- added a 'Milling Type' radio button in Geometry Editor Preferences to contorl the type of geometry will be generated in the Geo Editor (for conventional milling or for the climb milling) - added the functionality to allow climb/conventional milling selection for the geometry created in the Geometry Editor - now any Geometry that is edited in Geometry editor will have coordinates ordered such that the resulting Gcode will allow the selected milling type in the 'Milling Type' radio button in Geometry Editor Preferences (which depends also of the spindle direction) - some strings update - French Google-translation at 100% - German Google-translation update to 100%
13155 lines
414 KiB
Plaintext
13155 lines
414 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 16:47+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 16:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:405
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1231
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
|
||
"sont manquantes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1618
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1634
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1841
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Onglets détachables"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2337
|
||
msgid ""
|
||
"Open Source Software - Type help to get started\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2548 FlatCAMApp.py:8382
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2621 FlatCAMApp.py:8436 FlatCAMApp.py:8472 FlatCAMApp.py:8512
|
||
#: FlatCAMApp.py:9199 FlatCAMApp.py:10388 FlatCAMApp.py:10441
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2623
|
||
msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2677 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2693
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2708
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2734
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2748
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2761
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3034
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3048
|
||
msgid ""
|
||
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-"
|
||
"géométrique n'est pas possible.\n"
|
||
"N'éditez qu'une géométrie à la fois."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3103
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "L'éditeur est activé ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3121
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3125 FlatCAMApp.py:4615 FlatCAMApp.py:7312 FlatCAMApp.py:8289
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3126 FlatCAMApp.py:4616 FlatCAMApp.py:7313 FlatCAMApp.py:8290
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3127 FlatCAMApp.py:4617 FlatCAMApp.py:5486 FlatCAMApp.py:6743
|
||
#: FlatCAMApp.py:8291
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3155
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objet vide après édition."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3198 FlatCAMApp.py:3219 FlatCAMApp.py:3232
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3202
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3597 FlatCAMApp.py:3651 FlatCAMApp.py:4475
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3610 FlatCAMApp.py:3660 FlatCAMApp.py:4485
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3631 FlatCAMApp.py:3635
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3642
|
||
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3665
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3685 FlatCAMApp.py:3690
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3698
|
||
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3707 FlatCAMApp.py:6503 FlatCAMApp.py:9380 FlatCAMApp.py:9491
|
||
#: FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9675 FlatCAMApp.py:9793 FlatCAMApp.py:9932
|
||
#: FlatCAMObj.py:6104 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
|
||
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
|
||
"pas accessible."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3720
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3740 FlatCAMApp.py:4532
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3746
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Préférences exportées vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3763
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3846
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3857
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3940 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3941
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3962
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Conversion d'unités en "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064 FlatCAMApp.py:4067
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4084 FlatCAMApp.py:6823 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251
|
||
#: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:206
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Traçage"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4178 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "À propos de FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4207
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4208
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4209
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "TÉLÉCHARGER"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4210
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Traqueur d'incidents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4214
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Proche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4229
|
||
msgid ""
|
||
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Licensed under the MIT license:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sous licence MIT:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
|
||
"qui en obtient une copie.\n"
|
||
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
|
||
"pour traiter\n"
|
||
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
|
||
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
|
||
"licence et / ou vendre\n"
|
||
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
|
||
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
|
||
"dans\n"
|
||
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
|
||
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
|
||
"MARCHANDE,\n"
|
||
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
|
||
"LE\n"
|
||
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
|
||
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
|
||
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
|
||
"RÉSULTANT DE,\n"
|
||
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS "
|
||
"DANS\n"
|
||
"LES LOGICIELS."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4276
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Éclaboussure"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4282
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmeurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4288
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4294
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4315
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4316
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4318
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Auteur du programme"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4322
|
||
msgid "Maintainer >=2019"
|
||
msgstr "Mainteneur >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4377
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "La langue"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4378
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4379
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4537 FlatCAMApp.py:7322
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Préférences enregistrées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4565
|
||
msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4575
|
||
msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4590
|
||
msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4594
|
||
msgid "Factory defaults saved."
|
||
msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3467
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMTranslation.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4613 FlatCAMApp.py:8287 FlatCAMTranslation.py:169
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4843
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4865
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4887
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5053 FlatCAMApp.py:5109 FlatCAMApp.py:5137
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
|
||
"sélectionnés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5062
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
|
||
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
|
||
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
|
||
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
|
||
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
|
||
"attendu.\n"
|
||
"Vérifiez le GCODE généré."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5104
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5132
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:5199
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:5204
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5181
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5219
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5480
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Basculer les Unités"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5482
|
||
msgid "Change project units ..."
|
||
msgstr "Changer les unités du projet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5483
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
||
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de "
|
||
"tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n"
|
||
"Continuez?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5485 FlatCAMApp.py:6637 FlatCAMApp.py:6742 FlatCAMApp.py:8596
|
||
#: FlatCAMApp.py:8610 FlatCAMApp.py:8865 FlatCAMApp.py:8876
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5534
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unités converties en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5546
|
||
msgid " Units conversion cancelled."
|
||
msgstr " Conversion des unités annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6449
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fichier ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6480 FlatCAMApp.py:6485
|
||
msgid "Export G-Code ..."
|
||
msgstr "Exporter G-Code ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6489
|
||
msgid "Export Code cancelled."
