) ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:286
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
|
||
"droite) ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:290
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:294
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:325
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:337 appTools/ToolCalibration.py:423
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:353
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:603 appTools/ToolCalibration.py:699
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:764
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:868
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:870
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
|
||
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
|
||
"(autant que possible) coins de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:888 appTools/ToolImage.py:196
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:676 appTools/ToolProperties.py:176
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:905
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:907
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:913
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:915
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
|
||
"ceux mesurés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:930 appTools/ToolSub.py:654
|
||
#: appTools/ToolSub.py:706
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:931
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Delta trouvé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:943
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "En bas à gauche X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:952
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "En bas à gauche Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:970
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "En bas à droite X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:980
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "En bas à droite Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:995
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "En haut à gauche X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1004
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "En haut à gauche Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1019
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "En haut à droite X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1029
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "En haut à droite Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1062
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Obtenir des points"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
|
||
"source\n"
|
||
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
|
||
"«objet».\n"
|
||
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
|
||
"L'object."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1085
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1087 appTools/ToolCalibration.py:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
|
||
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
|
||
"La séquence de points est la suivante:\n"
|
||
"- premier point -> définir l'origine\n"
|
||
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1098 appTools/ToolSolderPaste.py:1420
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Générer du GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1124
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1126 appTools/ToolCalibration.py:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
|
||
"(delta)\n"
|
||
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
|
||
"être comblées\n"
|
||
"dans les champs Trouvé (Delta)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1133
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Calculer les facteurs"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1155
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1162
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle X:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1164
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1174
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1176
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1186
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1188
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1198
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1211
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1224
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1226
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1295
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Générer un GCode ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1297
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
|
||
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
|
||
"avant de cliquer sur ce bouton."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1318
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1332
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Type d'objet ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1333
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1346
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1348
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1355
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Étalonner"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:184 appTools/ToolCopperThieving.py:209
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:195
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:200
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:205
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:226 appTools/ToolCopperThieving.py:307
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:914 appTools/ToolCorners.py:120
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:306 appTools/ToolExtractDrills.py:141
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:187 appTools/ToolFiducials.py:464
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:138 appTools/ToolPunchGerber.py:188
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:158
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:239 appTools/ToolCopperThieving.py:843
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Ajouter une géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:283 appTools/ToolCopperThieving.py:876
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1020
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:290 appTools/ToolCopperThieving.py:883
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:317 appTools/ToolCopperThieving.py:350
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:544 appTools/ToolCutOut.py:918
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:726 appTools/ToolDrilling.py:1582
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:99
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:923 appTools/ToolIsolation.py:1360
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1387 appTools/ToolMilling.py:424
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:639 appTools/ToolMilling.py:1322
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:860 appTools/ToolNCC.py:1322 appTools/ToolNCC.py:1371
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1404 appTools/ToolPaint.py:1086
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:191 appTools/ToolPanelize.py:205
|
||
#: appTools/ToolSub.py:157 appTools/ToolSub.py:170 appTools/ToolSub.py:359
|
||
#: appTools/ToolSub.py:372 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:378
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:506 appTools/ToolCopperThieving.py:510
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:569
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Voleur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:517
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:542
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:585
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:625
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:631 appTools/ToolNCC.py:1695
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1750 appTools/ToolNCC.py:2748 appTools/ToolPaint.py:2457
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Aucun objet disponible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:668 appTools/ToolNCC.py:1720
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1773 appTools/ToolNCC.py:2790
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:673
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
|
||
"tampon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:689
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Créer une géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:894 appTools/ToolCopperThieving.py:898
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage P"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:920
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1036
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1108
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1167 appTools/ToolFiducials.py:877
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1193
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1226
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
|
||
"spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1233 appTools/ToolIsolation.py:3400
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4331 appTools/ToolPaint.py:3137
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Type de Réf"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
|
||
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1244 appTools/ToolIsolation.py:3411
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4341 appTools/ToolPaint.py:3147
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Réf. Objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1246 appTools/ToolIsolation.py:3413
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4343 appTools/ToolPaint.py:3149
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1422
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "Insérer Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
|
||
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1483
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "Insérer une Robber Bar"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1485
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
|
||
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
|
||
"à une certaine distance.\n"
|
||
"Requis lors du placage des trous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1509
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
|
||
"Il sera utilisé comme base pour\n"
|
||
"le masque de placage de motifs."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1540
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Zone plaquée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1542
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
|
||
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
|
||
"placage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
|
||
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
|
||
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
|
||
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1553
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1555
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1562
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1564
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
|
||
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
|
||
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:87
|
||
msgid "Corners Tool"
|
||
msgstr "Outil de Coins"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:158
|
||
msgid "Please select at least a location"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un emplacement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:293
|
||
msgid "Corners Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie d'outil de Coins."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:320
|
||
msgid "The Gerber object to which will be added corner markers."
|
||
msgstr "L'objet Gerber auquel seront ajoutés des marqueurs de coin."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:336
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:338
|
||
msgid "Locations where to place corner markers."
|
||
msgstr "Emplacements où placer les marqueurs de coin."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:355 appTools/ToolFiducials.py:708
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:364
|
||
msgid "Toggle ALL"
|
||
msgstr "Tout basculer"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:430
|
||
msgid "Add Marker"
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:432
|
||
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
|
||
msgstr "Ajoutera des marqueurs de coin au fichier Gerber sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:281 appTools/ToolIsolation.py:804
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1064 appTools/ToolIsolation.py:1200
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:475 appTools/ToolNCC.py:1006 appTools/ToolNCC.py:1144
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:395 appTools/ToolPaint.py:686
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:823 appTools/ToolSolderPaste.py:131
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:464 app_Main.py:4431
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:357 appTools/ToolIsolation.py:1145
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1089 appTools/ToolPaint.py:767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgid "Tool not in Tools Database. Adding a default tool."
|
||
msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:364 appTools/ToolDrilling.py:955
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1152 appTools/ToolNCC.py:1096
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:775
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelled.\n"
|
||
"Multiple tools for one tool diameter found in Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgid "Updated tool from Tools Database."
|
||
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default Values"
|
||
msgid "Default tool added."
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:466 appTools/ToolIsolation.py:2592
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3723 appTools/ToolPaint.py:2620
|
||
msgid "Selected tool can't be used here. Pick another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgid "Tool updated from Tools Database."
|
||
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:555 appTools/ToolCutOut.py:927
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1303 appTools/ToolCutOut.py:1434
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:568 appTools/ToolCutOut.py:941
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:573 appTools/ToolCutOut.py:945
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombres des ponts ne peut être que l'une des valeurs suivantes: 'Aucune', "
|
||
"'None', 'LR', 'TB', '2LR','2TB', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, puis "
|
||
"réessayez. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:892 appTools/ToolCutOut.py:1263
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgid "Mouse bites failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:900
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:922 appTools/ToolDrilling.py:1586
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:158 appTools/ToolInvertGerber.py:105
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:927 appTools/ToolIsolation.py:1364
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1391 appTools/ToolMilling.py:1326
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:864 appTools/ToolNCC.py:1326 appTools/ToolPaint.py:1003
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:196 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
|
||
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objet non trouvé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1115 appTools/ToolCutOut.py:1188
|
||
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
||
msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgid "Rectangular CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1287 appTools/ToolCutOut.py:1319
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1292 appTools/ToolCutOut.py:1347
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1295
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
|
||
"intervalle de pont ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgid "No tool in the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgid ""
|
||
"Added manual Bridge Gap. Left click to add another or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1416
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1421
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1427
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1462
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1534
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Faire un pont manuel ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1623
|
||
msgid "Finished manual adding of gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1965
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1991 appTools/ToolDblSided.py:515
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:652
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Objet source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1992
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Objet à découper"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1997
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Sorte"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2019
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2078 appTools/ToolIsolation.py:3140
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4013 appTools/ToolPaint.py:2901
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above.\n"
|
||
"This is done by a background search\n"
|
||
"in the Tools Database. If nothing is found\n"
|
||
"in the Tools DB then a default tool is added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2104
|
||
msgid "Tool Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres d'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2253
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2253 appTools/ToolCutOut.py:2328
|
||
msgid "Bridge Gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2255
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Cette section gère la création des ponts de maintient automatiques."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2294
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2330
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n"
|
||
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
|
||
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2346
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2349
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
|
||
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
|
||
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
|
||
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
|
||
"supérieure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2369
|
||
msgid "Manual cutout Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2371
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2378
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ajout manuel de ponts dans la découpe"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2381
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant.\n"
|
||
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
|
||
"l'objet Géométrie utilisé en tant que géométrie de découpe."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:107
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
|
||
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:169
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:181
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:193
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:215
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:226 appTools/ToolPunchGerber.py:209
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:238
|
||
msgid "Click on canvas within the desired Excellon drill hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:282
|
||
msgid "Mirror reference point set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:310
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Géométrie peuvent être mis en miroir."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:322
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
|
||
"coordonnées et réessayez ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:339 camlib.py:2401
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "L'objet a été reflété"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:405 app_Main.py:4577 app_Main.py:4732
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Érreur. Aucun objet sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:489
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB double face"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:516
|
||
msgid "Objects to be mirrored"
|
||
msgstr "Objets à mettre en miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:523
|
||
msgid "Select the type of application object to be processed in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:557
|
||
msgid "Bounds Values"
|
||
msgstr "Valeurs limites"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"Select on canvas the object(s)\n"
|
||
"for which to calculate bounds values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n"
|
||
"pour lequel calculer les valeurs limites."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:569
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X min"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:571 appTools/ToolDblSided.py:585
|
||
msgid "Minimum location."
|
||
msgstr "Emplacement minimum."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:583
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y min"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:597
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X max"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:599 appTools/ToolDblSided.py:613
|
||
msgid "Maximum location."
|
||
msgstr "Emplacement maximum."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:611
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y max"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:622
|
||
msgid "Center point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point central"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:624
|
||
msgid "Centroid"
|
||
msgstr "Centroïde"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:626
|
||
msgid ""
|
||
"The center point location for the rectangular\n"
|
||
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
|
||
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:635
|
||
msgid "Calculate Bounds Values"
|
||
msgstr "Calculer les valeurs limites"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:637
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
||
"for the selection of objects.\n"
|
||
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
|
||
"pour la sélection d'objets.\n"
|
||
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:662
|
||
msgid "Mirror Operation"
|
||
msgstr "Miroir Opération"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:663
|
||
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
||
msgstr "Paramètres de l'opération Miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
#| "Can be:\n"
|
||
#| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is "
|
||
#| "mirrored\n"
|
||
#| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
#| "bounding box of another object selected below"
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below\n"
|
||
"- Hole Snap -> a point defined by the center of a drill hole in a Excellon "
|
||
"object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
|
||
"mis en miroir\n"
|
||
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
|
||
"la\n"
|
||
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:705
|
||
msgid "Point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:710
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis\n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées au format <b> (x, y) </b> à travers lesquelles l'axe "
|
||
"de symétrie\n"
|
||
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
|
||
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n"
|
||
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
|
||
"entrer les coordonnées manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:728
|
||
msgid "Object that holds holes that can be picked as reference for mirroring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:743
|
||
msgid "Pick hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:745
|
||
msgid ""
|
||
"Click inside a drill hole that belong to the selected Excellon object,\n"
|
||
"and the hole center coordinates will be copied to the Point field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
||
"as reference for mirror operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n"
|
||
"comme référence pour le fonctionnement du miroir."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:787
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:789
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
|
||
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"objet, mais le modifie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:815
|
||
msgid "PCB Alignment"
|
||
msgstr "Alignement PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:817 appTools/ToolDblSided.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
|
||
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
|
||
"images."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:824
|
||
msgid "Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diam. de perçage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:859 appTools/ToolDblSided.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
||
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
||
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n"
|
||
"du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n"
|
||
"Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:879
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:881
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
|
||
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
|
||
"entrée ici, une paire de forets sera créée:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- un foret aux coordonnées du terrain\n"
|
||
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner "
|
||
"l'axe'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:889
|
||
msgid "Drill coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de forage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:896
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ... \n"
|
||
"on one side of the alignment axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ...\n"
|
||
"d'un côté de l'axe d'alignement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
|
||
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:911
|
||
msgid "Delete Last"
|
||
msgstr "Supprimer le dernier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:913
|
||
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:923
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Créer un objet Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:177
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:182
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:242 appTools/ToolDistance.py:648
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:302
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:292
|
||
msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgstr "Outil Distance terminé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:364
|
||
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
||
msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:392
|
||
msgid "Distance Tool cancelled."
|
||
msgstr "Outil Distance annulé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:397
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:406 appTools/ToolDistanceMin.py:197
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "MESURE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:407 appTools/ToolDistanceMin.py:198
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:563 appTools/ToolDistanceMin.py:238
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "POUCES (po)"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:570
|
||
msgid "Snap to center"
|
||
msgstr "Accrocher au centre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
||
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n"
|
||
"lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:582
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Démarrer Coords"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:583 appTools/ToolDistance.py:588
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:593
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Arrêtez Coords"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:594 appTools/ToolDistance.py:599
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:604 appTools/ToolDistanceMin.py:250
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:605 appTools/ToolDistance.py:610
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:251 appTools/ToolDistanceMin.py:280
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:615 appTools/ToolDistanceMin.py:253
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:616 appTools/ToolDistance.py:621
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:254 appTools/ToolDistanceMin.py:285
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:627 appTools/ToolDistance.py:632
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:257 appTools/ToolDistanceMin.py:290
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:637 appTools/ToolDistanceMin.py:259
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANCE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:638 appTools/ToolDistance.py:643
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:221
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Mesure Distance Mini"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
|
||
"sépare ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:108 appTools/ToolDistanceMin.py:129
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:138 appTools/ToolDistanceMin.py:159
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr "Ne sélectionnez pas plus de 2 objets. Nombres de sélections en cours "
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:206
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:212
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:242
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:243 appTools/ToolDistanceMin.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
|
||
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:246
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:247 appTools/ToolDistanceMin.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
|
||
"C'est le point final pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:260 appTools/ToolDistanceMin.py:295
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:262
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Demi point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:263 appTools/ToolDistanceMin.py:300
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:305
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Aller au demi point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1195 appTools/ToolIsolation.py:779
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:962 appTools/ToolNCC.py:449
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:381
|
||
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
||
msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1600 camlib.py:3692
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1645 camlib.py:3614
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1652 camlib.py:3643
|
||
msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones."
|
||
msgstr "Échoué. Percer des points à l'intérieur des zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1668 camlib.py:3682 camlib.py:5075 camlib.py:5848
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1673 appTools/ToolMilling.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Excellon."
|
||
msgid "Generating Excellon CNCJob..."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1791 camlib.py:3212 camlib.py:5350 camlib.py:5710
|
||
msgid "The Toolchange X,Y format has to be (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2034 appTools/ToolMilling.py:1639
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgid "Excellon object for drilling/milling operation."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2098
|
||
msgid "Search DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2101
|
||
msgid ""
|
||
"Will search and try to replace the tools from Tools Table\n"
|
||
"with tools from DB that have a close diameter value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2500 appTools/ToolMilling.py:2168
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Excellon Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour Excellon Objects."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2632 appTools/ToolMilling.py:2307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
#| "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
#| "for custom selection of tools."
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the CNC Job.\n"
|
||
"If milling then an additional Geometry object will be created.\n"
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour une sélection personnalisée d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:293 appTools/ToolInvertGerber.py:217
|
||
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
||
msgstr "Objet Gerber qui sera inversé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:304
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Utilitaires"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:305
|
||
msgid "Conversion utilities"
|
||
msgstr "Utilitaires de conversion"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:310
|
||
msgid "Oz to Microns"
|
||
msgstr "Oz en Microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:312
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert from oz thickness to microns [um].\n"
|
||
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
|
||
"The real numbers use the dot decimals separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira de l'épaisseur de l'oz en microns [um].\n"
|
||
"Peut utiliser des formules avec des opérateurs: /, *, +, -,%,.\n"
|
||
"Les nombres réels utilisent le séparateur de décimales de points."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:321
|
||
msgid "Oz value"
|
||
msgstr "Valeur en oz"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:323 appTools/ToolEtchCompensation.py:344
|
||
msgid "Microns value"
|
||
msgstr "Valeur en microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:331
|
||
msgid "Mils to Microns"
|
||
msgstr "Mils en Microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:333
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert from mils to microns [um].\n"
|
||
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
|
||
"The real numbers use the dot decimals separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira de mils en microns [um].\n"
|
||
"Peut utiliser des formules avec des opérateurs: /, *, +, -,%,.\n"
|
||
"Les nombres réels utilisent le séparateur de décimales de points."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:342
|
||
msgid "Mils value"
|
||
msgstr "Valeur en millièmes"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:357 appTools/ToolInvertGerber.py:229
|
||
msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgstr "Paramètres pour cet outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:362
|
||
msgid "Copper Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"The thickness of the copper foil.\n"
|
||
"In microns [um]."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'épaisseur de la feuille de cuivre.\n"
|
||
"En microns [um]."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:375
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of lateral etch versus depth etch.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- custom -> the user will enter a custom value\n"
|
||
"- preselection -> value which depends on a selection of etchants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le rapport de la gravure latérale par rapport à la gravure en profondeur.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- personnalisé -> l'utilisateur entrera une valeur personnalisée\n"
|
||
"- présélection -> valeur qui dépend d'une sélection d'agents de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:383
|
||
msgid "Etch Factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:384
|
||
msgid "Etchants list"
|
||
msgstr "Liste des marchands"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:385
|
||
msgid "Manual offset"
|
||
msgstr "Décalage manuel"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:392 appTools/ToolEtchCompensation.py:397
|
||
msgid "Etchants"
|
||
msgstr "Etchants"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:394
|
||
msgid "A list of etchants."
|
||
msgstr "Une liste des agents de gravure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:398
|
||
msgid "Alkaline baths"
|
||
msgstr "Bains alcalins"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:404
|
||
msgid "Etch factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio between depth etch and lateral etch .\n"
|
||
"Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le rapport entre la gravure en profondeur et la gravure latérale.\n"
|
||
"Accepte les nombres réels et les formules en utilisant les opérateurs: /, *, "
|
||
"+, -,%"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:410
|
||
msgid "Real number or formula"
|
||
msgstr "Nombre réel ou formule"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:411
|
||
msgid "Etch_factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"Value with which to increase or decrease (buffer)\n"
|
||
"the copper features. In microns [um]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valeur avec laquelle augmenter ou diminuer (tampon)\n"
|
||
"les caractéristiques de cuivre. En microns [um]."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:443
|
||
msgid "Compensate"
|
||
msgstr "Compenser"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmentera l'épaisseur des éléments en cuivre pour compenser la gravure "
|
||
"latérale."