|
||
msgstr "Code d'exportation annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6499 FlatCAMObj.py:6100 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6511 FlatCAMObj.py:6114
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6557
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6625 FlatCAMApp.py:6658 FlatCAMApp.py:6669 FlatCAMApp.py:6680
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6630 FlatCAMApp.py:6663 FlatCAMApp.py:6674 FlatCAMApp.py:6685
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Outil d'ajout annulé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6633
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
|
||
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6737
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6740
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
|
||
"les objets sélectionnés?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6771
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6775
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6777
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6807
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objet supprimé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6834
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6856
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6868
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Ensemble d'origine"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6875
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6921
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sauter à ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6922
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6929
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6961 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3846
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3861
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7095 FlatCAMApp.py:7163
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7183
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7189
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
|
||
"l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7206 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7273
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7307
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7309 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Enregistrer les préf."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7338
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7364
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7367 FlatCAMApp.py:7410
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7381
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7407
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7424
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7458
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation effectuée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7461
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7473
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7495
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7506
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7528
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7583 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grille On/Off"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7597 FlatCAMObj.py:3628
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7610
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nouvelle grille ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7611
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7646
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7625
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7628
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "La grille existe déjà"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7631
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7653
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Grid Value does not exist"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7656
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valeur de grille supprimée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7659
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7665
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7699
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7703
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7758 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8043 FlatCAMApp.py:8047 FlatCAMApp.py:8051 FlatCAMApp.py:8055
|
||
#: FlatCAMApp.py:8071 FlatCAMApp.py:8075 FlatCAMApp.py:8079 FlatCAMApp.py:8083
|
||
#: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8126 FlatCAMApp.py:8129 FlatCAMApp.py:8132
|
||
#: ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 ObjectCollection.py:734
|
||
#: ObjectCollection.py:737
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8284
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
|
||
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8306
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Nouveau projet créé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8427 FlatCAMApp.py:8431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Gerber ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8438
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8444
|
||
msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8464 FlatCAMApp.py:8468 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Excellon ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8474
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8480
|
||
msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8503 FlatCAMApp.py:8507
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "G-code ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8514
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8520
|
||
msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "Ouvert G-code annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8537 FlatCAMApp.py:8540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8549
|
||
msgid "Open Project cancelled."
|
||
msgstr "Projet ouvert annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8571
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8576
|
||
msgid "Open Config cancelled."
|
||
msgstr "Configuration ouverte annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8861 FlatCAMApp.py:11505
|
||
#: FlatCAMApp.py:11526 FlatCAMApp.py:11548 FlatCAMApp.py:11571
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8593 FlatCAMApp.py:8862
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8607
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8620 FlatCAMApp.py:8624
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporter en SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8630
|
||
msgid " Export SVG cancelled."
|
||
msgstr " Export SVG annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8650
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8656 FlatCAMApp.py:8660
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporter une image PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8665
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Exportation PNG annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8685
|
||
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8691 FlatCAMApp.py:8823
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8703
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8709
|
||
msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8729
|
||
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8735 FlatCAMApp.py:8779
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8743 FlatCAMApp.py:8747
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8753
|
||
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8773
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8791
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8797
|
||
msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Exporter Excellon annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8817
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8831 FlatCAMApp.py:8835
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8841
|
||
msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Export Gerber annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8873
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8891
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8898
|
||
msgid "Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "Exportation DXF annulée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8921
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importer SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8931
|
||
msgid "Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8950 FlatCAMApp.py:8954
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8964
|
||
msgid "Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9011
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9012
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9019
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9031
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de source"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9053
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9065
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMObj.py:5880
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9097
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9100
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9103
|
||
msgid ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# FlatCAM commands list:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
|
||
"# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# Liste de commandes FlatCAM:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9142 FlatCAMApp.py:9145
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9155
|
||
msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9177
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9201
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9208 FlatCAMApp.py:9211
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9221
|
||
msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9237
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9288 FlatCAMApp.py:9292
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9298
|
||
msgid "Save Project cancelled."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9346
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exporter du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9388 FlatCAMApp.py:9499 FlatCAMApp.py:9625
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9423 FlatCAMApp.py:9548 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9502 FlatCAMApp.py:9628
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9801
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9810
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9824
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9940
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9948
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exporter Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9954 FlatCAMApp.py:9962
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10007
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10013
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10019 FlatCAMApp.py:10027
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10048 FlatCAMApp.py:10092 FlatCAMApp.py:10138
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
|
||
"Geometry et Gerber sont supportés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10058
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importer du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10070 FlatCAMApp.py:10114 FlatCAMApp.py:10159
|
||
#: FlatCAMApp.py:10240 FlatCAMApp.py:10307 FlatCAMApp.py:10374
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:220
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10102
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importation de DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10146
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importation d'Image"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10189
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10194
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10201 FlatCAMApp.py:10275 FlatCAMObj.py:4589
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10211
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10219
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Ouverture Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10230
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10265 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10269
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10289 flatcamTools/ToolPDF.py:270
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10292
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10299
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10338
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10349
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10355
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10364
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n"
|
||
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
|
||
"Code a échoué pendant le traitement."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10390
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10412
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10438
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10443
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10453 FlatCAMApp.py:10471
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10505
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10514
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projet chargé à partir de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10577
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redessiner tous les objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10609
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Commandes disponibles:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10611
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
|
||
" Exemple: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10761
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Affiche la liste des commandes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10819
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10827
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10838
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10846
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:10928
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Effacer les fichiers récents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11019
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11020
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11022
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11023
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
|
||
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
|
||
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11026
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
|
||
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de "
|
||
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans "
|
||
"l’application."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11029
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
|
||
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
|
||
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
|
||
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
|
||
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11033
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
|
||
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
|
||
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
|
||
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
|
||
"s'il n'était pas net."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11037
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
|
||
"suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11038
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
|
||
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
|
||
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
|
||
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
|
||
"GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11042
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
|
||
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11103
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11111
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11122
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM est à jour!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11127
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nouvelle version disponible"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11128
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11130
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11206
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11213
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11220
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles activées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11227
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11236
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11254
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activation des parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11293
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11315
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Travail ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11354
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11376 FlatCAMApp.py:11414
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projet enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11396
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11396 FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11628
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:222
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nom changé de"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:222
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:233
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Compenser ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:248
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:264
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Fausser..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:611 FlatCAMObj.py:2358 FlatCAMObj.py:3632
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "De base"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:623 FlatCAMObj.py:2370 FlatCAMObj.py:3652
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:792
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:795 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:801
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:842 FlatCAMObj.py:858 FlatCAMObj.py:875
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isoler ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1079 FlatCAMObj.py:1195
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1116 FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:3590 FlatCAMObj.py:3862
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rugueux"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1141 FlatCAMObj.py:1218
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1150 FlatCAMObj.py:1225
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Soustraction Geo"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1436
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Traçage des ouvertures"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2187 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total Forage"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2219 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2427 FlatCAMObj.py:3702 FlatCAMObj.py:3996 FlatCAMObj.py:4187
|
||
#: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4316 FlatCAMObj.py:4524 FlatCAMObj.py:4646
|
||
#: FlatCAMObj.py:4809 FlatCAMObj.py:5328
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2668 FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:2881
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2674
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Forets Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fentes Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2769
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2941 FlatCAMObj.py:5022
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
|
||
"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
|
||
"[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2952 FlatCAMObj.py:5033
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
|
||
"options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2982 FlatCAMObj.py:4908 FlatCAMObj.py:4914 FlatCAMObj.py:5068
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Génération de code CNC"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3008 camlib.py:5757 camlib.py:6741
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:4238 FlatCAMObj.py:4239 FlatCAMObj.py:4248
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3323
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finition"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3833
|
||
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3907
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3911
|
||
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3944 FlatCAMObj.py:3953
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3981
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4011
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4040 FlatCAMObj.py:4049
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4072
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4504
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4506
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometry"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4549
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4651 FlatCAMObj.py:4815
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur "
|
||
"n’est fournie.\n"
|
||
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4716 FlatCAMObj.py:4875
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4718 FlatCAMObj.py:4877
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4726
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Traitement du code G terminé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4728 FlatCAMObj.py:4889
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4776 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4887 FlatCAMObj.py:5061
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4911 FlatCAMObj.py:4917 FlatCAMObj.py:5071
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob créé"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5103 FlatCAMObj.py:5113 camlib.py:3679 camlib.py:3689
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5187
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5204 camlib.py:3783
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
|
||
"seule valeur dans le champ Décalage."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5258
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5287
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5765
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5771
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5814
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Traçage..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5838 FlatCAMObj.py:5843 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5867
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5900
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6015
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6017
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Objet CNCJob"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6069
|
||
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6081
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6087
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6124 FlatCAMObj.py:6134
|
||
msgid ""
|
||
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6138
|
||
msgid "There is no postprocessor file."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processus en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "L'application va redémarrer."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:95
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Appliquer la langue ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:426
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:769
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Cause d'erreur"
|
||
|
||
#: camlib.py:223
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:602
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: camlib.py:622
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtenir des Ext."
|
||
|
||
#: camlib.py:625
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtenez des Int."
|
||
|
||
#: camlib.py:1547
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "L'objet a été reflété"
|
||
|
||
#: camlib.py:1550
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:1619
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "L'objet a été tourné"
|
||
|
||
#: camlib.py:1622
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:1690
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "L'objet était de biaiser"
|
||
|
||
#: camlib.py:1693
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: camlib.py:2991 camlib.py:3087
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
|
||
|
||
#: camlib.py:2993 camlib.py:3089
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
|
||
|
||
#: camlib.py:3043
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
|
||
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
|
||
|
||
#: camlib.py:3441
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
|
||
|
||
#: camlib.py:3458
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
|
||
|
||
#: camlib.py:3499
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
|
||
|
||
#: camlib.py:3747
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de Gerber fait."
|
||
|
||
#: camlib.py:3837
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber offset terminé."
|
||
|
||
#: camlib.py:3914
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: camlib.py:3983
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber incline fait."
|
||
|
||
#: camlib.py:4044
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
|
||
|
||
#: camlib.py:4331
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "C'est la marque GCODE"
|
||
|
||
#: camlib.py:4447
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
|
||
"Un événement de changement d'outil: T"
|
||
|
||
#: camlib.py:4450
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
|
||
"les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger "
|
||
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
|
||
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
|
||
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
|
||
|
||
#: camlib.py:4905
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur {e_code} Excellon Parser.\n"
|
||
"Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n"
|
||
|
||
#: camlib.py:4988
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car "
|
||
"aucun outil n’était associé.\n"
|
||
"Vérifiez le GCode résultant."
|
||
|
||
#: camlib.py:5662
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:5734
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"percer dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
|
||
|
||
#: camlib.py:5794
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:5877
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
|
||
|
||
#: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
|
||
|
||
#: camlib.py:6313
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fini la génération de code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6390
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:6403 camlib.py:6753
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
|
||
"combinaison d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: camlib.py:6409 camlib.py:6759
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"couper dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:6427 camlib.py:6773
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
|
||
|
||
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
|
||
"voyager entre les coupes.\n"
|
||
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:6440 camlib.py:6786
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
|
||
|
||
#: camlib.py:6455 camlib.py:6805
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6516 camlib.py:6867
|
||
msgid "Starting G-Code..."