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:189 appTools/ToolExtractDrills.py:279
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:369
|
||
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
||
msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:421 appTools/ToolExtractDrills.py:688
|
||
msgid "Extract Drills"
|
||
msgstr "Extraire des forets"
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:455
|
||
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
||
msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:690
|
||
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
||
msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:237
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:503
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:508
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
|
||
"droite ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:511 appTools/ToolFiducials.py:520
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:597
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:669
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
|
||
"au format (x, y)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:807
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:853
|
||
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
|
||
msgstr "Épaisseur de la ligne qui rend le fiducial."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:884
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Ajouter Fiducial"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:886
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:902
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Soldermask Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:904
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:916
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:918
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
|
||
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
|
||
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
|
||
"pour le cuivre fiducial."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:160
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:167
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:171
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:182
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Génération de Film ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:231 appTools/ToolFilm.py:235
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Exporter un film positif"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
|
||
"poinçonnage et réessayer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:292
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
|
||
"plus grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
|
||
"grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
|
||
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:377 appTools/ToolFilm.py:381
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Exporter un film négatif"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:440 appTools/ToolFilm.py:693
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:209
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:630 appTools/ToolFilm.py:874
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Fichier de film exporté vers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:900
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:932
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
|
||
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets Film."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:955
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
|
||
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1122
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du Film"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1181
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Percer des trous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1182
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
|
||
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
|
||
"lorsque cela est fait manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1200
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "La source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
|
||
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1207
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Centre pad"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1212
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimez la géométrie d’Excellon du film pour créer les trous dans les pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1228
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Taille du poinçon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1229
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1363
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Enregistrer le Film"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
|
||
"format sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
|
||
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Outil Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:95 appTools/ToolImage.py:98
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importer une Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:142 app_Main.py:9806 app_Main.py:9856
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type non pris en charge sélectionné en tant que paramètre. Seuls Géométrie "
|
||
"et Gerber sont supportés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:150
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importation d'Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:162 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:9820
|
||
#: app_Main.py:9875 app_Main.py:9953 app_Main.py:10016 app_Main.py:10082
|
||
#: app_Main.py:10147 app_Main.py:10204
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:167
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Image comme objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:207
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valeur DPI"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:208
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:214
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:223
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
|
||
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
|
||
"colorée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:249
|
||
#: appTools/ToolImage.py:262 appTools/ToolImage.py:275
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour image monochrome.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante.\n"
|
||
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
|
||
"(qui est totalement noir)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur ROUGE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur VERTE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:285
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importer une image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:287
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:75
|
||
msgid "Invert Tool"
|
||
msgstr "Outil Inverser"
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:269
|
||
msgid "Invert Gerber"
|
||
msgstr "Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
||
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
||
"filled with copper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n"
|
||
"sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n"
|
||
"rempli de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:788 appTools/ToolNCC.py:459
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:386 appTools/ToolSolderPaste.py:122 app_Main.py:4422
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:809 appTools/ToolNCC.py:480
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:399 appTools/ToolSolderPaste.py:135 app_Main.py:4435
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'outil annulé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:956 appTools/ToolNCC.py:895
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
|
||
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1003 appTools/ToolNCC.py:940
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
msgid "Optimal tool diameter found"
|
||
msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1015 appTools/ToolIsolation.py:1523
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1725 appTools/ToolIsolation.py:1912
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:951 appTools/ToolNCC.py:1359 appTools/ToolPaint.py:1031
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgid "There are no tools selected in the Tool Table."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Incomplete isolation. At least one tool could not do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1072 appTools/ToolIsolation.py:1159
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1221 appTools/ToolIsolation.py:2641
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1015 appTools/ToolNCC.py:1103 appTools/ToolNCC.py:1165
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3772 appTools/ToolPaint.py:694 appTools/ToolPaint.py:782
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:844 appTools/ToolPaint.py:2676
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:488
|
||
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1187 appTools/ToolNCC.py:1131
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:810
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgid "New tool added to Tool Table from Tools Database."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1251 appTools/ToolNCC.py:1195
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:873
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgid "Default tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1277 appTools/ToolNCC.py:1221
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:898
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1290 appTools/ToolNCC.py:1234
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:911 appTools/ToolSolderPaste.py:548
|
||
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1341 appTools/ToolNCC.py:1285
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:961
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1347 appTools/ToolNCC.py:1291
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:967
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1398
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isoler ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1418
|
||
msgid "Following geometry was generated"
|
||
msgstr "La géométrie suivante a été générée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1433
|
||
msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter"
|
||
msgstr "Impossible de créer la géométrie de suivi avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1436
|
||
msgid "Follow Geometry was created with tool diameter"
|
||
msgstr "La géométrie de suivi a été créée avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1477
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1605 appTools/ToolIsolation.py:1628
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1785 appTools/ToolIsolation.py:1978
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Soustraction Geo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1609 appTools/ToolIsolation.py:1789
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1982
|
||
msgid "Intersecting Geo"
|
||
msgstr "Géo. entrecroisée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1661 appTools/ToolIsolation.py:1858
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2047
|
||
msgid "Empty Geometry in"
|
||
msgstr "Géométrie vide dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1867
|
||
msgid ""
|
||
"Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n"
|
||
"But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool "
|
||
"with smaller diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec partiel. La géométrie a été traitée avec tous les outils.\n"
|
||
"Mais il existe encore des éléments de géométrie non isolés. Essayez "
|
||
"d'inclure un outil de plus petit diamètre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1870
|
||
msgid ""
|
||
"The following are coordinates for the copper features that could not be "
|
||
"isolated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici les coordonnées des entités en cuivre qui n'ont pas pu être isolées:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2211 appTools/ToolIsolation.py:2324
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1126
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "Polygone ajouté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2212 appTools/ToolIsolation.py:2326
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2224 appTools/ToolPaint.py:1140
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Polygone supprimé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2225
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2230 appTools/ToolPaint.py:1146
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2260 appTools/ToolPaint.py:1176
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2329
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2357
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2605 appTools/ToolNCC.py:3736
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2633 app_Main.py:5725 app_Main.py:5735
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté a base de données."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2659 appTools/ToolNCC.py:3789
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2693
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3003
|
||
msgid "Gerber object for isolation routing."
|
||
msgstr "Objet Gerber pour le routage d'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3027 appTools/ToolNCC.py:3889
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3043
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Isolation routing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create Isolation geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create routing geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'agit du numéro d'outil.\n"
|
||
"Le routage d'isolement commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, en continuant jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils qui créent la géométrie d'isolement seront toujours "
|
||
"présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. En effet, avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de routage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3051 appTools/ToolNCC.py:3913
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3055 appTools/ToolNCC.py:3917
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3123 appTools/ToolNCC.py:3997
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Optimal Tool"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Outil de Optimal"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3127 appTools/ToolNCC.py:4001
|
||
msgid ""
|
||
"Find a tool diameter that is guaranteed\n"
|
||
"to do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3168 appTools/ToolNCC.py:4041
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2929 appTools/ToolSolderPaste.py:1211
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3356
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3366
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3402 appTools/ToolNCC.py:4333
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3468
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet Géometrie avec des parcours à couper\n"
|
||
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
|
||
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
|
||
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
|
||
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
|
||
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
|
||
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
|
||
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
|
||
"diamètre ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1064
|
||
msgid "Generating drills milling geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1169
|
||
msgid "Generating slot milling geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1584
|
||
msgid "Milling Holes Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2166
|
||
msgid "Preprocessor E"
|
||
msgstr "Post-processeur E"
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2178
|
||
msgid "Preprocessor G"
|
||
msgstr "Post-processeur G"
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2180
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:102
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:113
|
||
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:140
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:163
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "En mouvement..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:166
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:221
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:851
|
||
msgid "NCC Tool. Checking tools for validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:963
|
||
msgid ""
|
||
"Incomplete isolation. None of the selected tools could do a complete "
|
||
"isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:966
|
||
msgid "At least one of the selected tools can do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1738 appTools/ToolNCC.py:2720
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1798 appTools/ToolNCC.py:2848
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1809 appTools/ToolNCC.py:1838 appTools/ToolNCC.py:1944
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1957 appTools/ToolNCC.py:2861 appTools/ToolNCC.py:2966
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2981 appTools/ToolNCC.py:3247 appTools/ToolNCC.py:3348
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3363
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1813 appTools/ToolNCC.py:1842 appTools/ToolNCC.py:1948
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1960 appTools/ToolNCC.py:2869 appTools/ToolNCC.py:2988
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3254 appTools/ToolNCC.py:3370
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1821 appTools/ToolNCC.py:1971 appTools/ToolNCC.py:2999
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1874 appTools/ToolNCC.py:2896 appTools/ToolNCC.py:2973
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3274 appTools/ToolNCC.py:3355
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de "
|
||
"l'outil d'isolation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1964 appTools/ToolNCC.py:2992 appTools/ToolNCC.py:3373
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2014
|
||
msgid "Clearing the polygon with the method: lines."
|
||
msgstr "Effacer le polygone avec la méthode: lignes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2024
|
||
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed."
|
||
msgstr "Échoué. Effacer le polygone avec la méthode: origine."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2033
|
||
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard."
|
||
msgstr "Échoué. Effacer le polygone avec la méthode: standard."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2049
|
||
msgid "Polygon could not be cleared. Location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2081 appTools/ToolNCC.py:2083 appTools/ToolNCC.py:2669
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2671
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2102
|
||
msgid ""
|
||
"There is no copper clearing tool in the selection and at least one is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2117 appTools/ToolNCC.py:2816
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
|
||
"du cuivre a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2145 appTools/ToolNCC.py:2379
|
||
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
||
msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2165 appTools/ToolNCC.py:2422 appTools/ToolNCC.py:3012
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3398
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
||
msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2165 appTools/ToolNCC.py:2422 appTools/ToolNCC.py:3012
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3398
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2293
|
||
msgid "Could not use the tool for copper clear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2315 appTools/ToolNCC.py:3173
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2325 appTools/ToolNCC.py:3182
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2328 appTools/ToolNCC.py:3185
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
|
||
"cuivre est cassée pour"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2330 appTools/ToolNCC.py:2584 appTools/ToolNCC.py:3187
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3570
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "outils"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2357
|
||
msgid "NCC Tool. Rest machining copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2580 appTools/ToolNCC.py:3566
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2583 appTools/ToolNCC.py:3569
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
|
||
"caractéristiques en cuivre est cassée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2681
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3668
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Paramètres -> "
|
||
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3824
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Compensation de la NCC"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3853 appTools/ToolPaint.py:2765
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3855
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3877
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3905
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
|
||
"présents.\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:142
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
|
||
"en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:158
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:169
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
|
||
"Itérations"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:218
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:234
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:435
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:443
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Distance minimale"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:444
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:448
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Déterminé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:462
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Se produisant"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:463
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:469
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées des points minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:470 appTools/ToolOptimal.py:476
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:489 appTools/ToolOptimal.py:565
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:491 appTools/ToolOptimal.py:567
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
|
||
"cliquez sur ce bouton."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:499
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Autres distances"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:500
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
|
||
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:505
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Autres points de coordonnées"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:506 appTools/ToolOptimal.py:520
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:527 appTools/ToolOptimal.py:544
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:551
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres distances et coordonnées des points\n"
|
||
"où la distance a été trouvée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:519
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Distances de Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:543
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Coords des points"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:575
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Trouver le minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:577
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
|
||
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
|
||
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:98
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:122
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:10047
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:331 app_Main.py:9996
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1009
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1046
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1062
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1128
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1141
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1651
|
||
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1663
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1674
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1764 appTools/ToolPaint.py:1951
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1767 appTools/ToolPaint.py:1954
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "commencé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1793 appTools/ToolPaint.py:1941
|
||
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
||
msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1908 appTools/ToolPaint.py:2133
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint All failed."