|
||
msgstr "Démarrer G-Code ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6603 camlib.py:6951
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de code G terminée"
|
||
|
||
#: camlib.py:6605
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "chemins tracés"
|
||
|
||
#: camlib.py:6641
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
|
||
|
||
#: camlib.py:6648
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
|
||
"solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:6688
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
|
||
"utilisée pour current_geometry.\n"
|
||
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: camlib.py:6953
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:6982
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:7069
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
|
||
|
||
#: camlib.py:7071
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
|
||
"table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
|
||
"points"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
|
||
"dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
|
||
"pour le redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3146
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
|
||
"redimensionnement ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Excellent éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Excellon\n"
|
||
"quand sont utilisés pour le forage."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
|
||
"pour cet objet Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
|
||
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redim. les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redim. le dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diamètre à redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionner les forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
|
||
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3315
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nb de Forages"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
|
||
"antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
|
||
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
|
||
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3315
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distance tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coin tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Biseauté"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Tampon Intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Tampon Extérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Plein tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Outil Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3558 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil à\n"
|
||
"être utilisé dans l'opération."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3749 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Taux de chevauchement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3751
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
"dessus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
|
||
"pas peint.\n"
|
||
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"le PCB.\n"
|
||
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
"à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3770
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords du polygone à\n"
|
||
"être peint."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3781 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
|
||
"l’intérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers l’extérieur depuis les "
|
||
"semences."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3439
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3790 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "La norme"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3440
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "À base de semences"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3441
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3792 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Lignes droites"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Relier:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
|
||
"segments pour minimiser les montées d’outil."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contour:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
|
||
"pour couper les bords rugueux."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Peindre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
|
||
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolCutOut.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
|
||
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
|
||
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
|
||
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamTools/ToolTransform.py:403
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Miroir (flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3481
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
|
||
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
|
||
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Angle X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4163
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4173 flatcamTools/ToolTransform.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Fausser X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Fausser Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4206
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Référence d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valeur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valeur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Miroir sur X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n"
|
||
"Ne crée pas une nouvelle forme."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Miroir sur Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Point de réf"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Point:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340
|
||
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Appliquer la Rotation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Appliquer Flip"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Application de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
|
||
"l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Échelle d'application"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Appliquer un Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Tourner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de distance"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Skew on X axis ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direction: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Terminé. Arc terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retracé un point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Terminé. Chemin complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2479
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2491
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2482
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2517
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2638
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2675
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
|
||
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Pas de texte à ajouter."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2790
|
||
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2755
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2877
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2911
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2954
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2968
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformations de forme ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3584
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3586
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3979
|
||
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3238
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3334
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point cible."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4258
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
|
||
"Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4379
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
|
||
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4497
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4394
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4450
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4418
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4429
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4436
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4470
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4533
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4598
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Invalid value for"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
|
||
"inférieure à 1,00 (100%%)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4670
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4684
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des "
|
||
"ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
|
||
"\" ou \"O\"."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le "
|
||
"tableau des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
|
||
"même ouverture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Gerber éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Code d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Taille d'Ouverture:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions d'ouverture:\n"
|
||
" - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) pour le type P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
|
||
"cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé comme:\n"
|
||
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
|
||
"C = circulaire\n"
|
||
"R = rectangulaire\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
|
||
"Le format est (largeur, hauteur)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture du Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coin Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Échelle d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
|
||
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
|
||
msgid "Mark polygon areas"
|
||
msgstr "Marquer des zones polygonales"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Zone inférieure seuil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Aller"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
|
||
msgid "Adding geometry for aperture"
|
||
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
|
||
"création de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Créer Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Échoué."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
|
||
msgid "Polygon areas marked."
|
||
msgstr "Zones polygonales marquées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856
|
||
msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Géométrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3586
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3595
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3600
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3604
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Les projets récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fichiers récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Nouveau script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Script ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Exécutez le script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
|
||
"permettant l’automatisation de certaines\n"
|
||
"fonctions de FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exporter SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exporter DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exporter PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera une image au format PNG,\n"
|
||
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
|
||
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exporter Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exporter Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sauvegarde"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Editer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editer un objet\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
|
||
"à un type multi géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
|
||
"à un seul type de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "Copie\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Définir L'origine\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Les Options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Voir la source\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "Agrandir\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "Dézoomer\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Tout redessiner\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Basculer la grille\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "&Ligne de commande\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Aide en ligne\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
||
msgid "FlatCAM.org"
|
||
msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Excellon Spécification"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Gerber Spécifications"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Union de Polygones\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Chemin Coupé\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Déplacer\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Outil Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Outil de Peinture\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellent Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Ajouter une Région\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Échelle\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformation\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activer le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Désactiver le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Générer CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de editer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2094
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Agrandir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dézoomer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "&Ligne de commande"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
|
||
msgid "Substract Tool"
|
||
msgstr "Outil de Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Outil de Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionner Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copier une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Supprimer une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Déplacer uen Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Ajouter un Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Peindre une Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "La Gomme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Chemin Coupé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copier les Formes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformations"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Déplacer des objets "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Ajouter une Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Semi Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Zone de Marque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 flatcamTools/ToolMove.py:26
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
|
||
"est copié dans la valeur Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Accrocher au coin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2236
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distance d'aimant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Choisi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Zone de Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
|
||
msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
msgstr "APP. Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
|
||
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
msgstr "PROJ. LES OPTIONS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GÉOMÉTRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976
|
||
msgid ""
|
||
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
|
||
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
|
||
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986
|
||
msgid ""
|
||
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
|
||
"qui est enregistré sur le disque dur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
|
||
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Nouvelle Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Déplacer Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Définir l'origine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Changer d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell bascule"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
|
||
"Outils de Peinture)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copier Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Measurement Tool"
|
||
msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copier Nom Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Voir le fichier Source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Activer tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Actualiser les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionne tous les objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Dessiner un arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copier un élém. de géo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de peinture géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Basculement d'angle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Dessine un polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Dessiner un cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Dessiner un chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Outil union de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Outil de coupe de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abort and return to Select"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Supprimer la forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copier les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Ajouter une Foret"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Supprimer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
|
||
"boucle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Outil pour Effacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Outil Zone de Marquage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Outil Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Basculer la Visibilité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Basculer le Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Des grilles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
|
||
msgid "Substraction"
|
||
msgstr "Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Aperçu avant imp."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
|
||
"d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Code d'impression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Trouver dans le code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Remplacer par"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
|
||
"'Rechercher'\n"
|
||
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Tout copier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Code ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Code d'exécution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure relative\n"
|
||
"La référence est la position du dernier clic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure absolue.\n"
|
||
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copier des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Déplacer des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
|
||
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
|
||
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
|
||
"le bouton de la barre d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2794
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2873
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2789
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2868
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'union."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3164
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3034 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3232
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3279
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3305
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3306
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3322
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
|
||
msgid "Measurement Tool exit..."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Au repos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "L'application a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3536
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Salut!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3589
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Objet FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
|
||
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
|
||
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
|
||
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
|
||
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Changer la taille de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur par lequel se multiplier\n"
|
||
"caractéristiques géométriques de cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Changer la position de cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vecteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
|
||
"dans les axes x et y au format (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objet de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polygones de couleur unie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Couleur-M"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Routage d'isolement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
|
||
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
|
||
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
|
||
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "# Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
|
||
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Passe chevauchement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
|
||
"above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
|
||
"l'outil trouvé ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3345
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Monté"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combiner les passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Suivre\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
|
||
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
|
||
"le milieu de la trace."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Sauf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
|
||
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
|
||
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
|
||
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
|
||
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
|
||
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
|
||
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
|
||
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
|
||
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
|
||
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
|
||
"diamètre ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
|
||
"est chargé sans tampon.\n"
|
||
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
|
||
"requis pour l'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
||
msgid "FULL Geo"
|
||
msgstr "PLEIN Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing. It contains both\n"
|
||
"the interiors and exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
|
||
"la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
|
||
msgid "Ext Geo"
|
||
msgstr "Géo Externe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
"seulement la géométrie extérieure."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
|
||
msgid "Int Geo"
|
||
msgstr "Géo Interne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the interiors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
"seule la géométrie des intérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "N-Cuivre Clair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour un routage non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Découpe de la planche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3549
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
|
||
"le PCB et séparez-le de\n"
|
||
"la planche d'origine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer la géométrie pour\n"
|
||
"la découpe de la planche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Régions non-cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des polygones couvrant la\n"
|
||
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
|
||
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
|
||
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
|
||
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Marge limite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
|
||
"en traçant une boîte autour de tous\n"
|
||
"objets avec ce minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Géométrie Arrondie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Générer de la Géo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Cadre de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
|
||
"Forme carree."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance des bords de la boîte\n"
|
||
"au polygone le plus proche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le cadre de sélection est\n"
|
||
"avoir des coins arrondis\n"
|
||
"leur rayon est égal à\n"
|
||
"la marge."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellent objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercles pleins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
|
||
"un foret."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
|
||
"les fraiser avec un bit de fraise."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
|
||
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
|
||
"la pointe.\n"
|
||
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Créer un travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4073
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Couper Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de forage (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Voyage Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
|
||
"à travers le plan XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans G-Code (Pause pour changement d’outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
|
||
"changement d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Commencer le mouv. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Fin du mouve. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil après\n"
|
||
"le dernier mouvement à la fin du travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche\n"
|
||
"en tours / minute (optionnel)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Habiter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n"
|
||
"vitesse avant de couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
|
||
msgid "Postprocessor"
|
||
msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
|
||
msgid ""
|
||
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
|
||
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Sonde d'avance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
"les trous dias qui doivent être forés.\n"
|
||
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
|
||
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
|
||
"converti en une série d'exercices."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
|
||
msgid "Create Drills GCode"
|
||
msgstr "Créer un forage GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Générez le travail CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fraiser les Trous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be milled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
"les trous dias qui doivent être fraisés.\n"
|
||
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Fente outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
|
||
"lors du fraisage des fentes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
|
||
"Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement "
|
||
"sélectionnée.\n"
|
||
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n"
|
||
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
|
||
"a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia "
|
||
"et V-Tip Angle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2990
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Dessiner un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du décalage peut être:\n"
|
||
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
|
||
"ligne géométrique.\n"
|
||
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
|
||
"créer une \"poche\".\n"
|
||
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
|
||
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
|
||
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
|
||
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
|
||
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
|
||
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
|
||
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
|
||
"sans multi-profondeur.\n"
|
||
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
|
||
"elle utilise un foret à pointe fine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
|
||
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
|
||
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
|
||
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
|
||
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
|
||
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
|
||
"paramètre Z-Cut tel que\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
|
||
"dans la colonne Diamètre de l’outil de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
|
||
"d'opération comme isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
|
||
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
|
||
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
|
||
"également les données géométriques,\n"
|
||
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
|
||
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
|
||
"pour l'outil correspondant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Décalage d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
|
||
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
|
||
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
|
||
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr "Données de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
|
||
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3326
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Dia V-Tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3328
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle en V-tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
|
||
"En degré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
|
||
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
|
||
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
|
||
"atteint."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil quand\n"
|
||
"se déplacer sans couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
|
||
msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
|
||
msgid "Feed Rate Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute.\n"
|
||
"Cela s'appelle aussi plonger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
|
||
msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847
|
||
msgid "Re-cut 1st pt."