|
||
msgid "Paint failed."
|
||
msgstr "La peinture «Tout» a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2182
|
||
msgid "Paint Done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2187
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Peinture..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2221 appTools/ToolPaint.py:2226
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2234 appTools/ToolPaint.py:2321
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2324 appTools/ToolPaint.py:2332
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2402 appTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2413
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Outil de Peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2222 appTools/ToolPaint.py:2226
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2234
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2223 appTools/ToolPaint.py:2321
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2404
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2246 appTools/ToolPaint.py:2339
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2421
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Aucun polygone trouvé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2321 appTools/ToolPaint.py:2324
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2332
|
||
msgid "Paint all polygons task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2403 appTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2413
|
||
msgid "Painting area task started."
|
||
msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2767
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2789
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objet à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2802
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2819
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
|
||
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2831
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3139
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create a Geometry object with\n"
|
||
#| "toolpaths to cut around polygons."
|
||
msgid "Create a Geometry Object which paints the polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Geometry avec\n"
|
||
"parcours d'outils pour couper autour des polygones."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:89
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Panneau. Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:236
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
|
||
"positif."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:275
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panneau de génération ... "
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:362 appTools/ToolPanelize.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the source code."
|
||
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:550
|
||
msgid "Optimizing the overlapping paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:582
|
||
msgid "Optimization complete."
|
||
msgstr "Optimisation terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:596
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:605
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel terminé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:608
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
|
||
"colonnes et {row}"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:617
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
|
||
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:699
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Référence de pénalisation"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:701
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
|
||
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
|
||
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
|
||
"\n"
|
||
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n"
|
||
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
|
||
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
|
||
"objets synchronisés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:722
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used as container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
"objet sélectionné à panéliser."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:748
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Données du Panneau"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:750
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
|
||
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
|
||
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
|
||
"éléments du tableau de panneaux."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:813
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:831
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Contraindre le panneau dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:872
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Objet Panelize"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:874 appTools/ToolRulesCheck.py:1605
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
|
||
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
|
||
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:93
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Outil PCBWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:179 appTools/ToolPcbWizard.py:183
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:202 appTools/ToolPcbWizard.py:206
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
|
||
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
|
||
"Excellon.\n"
|
||
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:274
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:278
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:310 app_Main.py:9976
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:313
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:336
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importer Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:343
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:350
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:353
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:355
|
||
msgid "The imported Excellon file is empty."
|
||
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:360
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:379
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Charger des fichiers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:385
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez le fichier Excellon.\n"
|
||
"Il a généralement une extension .DRL"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:393
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fichier INF"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:395
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Chargez le fichier INF."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:407
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:409
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:415
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:423
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Chiffres entiers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:425
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:432
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Chiffres fract"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:434
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:441
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Pas de suppression"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:442
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Zéros Supp."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
|
||
"Peut être de type:\n"
|
||
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
|
||
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
|
||
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
|
||
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:464
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importer un fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
|
||
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
|
||
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
|
||
"l'autre a une extension .INF."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:112 appTools/ToolTransform.py:142
|
||
#: app_Main.py:4918 app_Main.py:8280 app_Main.py:8378 app_Main.py:8418
|
||
#: app_Main.py:8458 app_Main.py:8499 app_Main.py:8540 app_Main.py:8583
|
||
#: app_Main.py:8626 app_Main.py:9085 app_Main.py:9089
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:127
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Outil de Propriétés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:149
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:180
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Type de géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:183
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Géo-unique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:184
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Multi-géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:342
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:344
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:343
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:345
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:101
|
||
msgid "Punch Tool"
|
||
msgstr "Outil de Poinçonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:278
|
||
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
||
msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné "
|
||
"est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet "
|
||
"nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet "
|
||
"source ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:687 appTools/ToolPunchGerber.py:980
|
||
msgid "Punch Gerber"
|
||
msgstr "Percer Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:722
|
||
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
||
msgstr "Gerber pour percer des trous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:742
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "TOUT"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:823
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les "
|
||
"coussinets."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
"the specified box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:147 appTools/ToolQRCode.py:486
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:535
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:166
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:206
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:322
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "Outil QRCode terminé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:662
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:698
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:798
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
|
||
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:839
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Couleur arrière transparente"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:864
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:866
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:877
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:879
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:890
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "Insérez QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:892
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Créez l'objet QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:658 appTools/ToolRulesCheck.py:718
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:755 appTools/ToolRulesCheck.py:827
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:881 appTools/ToolRulesCheck.py:919
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:984
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "La valeur n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:672
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:683
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:688 appTools/ToolRulesCheck.py:782
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:946
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
|
||
"n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:737 appTools/ToolRulesCheck.py:901
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence de l’objet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
|
||
"n’est pas sélectionnée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:754 appTools/ToolRulesCheck.py:781
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:767
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:777
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:833
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:841
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:847
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:851
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
|
||
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
|
||
"valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:931
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:941
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:990
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1006
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
|
||
"n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1080 appTools/ToolRulesCheck.py:1093
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1104 appTools/ToolRulesCheck.py:1117
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUT"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1083 appTools/ToolRulesCheck.py:1107
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "ÉCHOUÉ"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1096 appTools/ToolRulesCheck.py:1120
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "PASSÉ"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1097 appTools/ToolRulesCheck.py:1121
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1139
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Vérifiez les Règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1167
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1182
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1184
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1200
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1202
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Top"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1220
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1236
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM Bas"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1238
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1254
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Sérigraphie Haut"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1256
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1272
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Fond sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1274
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1292
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1305
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1317
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1319
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Contient les trous métallisés ou le contenu général d’un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1336
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1338
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Maintient les trous non plaqués."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Toutes les règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1353
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1603
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:59
|
||
msgid "Clear the text."
|
||
msgstr "Effacez le texte."
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:94 appTools/ToolShell.py:96
|
||
msgid "...processing..."
|
||
msgstr "...En traitement..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:296
|
||
msgid "FlatCAM Shell"
|
||
msgstr "FlatCAM Shell"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:459
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:493
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:535
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:593
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:598
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:652
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:670
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:683
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:809
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:812
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:819
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
|
||
"buse inadéquats ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:833
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:852
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:857
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:893
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:962
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:981
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "Éditeur SP GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:993 appTools/ToolSolderPaste.py:998
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1047
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1022
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1057
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporter le GCode ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1114
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1144
|
||
msgid "Gerber Solderpaste object."
|
||
msgstr "Objet Gerber Solder Paste."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1172
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
|
||
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
|
||
" avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
|
||
"d'avertissement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1186
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1205
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1227
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters below."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse "
|
||
"à utiliser.\n"
|
||
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1232
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez des outils.\n"
|
||
"Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les PCB pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1443
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
|
||
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1449
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Générer de la Géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1451
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1474
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Résultat de la Géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
|
||
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1485
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1487
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
|
||
"la pâte à souder,\n"
|
||
"puis générez un objet CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
|
||
"vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
|
||
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1508
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Résultat CNC"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
|
||
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
|
||
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1520
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1522
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1532
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1544
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1546
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
|
||
"composé de\n"
|
||
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
|
||
"enregistrez son GCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Outil Sous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:147 appTools/ToolSub.py:351
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet cible chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:150
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:162 appTools/ToolSub.py:364
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:204
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:206
|
||
msgid "Subtraction aperture processing finished."
|
||
msgstr "Traitement de la soustraction d'ouverture terminé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:326 appTools/ToolSub.py:515
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:329 appTools/ToolSub.py:518 appTools/ToolSub.py:595
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:333 appTools/ToolSub.py:523
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Établi"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:377
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
|
||
"géo."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:417
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse de solid_géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:419
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analyse de solid_géométrie pour l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
|
||
"l'objet soustracteur Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:670 appTools/ToolSub.py:722
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Soustracteur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet Gerber cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:679
|
||
msgid "Subtract Gerber"
|
||
msgstr "Soustraire Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Gerber de la cible Gerber.\n"
|
||
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
|
||
"sur le masque de soudure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:708
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie à soustraire\n"
|
||
"l'objet géométrique soustracteur."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet de géométrie cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:732
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:736
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Soustraire la géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:293
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:301
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Faire pivoter"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "À cause de"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:319
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:329
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:361
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
|
||
"degrés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:366
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:375
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:383
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Biais sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:383 appTools/ToolTransform.py:411
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:441
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axe fait"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:393
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:402
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:411
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Échelle sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:421
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:428
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être décalés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:441
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Compenser sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:450
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:457
|
||
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:512
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformation d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:603
|
||
msgid ""
|
||
"The object used as reference.\n"
|
||
"The used point is the center of it's bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet utilisé comme référence.\n"
|
||
"Le point utilisé est le centre de sa boîte englobante."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:104
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "L'application va redémarrer."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:106
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
|
||
|
||
#: appTranslation.py:107
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Appliquer la langue ..."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:206 app_Main.py:3318
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu des modifications dans FlatCAM.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:490
|
||
msgid "The application is initializing ..."
|
||
msgstr "L'application s'initialise ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:651
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr "Impossible de trouver les fichiers de languages. Fichiers Absent."
|
||
|
||
#: app_Main.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"The application is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application s'initialise …\n"
|
||
"Initialisation du Canevas."
|
||
|
||
#: app_Main.py:743
|
||
msgid ""
|
||
"The application is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application s'initialise …\n"
|
||
"Initialisation du Canevas\n"
|
||
"Initialisation terminée en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:1275 app_Main.py:8858
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
|
||
|
||
#: app_Main.py:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anciens fichiers par défaut trouvés. Veuillez redémarrer pour mettre à jour "
|
||
"l'application."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1783
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier de configuration."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1798
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Script."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1824
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1837
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1850
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2188
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber, Excellon ou CNCJob à modifier."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2203
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'édition simultanée de plusieurs géométrie n'est pas possible.\n"
|
||
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2281
|
||
msgid "EDITOR Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:2283
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editeur activé ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2304
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet ?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2345
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objet vide après édition."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2350 app_Main.py:2368 app_Main.py:2399 app_Main.py:2415
|
||
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
||
msgstr "Sortie de l'éditeur. Contenu enregistré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2419 app_Main.py:2460
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJob Object to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, Excellon ou CNCJob à mettre à jour."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2422
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "est mis à jour, Retour au programme..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2435
|
||
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
||
msgstr "Sortie de l'editeur. Contenu non enregistré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2483
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2591 app_Main.py:2596
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2620
|
||
msgid "Could not load the file."