|
||
msgstr "Re-coupé 1er pt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de supprimer possible\n"
|
||
"restes de cuivre où la première coupe\n"
|
||
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
|
||
"coupe étendue sur la première section coupée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
|
||
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
|
||
"cette valeur est la puissance du laser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4422
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
|
||
msgid ""
|
||
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
|
||
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour la sélection personnalisée des outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
|
||
msgid "Paint Area"
|
||
msgstr "Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n"
|
||
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
|
||
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
|
||
"cliquer sur le polygone désiré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objet de travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Dessiner genre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
|
||
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
|
||
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3005
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3014
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afficher l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3016
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
|
||
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
|
||
"d'une ligne de voyage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. parcourue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
|
||
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Table d'outils CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
|
||
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Mise à jour du Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Mettre à jour le dessin."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3153
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporter le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3155
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
|
||
"transformez cet objet en fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au code CNC final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3132
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
"I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "Code de changement d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3164
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n"
|
||
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
|
||
"ou une macro Toolchange.\n"
|
||
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
|
||
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
|
||
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
|
||
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
|
||
"dans l'événement Toolchange.\n"
|
||
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3938
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4269
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
|
||
msgid "tool = tool number"
|
||
msgstr "tool = numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3218
|
||
msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219
|
||
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3220
|
||
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221
|
||
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222
|
||
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
|
||
msgid "z_cut = depth where to cut"
|
||
msgstr "z_cut = profondeur où couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
|
||
msgid "z_move = height where to travel"
|
||
msgstr "z_move = hauteur où voyager"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
|
||
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3226
|
||
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3228
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
|
||
"défini"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Voir le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
|
||
"de texte et le nombre de positions de texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
|
||
msgid "Grid X value"
|
||
msgstr "Val. de la grille X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
|
||
msgid "Grid Y value"
|
||
msgstr "Val. de la grille Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Accrocher max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
|
||
"Le but est d’illustrer les limites de notre travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
|
||
msgid "Wk. format"
|
||
msgstr "Et. format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
|
||
"comme espace de travail valide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
|
||
msgid "Plot Fill"
|
||
msgstr "Dessin de remplissage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
|
||
msgid "Alpha Level"
|
||
msgstr "Niveau Alpha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
|
||
msgid "Plot Line"
|
||
msgstr "Ligne de dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
|
||
msgid "Sel. Fill"
|
||
msgstr "Remplissage sél."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
|
||
"à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
|
||
msgid "Sel. Line"
|
||
msgstr "Ligne de sél."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
|
||
msgid "Sel2. Fill"
|
||
msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
|
||
"à gauche\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
|
||
msgid "Sel2. Line"
|
||
msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
|
||
msgid "Editor Draw"
|
||
msgstr "Dessine éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
|
||
msgid "Editor Draw Sel."
|
||
msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
|
||
msgid "Project Items"
|
||
msgstr "Articles de projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
|
||
msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
msgstr "Élém. désactivés du projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
|
||
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icône d'activité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il est appliqué immédiatement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "HDPI soutien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Effacer les param. de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
|
||
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr "Vol stationnaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
|
||
"stationnaire\n"
|
||
"sur tout type d'objet non sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
|
||
msgid "Sel. Shape"
|
||
msgstr "Forme de Sél"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
|
||
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
|
||
"de droite à gauche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
|
||
msgid "NB Font Size"
|
||
msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
|
||
"cahier.\n"
|
||
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
|
||
"graphique,\n"
|
||
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
|
||
msgid "Axis Font Size"
|
||
msgstr "Taille de la police de l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
|
||
msgid "Textbox Font Size"
|
||
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
|
||
"texte\n"
|
||
"éléments utilisés dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icône Sys Tray"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell au démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
|
||
"démarrer automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Projet au démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"à afficher automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Masquer auto le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
|
||
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activer les info-bulles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
|
||
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
|
||
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
|
||
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de l'app."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
|
||
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
|
||
"FLatCAM est démarré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Moteur graphique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
|
||
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
|
||
"compatibilité améliorée.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
|
||
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
|
||
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
|
||
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
|
||
"donc\n"
|
||
"utilisez le mode Héritage (2D)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Heritage(2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "APP. NIVEAU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
|
||
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
|
||
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
|
||
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "App. portable"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
|
||
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
|
||
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langages"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Appliquer la langue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
|
||
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
|
||
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
|
||
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Vérific. de la version"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
|
||
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Envoyer des stat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
|
||
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Bouton pan"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
|
||
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
|
||
"- RMB -> bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927
|
||
msgid "Multiple Sel"
|
||
msgstr "Sél multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "No de travailleurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
|
||
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
|
||
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
|
||
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 2.\n"
|
||
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n"
|
||
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
|
||
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
|
||
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
|
||
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
|
||
"performance au détriment du niveau de détail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportement \"ouvert\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
|
||
"la sauvegarde des fichiers,\n"
|
||
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des "
|
||
"fichiers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
|
||
"dernier: soit le\n"
|
||
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
|
||
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Niveau de compression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
|
||
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
|
||
"compression\n"
|
||
"mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Étapes de cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
|
||
"approximation linéaire ouverture circulaire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avancées Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de tampon:\n"
|
||
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
|
||
"d’affichage si bon\n"
|
||
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
|
||
"par défaut.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
|
||
"chargé de simplification ayant une tolérance définie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289
|
||
msgid "Tolerance for poligon simplification."
|
||
msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Entiers/Décim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
|
||
"et dans la fraction du nombre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
|
||
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
|
||
"et les principaux zéros sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limite de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
|
||
msgid "Linear Dir."
|
||
msgstr "Dir. linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
|
||
msgid "Circular Dir."
|
||
msgstr "Dir. circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire.\n"
|
||
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
|
||
msgid "Circ. Angle"
|
||
msgstr "Angle Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Seuil bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Seuil haut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Présélections possibles:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
|
||
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithme:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
|
||
"Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Temps d'optimisation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
|
||
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
|
||
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
|
||
"En secondes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Les options Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
|
||
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
|
||
"converti en forages."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon Opt. avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
|
||
msgid "Spindle dir."
|
||
msgstr "Direction de la broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
|
||
"Cela peut être soit:\n"
|
||
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
|
||
"- CCW = dans le sens antihoraire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plongée rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
|
||
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
|
||
"coords."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retrait Rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratégie de trou de sortie.\n"
|
||
" - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
|
||
"se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur "
|
||
"nulle, puis\n"
|
||
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de "
|
||
"déplacement).\n"
|
||
" - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
|
||
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
|
||
"mouvement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
|
||
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
|
||
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
|
||
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
|
||
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
|
||
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Aucune décimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Type d'fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
|
||
"Si routé alors les slots seront routés\n"
|
||
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
|
||
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
|
||
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Routé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Percé(G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Nouvel Outil Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Géométrie Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Options de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"traçant les contours de cette\n"
|
||
"Objet de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profondeur/Pass"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
|
||
"lorsque multidepth est activé.\n"
|
||
"Il a une valeur positive bien que\n"
|
||
"c'est une fraction de la profondeur\n"
|
||
"qui a une valeur négative."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4345
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
|
||
msgid "Seg. X size"
|
||
msgstr "Taille du seg. X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
|
||
msgid "Seg. Y size"
|
||
msgstr "Taille du seg. Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2977
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Voyage DIa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
|
||
msgid "Coordinates decimals"
|
||
msgstr "Coord décimales"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063
|
||
msgid "Feedrate decimals"
|
||
msgstr "Avance décimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Type de coord"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3075
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "G90 absolu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "G91 incrémentiel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Options CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exporter le code G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Préfixer au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Ajouter au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3150
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avan. de CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3223
|
||
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
|
||
msgstr "z_cut = Z profondeur pour la coupe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224
|
||
msgid "z_move = Z height for travel"
|
||
msgstr "z_move = Z hauteur pour le voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Taille de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3249
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3257
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3259
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3285
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Outils dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3307 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3317
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil par défaut:\n"
|
||
"- 'Forme en V'\n"
|
||
"- circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3728
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "L'ordre des Outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
|
||
"utilisés.\n"
|
||
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
|
||
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la "
|
||
"commande\n"
|
||
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3737
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "L'avant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3392
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
"outil.\n"
|
||
"Exemple:\n"
|
||
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
"dessus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
|
||
"pas effacé.\n"
|
||
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"le PCB.\n"
|
||
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
"à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marge du cadre de sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3783
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
|
||
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
|
||
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3466 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Repos U."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3468 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3495
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3493 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valeur de Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3510 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Lui-même"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Réf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3513
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
|
||
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3836
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3837
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Dessin de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3560 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
|
||
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3568 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
|
||
msgid "Obj kind"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du type d’objet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
|
||
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
|
||
"est fait\n"
|
||
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3827
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Seul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3584 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
|
||
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
|
||
"la frontière de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3592
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Taille de l'espace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3594 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
|
||
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
|
||
"le matériau environnant (celui\n"
|
||
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3603 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Lacunes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3605
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Forme convexe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3629 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
|
||
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3643
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Options des Outils 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
|
||
"PCB utilisant des trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3658 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Forage dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3669 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3671 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3681 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3682
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Réf d'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
|
||
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
|
||
"le centre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3700
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817 flatcamTools/ToolPaint.py:286
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3819 flatcamTools/ToolPaint.py:288
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3830
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Réf."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3838
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Peinture dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3840
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
|
||
"Objet FlatCAM.\n"
|
||
"Le fichier est enregistré au format SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Type de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3872 flatcamTools/ToolFilm.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
|
||
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
|
||
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
|
||
"Le format de film est SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
|
||
"Seulement pour film négatif.\n"
|
||
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
|
||
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
|
||
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
|
||
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
|
||
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
|
||
"environnement si pas pour cette frontière."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918 flatcamTools/ToolFilm.py:144
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Course de l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3920 flatcamTools/ToolFilm.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
|
||
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
|
||
"épaisse ou plus mince,\n"
|
||
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
|
||
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
|
||
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Colonnes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3953 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Lignes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3971 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3982 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3988 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3990 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Type de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4003 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
|
||
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
|
||
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
|
||
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
|
||
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largeur (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4014 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4021 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Hauteur (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4042
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
|
||
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
|
||
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Dia de la pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4055 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4063 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle de pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4065
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
|
||
"percer,\n"
|
||
"en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de "
|
||
"calcium ou le chlorure de palladium."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4094 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4102 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4104 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densité de courant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4112 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
|
||
"En ampères par pieds carrés ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Croissance du cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
|
||
"En microns."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4134
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
|
||
"sur un objet FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
|
||
msgid "Rotate Angle"
|
||
msgstr "Angle de rotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolTransform.py:107
|
||
msgid "Skew_X angle"
|
||
msgstr "Fausser sur l'angle X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamTools/ToolTransform.py:125
|
||
msgid "Skew_Y angle"
|
||
msgstr "Fausser sur l'angle Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 flatcamTools/ToolTransform.py:164
|
||
msgid "Scale_X factor"
|
||
msgstr "Échelle sur facteur X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4183 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 flatcamTools/ToolTransform.py:181
|
||
msgid "Scale_Y factor"
|
||
msgstr "Échelle sur facteur Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4192 flatcamTools/ToolTransform.py:183
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200 flatcamTools/ToolTransform.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 flatcamTools/ToolTransform.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4217 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Offset_X val"
|
||
msgstr "Val de décalage X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4219 flatcamTools/ToolTransform.py:241
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 flatcamTools/ToolTransform.py:256
|
||
msgid "Offset_Y val"
|
||
msgstr "Val de décalage Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolTransform.py:258
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4234 flatcamTools/ToolTransform.py:313
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4236 flatcamTools/ToolTransform.py:315
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche SHIFT.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4247 flatcamTools/ToolTransform.py:326
|
||
msgid " Mirror Ref. Point"
|
||
msgstr " Miroir Réf. Point"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4249 flatcamTools/ToolTransform.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4271
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
|
||
"souder la pâte sur un PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4291 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4299 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z début de la distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4308 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispenser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4310 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z arrêt de distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4319 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4328 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