|
||
msgstr "Chargement du fichier Impossible."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2636
|
||
msgid "Exported file to"
|
||
msgstr "Fichier exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2673
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier en écriture."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2684
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture des fichiers de projets en écriture."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2739
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication de dessin de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2740
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2741
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "TÉLÉCHARGER"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2742
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Traqueur d'incidents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2746 app_Main.py:3125 app_Main.py:3298
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermé"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2761
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Sous licence MIT"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2770
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
|
||
"qui obtient une copie.\n"
|
||
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés pour fonctionner\n"
|
||
"Le logiciel est sans restriction ni limitation.\n"
|
||
"Utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
|
||
"licence et/ou vendre copies du logiciel,\n"
|
||
"permettre aux personnes à qui le logiciel est utile\n"
|
||
" devra ce faire sous réserve des conditions suivantes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
|
||
"dans\n"
|
||
"toutes copies intégrales ou partielles du logiciel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"LE LOGICIEL EST FOURNI «TEL QUEL», SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU "
|
||
"IMPLICITE, \n"
|
||
"MAIS SANS LIMITER LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, ADAPTER À USAGE DES "
|
||
"PARTICULIERS \n"
|
||
"SANS CONTREFAÇON. \n"
|
||
"EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DE DROITS D'AUTEUR NE SERONT "
|
||
"RESPONSABLES \n"
|
||
"DE TOUTES RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU AUTRES RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT DANS "
|
||
"UNE \n"
|
||
"ACTION CONTRACTUELLE, OU AUTRE, DÉCOULANT DU LOGICIEL, DE SONT UTILISATION "
|
||
"OU \n"
|
||
"D'AUTRES OPÉRATIONS DANS LE LOGICIEL.LES LOGICIELS."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2792
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>Icons by <a href=\"https://www."
|
||
"flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel perfect\">Pixel perfect</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon\">www."
|
||
"flaticon.com</a></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
|
||
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
|
||
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
|
||
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
|
||
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
|
||
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>IIcônes "
|
||
"de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel "
|
||
"perfect\">Pixel perfect</a> IIcônes de<a href=\"https://www.flaticon.com/\" "
|
||
"title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div>"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2828
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "A Propos"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2834
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmeurs"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2840
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2846
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2852
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Attributions"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2875
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmeur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2876
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2877 app_Main.py:2957
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2880
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Auteur du programme"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2885
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2954
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2955
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2956
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3093
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This program is %s and free in a very wide meaning of the word."
|
||
msgstr "Ce programme est %s et gratuit dans un sens très large du mot."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3094
|
||
msgid "Yet it cannot evolve without <b>contributions</b>."
|
||
msgstr "Pourtant, il ne peut pas évoluer sans <b> contributions </b>."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3095
|
||
msgid "If you want to see this application grow and become better and better"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous voulez voir cette application grandir et devenir de mieux en mieux"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3096
|
||
msgid "you can <b>contribute</b> to the development yourself by:"
|
||
msgstr "vous pouvez <b> contribuer </b> au développement vous-même en:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3097
|
||
msgid "Pull Requests on the Bitbucket repository, if you are a developer"
|
||
msgstr "Pull Requests Bitbucket, si vous êtes développeur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3099
|
||
msgid "Bug Reports by providing the steps required to reproduce the bug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapports de bogues en fournissant les étapes requises pour reproduire le "
|
||
"bogue"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3101
|
||
msgid "If you like what you have seen so far ..."
|
||
msgstr "Si vous aimez ce que vous avez vu jusqu'à présent ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3102
|
||
msgid "Donations are NOT required."
|
||
msgstr "Les dons ne sont PAS requis."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3102
|
||
msgid "But they are welcomed"
|
||
msgstr "Mais ils sont les bienvenus"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3133
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Contribuer"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3156
|
||
msgid "Links Exchange"
|
||
msgstr "Échange de liens"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3168 app_Main.py:3187
|
||
msgid "Soon ..."
|
||
msgstr "Bientôt ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3175
|
||
msgid "How To's"
|
||
msgstr "Mode d'emploi"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3287
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about the application\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette entrée sera dirigé vers un autre site Web si:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
|
||
"2. Détournement d'URL\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur l'application\n"
|
||
"utilisez le lien de la chaîne YouTube dans le menu Aide."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3294
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Site alternatif"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3636
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3658
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3680
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3868 app_Main.py:3929 app_Main.py:3959
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deux objets sont requis pour etre joint. Objets actuellement sélectionnés"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3877
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la fonction. Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
|
||
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. \n"
|
||
"Une des possibilité est de les convertir et de réessayer\n"
|
||
"Attention, dans une conversion de MultiGeo vers SingleGeo, \n"
|
||
"des informations risquent d'être perdues et le résultat risque d'être "
|
||
"inattendu \n"
|
||
"Vérifiez le GCODE généré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3891 app_Main.py:3901
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3924
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Érreur. Excellon ne travaille que sur des objets Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3936
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Fusion Excellon terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3954
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Érreur. Les jonctions Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3964
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Fusion Gerber terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3984 app_Main.py:4021
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3988 app_Main.py:4026
|
||
msgid "Expected a GeometryObject, got"
|
||
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4003
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Géométrie a été converti au format MultiGeo."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4041
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "L'objet Géométrie a été converti au format SingleGeo."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4278
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le changement d'unités\n"
|
||
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4281 app_Main.py:4444 app_Main.py:4534 app_Main.py:8286
|
||
#: app_Main.py:8301 app_Main.py:8632 app_Main.py:8644
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4331
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unités converties en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4371
|
||
msgid "Workspace enabled."
|
||
msgstr "Espace de travail activé."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4374
|
||
msgid "Workspace disabled."
|
||
msgstr "Espace de travail désactivé."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4438
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
|
||
"Allez dans Paramètres -> Général - Afficher les options avancées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4527
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4532
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
|
||
"les objets sélectionnés?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4575
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objets supprimés"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4579
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Enregistrez le travail de l'éditeur et réessayez ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4608
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objet supprimé"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4635
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4657
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4670 app_Main.py:4772
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Réglage de l'origine effectué"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4687
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4728
|
||
msgid "Moving to Origin..."
|
||
msgstr "Déplacement vers l'origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4809
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sauter à ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4810
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4820
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4937
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4940
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4961
|
||
msgid "Locate ..."
|
||
msgstr "Localiser ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5247 app_Main.py:5328 app_Main.py:5498
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5524
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr "Abandon de la tâche en cours si possible ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5530
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche en cours a été fermée avec succès à la demande de l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5737
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
|
||
"objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5755
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs outils ont été modifiés.\n"
|
||
"Voulez-vous mettre à jour la base de données?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5757
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Enregistrement de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5803
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5829
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Rotation sur l'axe des Y effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5850
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5876
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Rotation sur l'axe des X effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5898
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5901 app_Main.py:5952 app_Main.py:5989
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5931
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation effectuée."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5933
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5950
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe X."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5971
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5987
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6008
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6090
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nouvelle grille ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6091
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6099 app_Main.py:6123
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6104
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6106
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "La grille existe déjà"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6108
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6129
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Valeur de la grille n'existe pas"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6131
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valeur de grille supprimée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6133
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Suppression valeur de grille annulée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6139
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6176
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6180
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6939 app_Main.py:6943
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6946
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6960
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de source"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6996 app_Main.py:7003
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet sélectionné auxquelles voir son code source."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7011
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7044
|
||
msgid "Go to Line ..."
|
||
msgstr "Aller à la ligne ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7045
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Ligne:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7075
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redessiner tous les objets"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7163
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement des éléments récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7170
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Échec d'analyse des éléments récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7180
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement des éléments des projets récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7187
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7248
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Effacer les projets récents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7272
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Effacer les fichiers récents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7328
|
||
msgid "FlatCAM Evo"
|
||
msgstr "FlatCAM Evo"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7332
|
||
msgid "Release date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7336
|
||
msgid "Displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7339
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7348
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7353
|
||
msgid "Workspace active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7357
|
||
msgid "Workspace size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7361
|
||
msgid "Workspace orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7424
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr "Échec de vérification de mise a jour. Connection impossible."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7431
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7441
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM est à jour!"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7446
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nouvelle version FlatCam disponible"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7448
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
||
msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7452
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7480
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
||
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
||
"tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle "
|
||
"n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Legacy(2D) dans "
|
||
"Edition -> Paramètres -> onglet Général.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7557
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Désactivation de tous les Plots."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7563
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7569
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Activation de tous les Plots."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7575
|
||
msgid "All non selected plots enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7581
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7589
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Selection de tous les Plots désactivés ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7623
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activation des plots ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7670
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Désactiver les plots ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7693
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Travail ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7806
|
||
msgid "Set alpha level ..."
|
||
msgstr "Définir le premier niveau ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8084 app_Main.py:8123 app_Main.py:8167 app_Main.py:8233
|
||
#: app_Main.py:8959 app_Main.py:10217 app_Main.py:10279
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Initialisation du canevas commencé.\n"
|
||
"Initialisation du canevas terminée en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8087
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8126
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8170
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8224 app_Main.py:8228
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "Ouvrir HPGL2"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8236
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "Ouverture de fichier HPGL2."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8259 app_Main.py:8262
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier de configuration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8281 app_Main.py:8627
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Sélectionner un objet de géométrie à exporter"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8296
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets Géométrie, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8341
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8347 app_Main.py:8351
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporter une image PNG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8383 app_Main.py:8588
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8395
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8423
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers de script TCL ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8435
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8463
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Document ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8475
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8504 app_Main.py:8545 app_Main.py:9461
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8512 app_Main.py:8517
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8639
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8683 app_Main.py:8687
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importer SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8713 app_Main.py:8717
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importation DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8743
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichiers ou objets ouverts dans FlatCAM.\n"
|
||
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8766
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Nouveau projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8868
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8895 app_Main.py:8897 app_Main.py:8932 app_Main.py:8934
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8961
|
||
msgid "Executing ScriptObject file."
|
||
msgstr "Exécution du fichier ScriptObject."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8969 app_Main.py:8973
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8996
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code exécuté."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9042 app_Main.py:9048
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9082
|
||
msgid "FlatCAM objects print"
|
||
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9095 app_Main.py:9102
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Enregistrement au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9111
|
||
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
||
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9286
|
||
msgid "PDF file saved to"
|
||
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9308
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exporter du SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9351
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9366 app_Main.py:9370
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importer les paramètres FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9381
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9400 app_Main.py:9406
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exporter les paramètres FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9426
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Paramètres exportées vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9559
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9568
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9573 app_Main.py:9580
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9694
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9702
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exporter Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9707 app_Main.py:9714
|
||
msgid "Could not export file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9760
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9769
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9774 app_Main.py:9781
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9822
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importer du SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9830 app_Main.py:9885
|
||
msgid "Import failed."
|
||
msgstr "L'importation a échoué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9877
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importation de DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9915 app_Main.py:10106 app_Main.py:10171
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9918 app_Main.py:10109 app_Main.py:10174
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9930
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9935
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Ouverture Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9946
|
||
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr "Ouverture Gerber échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9979
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9999
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10009
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10041
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Lecture du fichier GCode"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10054
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Ce n'est pas du GCODE"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10059
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10072
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
|
||
"Essayez de charger à partir du menu Fichier.\n"
|
||
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
|
||
"Code a échoué pendant le traitement"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10128
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr "Objet vide ou non HPGL2. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10133
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "Ouverture HPGL2"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10140
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " Ouverture HPGL2 échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10166
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10186
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10197
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10220
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de configuration FlatCAM."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10247
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10276
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10282
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10297 app_Main.py:10301 app_Main.py:10319
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10359
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10363
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projet chargé à partir de"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10395
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10417 app_Main.py:10453
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projet enregistré dans"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10424
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10438
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Échec de vérification du fichier projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10438 app_Main.py:10446 app_Main.py:10456
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10446 app_Main.py:10456
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Échec d'analyse du fichier de projet enregistré"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10492
|
||
msgid "Save cancelled because source file is empty. Try to export the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
|
||
msgid "FlatCAM Beta"
|
||
msgstr "FlatCAM Beta"
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
|
||
msgid "G-Code from GERBERS"
|
||
msgstr "G-Code de GERBERS"
|
||
|
||
#: camlib.py:707
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_géométrie n'est ni BaseGeometry ni une liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:1100
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: camlib.py:1122
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtenez des extérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:1125
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtenez des intérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:2403
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2468
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "L'objet a été tourné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2536
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "L'objet était de biaiser"
|
||
|
||
#: camlib.py:2538
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2614
|
||
msgid "Object was buffered"
|
||
msgstr "L'objet a été tamponnées"
|
||
|
||
#: camlib.py:2616
|
||
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2865
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:3072 camlib.py:5014 camlib.py:5782
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le GCode ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3102 camlib.py:3738 camlib.py:3974
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"percer dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3109
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3237 camlib.py:5330
|
||
msgid "The End X,Y format has to be (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3313 camlib.py:3822 camlib.py:4055 camlib.py:5088 camlib.py:5421
|
||
#: camlib.py:5859
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:3438 camlib.py:3943 camlib.py:4176 camlib.py:6799
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
|
||
|
||
#: camlib.py:3447
|
||
msgid "Finished G-Code generation for tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
|
||
|
||
#: camlib.py:3509 camlib.py:4923 camlib.py:5690
|
||
msgid ""
|
||
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au "
|
||
"format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:3748 camlib.py:3984 camlib.py:4977 camlib.py:5266 camlib.py:5740
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
|
||
|
||
#: camlib.py:4830
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fini la génération de GCode ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4946
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:4960 camlib.py:5250 camlib.py:5723
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
|
||
"combinaison d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: camlib.py:4969 camlib.py:5258 camlib.py:5732
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"couper dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:4982 camlib.py:5271 camlib.py:5746
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
|
||
|
||
#: camlib.py:4987 camlib.py:5276 camlib.py:5751
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
|
||
"voyager entre les coupes.\n"
|
||
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:4995 camlib.py:5284 camlib.py:5759
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
|
||
|
||
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528 camlib.py:5935
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de GCode terminée"
|
||
|
||
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "chemins tracés"
|
||
|
||
#: camlib.py:5581
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
|
||
"solid_géométrie."
|
||
|
||
#: camlib.py:5623
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
|
||
"utilisée pour current_géométrie.\n"
|
||
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: camlib.py:5935
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:5963
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:6053
|
||
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
|
||
|
||
#: camlib.py:6053
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:6376
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: camlib.py:6488
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
|
||
|
||
#: camlib.py:6545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgid "Parsing GCode file for tool diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:6546
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nr of slots"
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: camlib.py:6635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file for tool diameter"
|
||
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
|
||
|
||
#: camlib.py:7069 camlib.py:7217 camlib.py:7386
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
|
||
|
||
#: defaults.py:864
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: defaults.py:877
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
|
||
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
|
||
msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:287 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:310
|
||
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
||
msgstr "Attend soit -box <valeur> ou -all."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre des ponts ne peut avoir que l'une des valeurs suivantes: 'None', "
|
||
"'LR', 'TB', '2LR', '2TB', 4 ou 8."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
|
||
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
||
msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
|
||
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
||
msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Commandes disponibles:"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
||
msgstr "Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "Exemple: help open_gerber"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
|
||
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
|
||
msgstr "Attendu une valeur de tuple comme -single 3.2,0.1."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Attendu -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n"
|
||
"La peinture a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
||
"origin 3.0,4.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre> ou - "
|
||
"origin 3.0,4.2.."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
#~ "by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
#~ "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid "Add from Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid ">Excellon Editor<"
|
||
#~ msgstr ">Excellon Éditeur<"
|
||
|
||
#~ msgid ">Gerber Editor<"
|
||
#~ msgstr ">Gerber Éditeur<"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
||
#~ msgid "New Project ...\tCtrl+N"
|
||
#~ msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry\tN"
|
||
#~ msgstr "Géométrie\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber\tB"
|
||
#~ msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon\tL"
|
||
#~ msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project ...\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet...\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project As ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Export SVG ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter SVG ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter DXF ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export PNG ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter PNG ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter Excellon ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter Gerber ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Origin\tO"
|
||
#~ msgstr "Définir L'origine\tO"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
||
#~ msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
#~ msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
||
#~ msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
#~ msgstr "Basculer les Unités\tQ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All\tCtrl+A"
|
||
#~ msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences\tShift+P"
|
||
#~ msgstr "Paramètres \tShift+P"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew on X axis\tShift+X"
|
||
#~ msgstr "Inclinaison sur l'axe X\tShift+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew on Y axis\tShift+Y"
|
||
#~ msgstr "Inclinaison sur l'axe Y\tShift+Y"
|
||
|
||
#~ msgid "View source\tAlt+S"
|
||
#~ msgstr "Voir la source\tAlt+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
||
#~ msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
||
#~ msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
||
#~ msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Fit\tV"
|
||
#~ msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In\t="
|
||
#~ msgstr "Zoomer\t="
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out\t-"
|
||
#~ msgstr "Dézoomer\t-"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
||
#~ msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
||
#~ msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
||
#~ msgid "Toggle Grid Lines\tShift+G"
|
||
#~ msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Axis\tShift+G"
|
||
#~ msgid "Toggle Axis\tShift+A"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'axe\tShift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle HUD\tAlt+H"
|
||
#~ msgid "Toggle HUD\tShift+H"
|
||
#~ msgstr "Basculer HUD\tAlt+H"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Line\tS"
|
||
#~ msgstr "Ligne de commande\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "About FlatCAM"
|
||
#~ msgstr "À propos de FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Circle\tO"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Arc\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Arc\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Polygon\tN"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Path\tP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Text\tT"
|
||
#~ msgstr "Ajouter du Texte\tT"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Union\tU"
|
||
#~ msgstr "Union de Polygones\tU"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
#~ msgstr "Intersection de Polygones\tE"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
#~ msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Path\tX"
|
||
#~ msgstr "Chemin Coupé\tX"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Move\tM"
|
||
#~ msgstr "Déplacer\tM"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
#~ msgstr "Outil Tampon\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool\tI"
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture\tI"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
||
#~ msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
#~ msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Drill\tD"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Forage\tD"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Slot\tW"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Fente\tW"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy\tC"
|
||
#~ msgstr "Copie\tC"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
#~ msgstr "Déplacer les Forets\tM"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Pad\tP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Pad\tP"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Track\tT"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Piste\tT"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Region\tN"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Région\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
||
#~ msgstr "Polygoniser\tAlt+N"
|
||
|
||
#~ msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Disc\tD"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Disque\tD"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer\tB"
|
||
#~ msgstr "Tampon\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale\tS"
|
||
#~ msgstr "Échelle\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
||
#~ msgstr "Zone de Marque\tAlt+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform\tAlt+R"
|
||
#~ msgstr "Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable all Plots"
|
||
#~ msgstr "Activer tous les Dessins"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Paramètres:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Information's"
|
||
#~ msgstr "Informations importantes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generate CNCJob object"
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob object."
|
||
#~ msgstr "Générer l'objet CNC Job"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
#~ msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJobObject to update."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Preview"
|
||
#~ msgstr "Aperçu avant imp"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Code"
|
||
#~ msgstr "Code d'impression"
|
||
|
||
#~ msgid "Find in Code"
|
||
#~ msgstr "Trouver dans le code"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy All"
|
||
#~ msgstr "Tout copier"
|
||
|
||
#~ msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
#~ msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Code"
|
||
#~ msgstr "Code ouvert"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Code"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le code"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Code"
|
||
#~ msgstr "Code d'exécution"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
#~ msgid "Content copied to clipboard ..."
|
||
#~ msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
#~ "active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
#~ "in the Tools Database."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajoutez un nouvel outil depuis la table des \n"
|
||
#~ "objets Géométrie actif, après l'avoir sélectionné\n"
|
||
#~ "dans la base de données des outils."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "FR Z"
|
||
#~ msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange XY"
|
||
#~ msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#~ msgid "End Z"
|
||
#~ msgstr "Fin Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Index."
|
||
#~ msgstr "Outils index."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FR. Feedrate\n"
|
||
#~ "The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FR. Vitesse d'avance\n"
|
||
#~ "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
#~ "The speed on Z plane."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FR Z. Avance Z\n"
|
||
#~ "La vitesse sur le plan Z."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preprocessor.\n"
|
||
#~ "A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
#~ "to fit for a number of use cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Préréglage.\n"
|
||
#~ "Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
|
||
#~ "pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange.\n"
|
||
#~ "It will create a toolchange event.\n"
|
||
#~ "The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
#~ "the preprocessor file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outil.\n"
|
||
#~ "Il créera un événement de changement d'outil.\n"
|
||
#~ "Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
|
||
#~ "le fichier de préréglages."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange XY.\n"
|
||
#~ "A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
#~ "Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
#~ "where the tool change event take place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outils X, Y.\n"
|
||
#~ "Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
|
||
#~ "Déterminera la position cartésienne du point\n"
|
||
#~ "où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange Z.\n"
|
||
#~ "The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outil Z.\n"
|
||
#~ "Hauteur où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start Z.\n"
|
||
#~ "If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
#~ "A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hauteur de Démarrage.\n"
|
||
#~ "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
#~ "Position en hauteur du déplacement immédiat au début du travail."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "End Z.\n"
|
||
#~ "A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hauteur de Fin.\n"
|
||
#~ "hauteur pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du travail."
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Project ..."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "E&xit"
|
||
#~ msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replot"
|
||
#~ msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#~ msgid "&Command Line"
|
||
#~ msgstr "&Ligne de commande"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cutout Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect:"
|
||
#~ msgstr "Relier:"
|
||
|
||
#~ msgid "Contour:"
|
||
#~ msgstr "Contour:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for milling DRILLS toolpaths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Area exclusion parameters.\n"
|
||
#~ "Those parameters are available only for\n"
|
||
#~ "Advanced App. Level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paramètres d'exclusion de zone.\n"
|
||
#~ "Ces paramètres sont disponibles uniquement pour\n"
|
||
#~ "Application avancée niveau."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
#~ msgid "Generate GCode out of slot holes in an Excellon object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
#~ "combo."
|
||
|
||
#~ msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
#~ msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
#~ msgid "Properties Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Onglet sélection - \n"
|
||
#~ "Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "The normal flow when working with the application is the following:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le flux normal lorsque vous travaillez avec l'application est le suivant:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
#~ "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging "
|
||
#~ "and dropping the files on the GUI."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image "
|
||
#~ "ou SVG dans l'application à l'aide des barres d'outils, des raccourcis "
|
||
#~ "clavier ou même en faisant glisser et déposer les fichiers sur "
|
||
#~ "l'interface graphique."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also load a project by double clicking on the project file, drag "
|
||
#~ "and drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) "
|
||
#~ "actions offered within the app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez également charger un projet en double-cliquant sur le fichier "
|
||
#~ "du projet, faites glisser et déposez le fichier dans l'interface "
|
||
#~ "graphique ou via les actions du menu (ou de la barre d'outils) proposées "
|
||
#~ "dans l'application."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~| "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object "
|
||
#~| "name in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object "
|
||
#~| "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
|
||
#~| "object."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~ "focusing on Properties TAB (more simpler is to double click the object "
|
||
#~ "name in the Project Tab, Properties TAB will be updated with the object "
|
||
#~ "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
|
||
#~ "object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une fois la sélection d'un objet dans \"Projet\", L'onglet \"Sélection\" "
|
||
#~ "sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
|
||
#~ "Gerber, Excellon, géométrie ou CNCJob."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~| "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties "
|
||
#~| "will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking "
|
||
#~| "on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it "
|
||
#~| "even if it was out of focus."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the Properties TAB is in focus, again the object properties "
|
||
#~ "will be displayed into the Properties Tab. Alternatively, double clicking "
|
||
#~ "on the object on the canvas will bring the Properties TAB and populate it "
|
||
#~ "even if it was out of focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La sélection de l'objet est importé par un simple clic depuis le l'onglet "
|
||
#~ "\"projet\". L'onglet \"sélection\" est automatiquement affecté des "
|
||
#~ "propriétés de l'objet Gerber, Excellon, Géométrie, ou CNC Job de façon "
|
||
#~ "interactive. Double-cliquez sur l'objet de la table pour activer l'onglet "
|
||
#~ "\"Sélectionné\" et disposé des propriétés de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:"
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de la façon suivante:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
#~ "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
#~ "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
#~ "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Importer puis choisissez un Objet Gerber -> Signet \"Sélection\" -> Réglé "
|
||
#~ "les paramètre de travaille à votre convenance -> \"Générer une géométrie "
|
||
#~ "d'isolation\" -> le fichier de travaille nouvellement Créer apparait dans "
|
||
#~ "CNC Job. Ce sont les fichiers CNC Job qui permettrons le travaille de "
|
||
#~ "votre appareille de gravure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
#~ "Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une liste des raccourcis clavier est disponible via le menu dans \"Aide"
|
||
#~ "\" ou avec la touche de raccourci <b>F3</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
#~ "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
#~ "Geometry,\n"
|
||
#~ "and after that perform Cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
|
||
#~ "géo.\n"
|
||
#~ "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie "
|
||
#~ "mono-géo,\n"
|
||
#~ "et après cela effectuer la découpe."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
#~ msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimal"
|
||
#~ msgid "Find Optimal"
|
||
#~ msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Geo Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres Geo de base"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Geo Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres Geo avancés"
|
||
|
||
#~ msgid "ReadMe?"
|
||
#~ msgstr "Lisez-moi?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
#~ "When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
#~ "that are drawn on canvas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
#~ "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
#~ "supprimées\n"
|
||
#~ "qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate the CNC Job.\n"
|
||
#~ "If milling then an additional Geometry object will be created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Générez le travail CNC.\n"
|
||
#~ "En cas de fraisage, un objet Géométrie supplémentaire sera créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Travelled dist."
|
||
#~ msgstr "Dist. parcourue."
|
||
|
||
#~ msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
#~ msgstr "Ajouter au début un code CNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Append to CNC Code"
|
||
#~ msgstr "Ajouter au code CNC final"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange G-Code"
|
||
#~ msgstr "Code de changement d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
#~ "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
#~ "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n"
|
||
#~ "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
|
||
#~ "ou une macro Toolchange.\n"
|
||
#~ "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
|
||
#~ "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
|
||
#~ "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
#~ msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if you want to use\n"
|
||
#~ "a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
|
||
#~ "un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
#~ "in the Toolchange event.\n"
|
||
#~ "They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
|
||
#~ "dans l'événement Toolchange.\n"
|
||
#~ "Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "tool number"
|
||
#~ msgstr "numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "tool diameter"
|
||
#~ msgstr "diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
|
||
|
||
#~ msgid "X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
|
||
|
||
#~ msgid "depth where to cut"
|
||
#~ msgstr "profondeur où couper"
|
||
|
||
#~ msgid "height where to travel"
|
||
#~ msgstr "hauteur où voyager"
|
||
|
||
#~ msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
#~ "file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le Fichier GCode."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to be executed when "
|
||
#~ "Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
#~ "'toolchange_custom' in it's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas "
|
||
#~ "d'événement Toolchange.\n"
|
||
#~ "Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une "
|
||
#~ "macro de changement d'outils.\n"
|
||
#~ "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n"
|
||
#~ "AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de "
|
||
#~ "préprocesseur qui a «toolchange_custom» dans son nom."
|
||
|
||
#~ msgid "Z depth for the cut"
|
||
#~ msgstr "Z profondeur pour la coupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Z height for travel"
|
||
#~ msgstr "Z hauteur pour le voyage"
|
||
|
||
#~ msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son "
|
||
#~ "régime défini"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Optimization"
|
||
#~ msgstr "Optimisation Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gcode"
|
||
#~ msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
#~ "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
|
||
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
|
||
#~ "converti en forages."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Hover Shape"
|
||
#~ msgstr "Afficher la forme de survol"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
#~ msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
#~ "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
#~ "that are drawn on canvas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
#~ "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
|
||
#~ "qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
#~ "the center."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
|
||
#~ "une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
|
||
#~ "le centre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
#~ "'Prepend to GCode' text box"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
#~ "'Prepend to GCode' text box"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
#~ msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
#~ msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
|
||
#~ "'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no preprocessor file."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not "
|
||
#~ "having a tool associated.\n"
|
||
#~ "Check the resulting GCode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Excellon.create_géométrie () -> un emplacement d’exploration a été ignoré "
|
||
#~ "car aucun outil n’était associé.\n"
|
||
#~ "Vérifiez le GCode résultant."
|
||
|
||
#~ msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
#~ msgstr "A. Pont de maintient Automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
#~ msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
#~ msgstr "Gerber en miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
#~ msgstr "Excellon Objet à refléter."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
#~ msgstr "Objet de géométrie à refléter."
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de Miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Axis"
|
||
#~ msgstr "Axe de Miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "was mirrored"
|
||
#~ msgstr "a été mis en miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie chargé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Image to PCB"
|
||
#~ msgstr "Image au PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr "Mauvais outil Format de valeur Diam entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
#~ "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
|
||
#~ "zone\n"
|
||
#~ "spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Single failed."
|
||
#~ msgstr "La peinture «simple» a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Single Done."
|
||
#~ msgstr "La Peinture Simple était terminée."
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
#~ msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Painting polygons..."
|
||
#~ msgstr "Peindre des polygones ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "Peindre Tout fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
#~ msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Poly All Done."
|
||
#~ msgstr "Peinture poly tout fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area failed."
|
||
#~ msgstr "Échec de la peinture de la Zone."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Poly Area Done."
|
||
#~ msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée."
|
||
|
||
#~ msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
#~ msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Les données"
|
||
|
||
#~ msgid "If you like or use this program you can make a donation"
|
||
#~ msgstr "Si vous aimez ou utilisez ce programme, vous pouvez faire un don"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't have to make a donation %s, and it is totally optional but:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n'êtes pas obligé de faire un don %s, et c'est totalement facultatif "
|
||
#~ "mais:"
|
||
|
||
#~ msgid "it will be welcomed with joy"
|
||
#~ msgstr "il sera accueilli avec joie"
|
||
|
||
#~ msgid "it will give me a reason to continue"
|
||
#~ msgstr "ça me donnera une raison de continuer"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not export Gerber file."
|
||
#~ msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
#~ msgstr "Attendait une géométrie, eu"
|
||
|
||
#~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Importer des signet FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "./assets/icon.png"
|
||
#~ msgstr "./assets/icon.png"
|
||
|
||
#~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
#~ msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
|
||
|
||
#~ msgid "All Polygons"
|
||
#~ msgstr "Tous les polygones"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle:"
|
||
#~ msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle X:"
|
||
#~ msgstr "Angle X:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle Y:"
|
||
#~ msgstr "Angle Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor X:"
|
||
#~ msgstr "Facteur X:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference depends on \n"
|
||
#~ "the Scale reference checkbox state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence dépend de\n"
|
||
#~ "l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Factor Y:"
|
||
#~ msgstr "Facteur Y:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence d'échelle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "using the origin reference when checked,\n"
|
||
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
#~ "of the selected shapes when unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
#~ "et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
#~ "des formes sélectionnées quand elle est décochée."
|
||
|
||
#~ msgid "Value X:"
|
||
#~ msgstr "Valeur X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
#~ msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Offset the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Décalez la forme sélectionnée.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Value Y:"
|
||
#~ msgstr "Valeur Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
#~ msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
#~ "Does not create a new shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n"
|
||
#~ "Ne crée pas une nouvelle forme."
|
||
|
||
#~ msgid "Ref Pt"
|
||
#~ msgstr "Point de réf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. \n"
|
||
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche Majuscule.\n"
|
||
#~ "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
#~ "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
#~ "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Point:"
|
||
#~ msgstr "Point:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
#~ "miroir.\n"
|
||
#~ "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
#~ "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire "
|
||
#~ "pivoter!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour "
|
||
#~ "cisailler / incliner!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
|
||
#~ "l'échelle!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Geometry"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Gerber"
|
||
#~ msgstr "Nouveau Gerber vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Excellon"
|
||
#~ msgstr "Nouveau Excellon vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Object"
|
||
#~ msgstr "Objet FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
#~ "'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
#~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
#~ "diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
|
||
#~ "«Circulaire» ou «Forme en V».\n"
|
||
#~ "Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
|
||
#~ "Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
|
||
|
||
#~ msgid "V-Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
#~ "If you want to have an isolation path\n"
|
||
#~ "inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
#~ "feature, use a negative value for\n"
|
||
#~ "this parameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diamètre de l'outil de coupe.\n"
|
||
#~ "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
|
||
#~ "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
|
||
#~ "fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
|
||
#~ "ce paramètre."
|
||
|
||
#~ msgid "Pass overlap"
|
||
#~ msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Portée"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear N-copper"
|
||
#~ msgstr "N-Cuivre Clair"
|
||
|
||
#~ msgid "Board cutout"
|
||
#~ msgstr "Découpe de la plaque"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
#~ "with the specified diameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
#~ "avec le diamètre spécifié."
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur d'objet Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Theme"
|
||
#~ msgstr "Appliquer le thème"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
#~ "It will theme the plot area.\n"
|
||
#~ "The application will restart after change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
|
||
#~ "Il aura pour thème la zone de traçage.\n"
|
||
#~ "L'application redémarrera après le changement."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Exterior"
|
||
#~ msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur d'objet Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Combine Passes"
|
||
#~ msgstr "Combiner les passes"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest Machining"
|
||
#~ msgstr "Usinage de Repos"
|
||
|
||
#~ msgid "NCC Plotting"
|
||
#~ msgstr "Dessin de la NCC"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Plotting"
|
||
#~ msgstr "Peinture dessin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
#~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
|
||
#~ "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale_X factor for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the origin reference when checked,\n"
|
||
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
#~ "of the selected objects when unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
#~ "et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
#~ "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected object(s)\n"
|
||
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. \n"
|
||
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche SHIFT.\n"
|
||
#~ "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
#~ "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
#~ "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
#~ "miroir.\n"
|
||
#~ "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
#~ "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Machine Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter le code machine ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Code file saved to"
|
||
#~ msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
|
||
|
||
#~ msgid "GCode Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres GCode"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper Gerber"
|
||
#~ msgstr "Gerber cuivré"
|
||
|
||
#~ msgid "Film Object"
|
||
#~ msgstr "Objet de Film"
|
||
|
||
#~ msgid "Object for which to create the film."
|
||
#~ msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#~ msgid "Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
|
||
#~ " selected object for which we create the film.\n"
|
||
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
#~ "same object for which the film is created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
#~ " objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
|
||
#~ "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
|
||
#~ "même objet pour lequel le film est créé."
|
||
|
||
#~ msgid "QRCode Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres QRCode"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Objects"
|
||
#~ msgstr "Excellon Objets"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
#~ msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Objects"
|
||
#~ msgstr "Objets Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Objects"
|
||
#~ msgstr "Objets géométriques"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
#~ msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
#~ msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref. Point"
|
||
#~ msgstr "Miroir Réf. Point"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
#~ msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load preferences file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
|
||
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
|
||
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
|
||
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
|
||
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
|
||
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
|
||
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
|
||
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
|
||
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
|
||
#~ "geometry as Isolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le type d’outil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 "
|
||
#~ "dents -> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur "
|
||
#~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. "
|
||
#~ "<BR>- <B> Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à "
|
||
#~ "la fraise de type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le "
|
||
#~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie "
|
||
#~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur "
|
||
#~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-"
|
||
#~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La "
|
||
#~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la "
|
||
#~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> "
|
||
#~ "V-Shape </B> sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la "
|
||
#~ "géométrie résultante en tant qu'isolation."
|
||
|
||
#~ msgid "e_fr_probe"
|
||
#~ msgstr "e_fr_probe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
|
||
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou "
|
||
#~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
#~ msgstr "Exécution du script Tcl ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
||
#~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
#~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
||
#~ msgstr "La conversion des unités a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr " Ouvert Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert G-code annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Projet ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "Configuration ouverte annulée."
|
||
|
||
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation DXF annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir DXF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self."
|
||
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou "
|
||
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
||
#~ msgstr "Démarrer G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
|
||
#~ "l’intérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers l’extérieur depuis les "
|
||
#~ "semences."
|
||
|
||
#~ msgid "Seed-based"
|
||
#~ msgstr "À base de semences"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes droites"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Code d'exportation annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project ..."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder le projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the size of the object."
|
||
#~ msgstr "Changer la taille de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the position of this object."
|
||
#~ msgstr "Changer la position de cet objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Vector"
|
||
#~ msgstr "Vecteur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
#~ "pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to a series of drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
#~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
|
||
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
|
||
#~ "converti en une série d'exercices."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
||
#~ msgstr "Générez le travail CNC."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
|
||
|
||
#~ msgid "Conv."
|
||
#~ msgstr "Conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools dia"
|
||
#~ msgstr "Outils dia"
|
||
|
||
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
|
||
#~ "d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
#~ "lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: "
|
||
#~ "incrémentation fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des "
|
||
#~ "semences <BR><B> Basé sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Réf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
|
||
#~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
|
||
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
|
||
#~ "zone\n"
|
||
#~ "spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Sel"
|
||
#~ msgstr "Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Gerber"
|
||
#~ msgstr "Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Excellon"
|
||
#~ msgstr "Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Geometry"
|
||
#~ msgstr "Géométrie de référence"
|
||
|
||
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence de Point/Box"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
||
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
#~ "Geo).\n"
|
||
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, "
|
||
#~ "y) par lesquelles\n"
|
||
#~ "l'axe de symétrie passe.\n"
|
||
#~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
|
||
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
|
||
#~ "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
#~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) "
|
||
#~ "comme référence en miroir."
|
||
|
||
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film positif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film négatif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Move action cancelled."
|
||
#~ msgstr "Action de déplacement annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
||
#~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
#~ "différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
#~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export PNG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
||
#~ "1.\n"
|
||
#~ "Copper clearing failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a "
|
||
#~ "été défini sur 1.\n"
|
||
#~ "Le nettoyage du cuivre a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessor"
|
||
#~ msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
#~ "and Leading Zeros are removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
#~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
#~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
#~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
#~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
#~ "et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates decimals"
|
||
#~ msgstr "Coord décimales"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate decimals"
|
||
#~ msgstr "Avance décimale"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest M."
|
||
#~ msgstr "Repos U."
|
||
|
||
#~ msgid "Convex Sh."
|
||
#~ msgstr "Forme conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'importation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
#~ "previously saved on HDD.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
#~ "on the first start. Do not delete that file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
|
||
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
|
||
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
#~ "that is saved on HDD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
|
||
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
|
||
|
||
#~ msgid "Start move Z"
|
||
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Y value"
|
||
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. size"
|
||
#~ msgstr "Taille de ET"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Fill"
|
||
#~ msgstr "Remplissage sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Fill"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Draw Sel."
|
||
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme de Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "NB Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
|
||
|
||
#~ msgid "Textbox Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Shell au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Project at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Projet au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Curseur de la souris"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
#~ "Program Files\n"
|
||
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
#~ "security features. In this case the language will be\n"
|
||
#~ "applied at the next app start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
|
||
#~ "dans Program Files\n"
|
||
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
|
||
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
|
||
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
|
||
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~| "Example:\n"
|
||
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~| "not painted.\n"
|
||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~| "due of too many paths."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
#~ "dessus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
|
||
#~ "pas peint.\n"
|
||
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
|
||
#~ "sur le PCB.\n"
|
||
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
#~ "à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Zone de Peinture"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~| "like to append to the generated file.\n"
|
||
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SolderPaste Tool"
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Réf d'axe:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
|
||
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
|
||
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "APP. Défauts"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
|
||
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "PLEIN Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
|
||
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "Géo Externe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seulement la géométrie extérieure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
|
||
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Générer"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Et. format"
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Réf."
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Objet à découper. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
|
||
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
|
||
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
#~ "la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Objet de géo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
|
||
#~ "le matériau environnant."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Générer un écart"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif), "
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Editer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Les Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Angle de rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
|
||
#~ "réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "La mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|