|
||
"(sans distribution de pâte à braser)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4336 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4338 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
|
||
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4355 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4366 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
|
||
"(sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avance Z Distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4376
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4394 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Habiter AVANT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4396 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4413 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Habiter INVERSE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
|
||
"permettre l'équilibre de la pression."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4439
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
|
||
"d'un autre du même type."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449 flatcamTools/ToolSub.py:135
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fermer les chemins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4450 flatcamTools/ToolSub.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4545
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4683
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Supprimer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4548
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4556
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Liste d'extensions"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des extensions de fichier à être\n"
|
||
"associé à FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4655
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Ajouter une extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4588
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4657
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Supprimer l'extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4590
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4525 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4665
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Appliquer l'association"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4598
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4666
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
|
||
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
|
||
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
|
||
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4543
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4612
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4681
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4686
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4694
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste des mots clés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4696
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
|
||
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'auto-compléteur est installé\n"
|
||
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4718
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4728
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Supprimer le mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatrices"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Dia de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
|
||
"Section FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n"
|
||
"en fonction de ce qui est désiré et qui est connu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valeur du courant"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
|
||
"à régler sur l’alimentation. En ampères."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
|
||
"En quelques minutes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
|
||
"en fonction des paramètres ci-dessus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calc. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
|
||
msgid "Object to be cutout. "
|
||
msgstr "Objet à découper."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
|
||
msgid "Gap size:"
|
||
msgstr "Taille de l'espace:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
|
||
msgid "FreeForm"
|
||
msgstr "Forme libre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n"
|
||
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
|
||
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
|
||
msgid "Geo Obj"
|
||
msgstr "Objet de géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
|
||
msgid "Manual Geo"
|
||
msgstr "Géo manuelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
|
||
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
|
||
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
|
||
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
|
||
"supérieure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer le PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
|
||
msgid "Generate Gap"
|
||
msgstr "Générer un écart"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant.\n"
|
||
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
|
||
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:381
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:883
|
||
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:776
|
||
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
|
||
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
|
||
"puis réessayez. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
|
||
"géo.\n"
|
||
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
|
||
"géo,\n"
|
||
"et après cela effectuer la découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objet non trouvé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
|
||
"intervalle de pont ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:817
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:827
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:844
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:957
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Faire un pont manuel ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
|
||
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"objet, mais le modifie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Excellon Objet à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
||
msgid "Axis Ref:"
|
||
msgstr "Réf d'axe:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Référence de Point/Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
"Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
|
||
"par lesquelles\n"
|
||
"l'axe de symétrie passe.\n"
|
||
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
|
||
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
|
||
"Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
|
||
"symétrie\n"
|
||
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
|
||
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
|
||
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
|
||
"entrer les coordonnées manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
|
||
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
|
||
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
|
||
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
|
||
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
|
||
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
|
||
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
|
||
"miroirs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
|
||
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
|
||
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
|
||
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Créer un objet Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
|
||
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
|
||
"images."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
|
||
msgid "Resets all the fields."
|
||
msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
|
||
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
|
||
"référence en miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "a été mis en miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
|
||
"coordonnées et réessayez ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
|
||
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets Film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Objet de Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Type de Box:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
|
||
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
" objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
|
||
"Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
|
||
"même objet pour lequel le film est créé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Type de Film:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Enregistrer le Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
||
"which can be opened with Inkscape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n"
|
||
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n"
|
||
"qui peut être ouvert avec Inkscape."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Génération de Film ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
|
||
msgid "Export SVG positive"
|
||
msgstr "Export SVG positif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
|
||
msgid "Export SVG positive cancelled."
|
||
msgstr "Exporter positif SVG annulé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid "Export SVG negative"
|
||
msgstr "Exporter en négatif SVG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
|
||
msgid "Export SVG negative cancelled."
|
||
msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Image comme objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Image au PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valeur DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
|
||
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
|
||
"colorée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour image monochrome.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante.\n"
|
||
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
|
||
"(qui est totalement noir)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur ROUGE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur VERTE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importer une image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Outil Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importer une Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "La mesure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "POUCES (po)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Démarrer Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Arrêtez Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANCE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135
|
||
msgid "Meas. Tool"
|
||
msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:94
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
|
||
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:149
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "En mouvement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:152
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:198
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:246
|
||
msgid "Move action cancelled."
|
||
msgstr "Action de déplacement annulée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:258
|
||
msgid "Object(s) not selected"
|
||
msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Compensation de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
|
||
"présents.\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
|
||
"circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
|
||
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
|
||
"géométrie obtenue.\n"
|
||
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
|
||
"que\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix du type d’outil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
|
||
"d’opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération peut être:\n"
|
||
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
|
||
"complète.\n"
|
||
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
|
||
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Sélection d'Outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
|
||
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objet de référence"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Type de Réf"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Réf. Objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Générer de la Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744
|
||
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
|
||
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
|
||
"d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
"(exclusif),"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Aucun objet disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
|
||
"du cuivre a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
|
||
"cuivre est cassée pour"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
|
||
"caractéristiques en cuivre est cassée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
|
||
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objet à peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
|
||
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d’outil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
|
||
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
|
||
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
|
||
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
|
||
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
|
||
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
|
||
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
|
||
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
|
||
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
|
||
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
|
||
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
|
||
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
|
||
"qu'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour la peinture:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
|
||
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
|
||
msgid "Single Polygon"
|
||
msgstr "Polygone unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Tous les polygones"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:926
|
||
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:941
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
"(exclusif)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
|
||
msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Peinture polygone ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1048
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Outil de Peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2291
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1286
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Aucun polygone trouvé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
|
||
msgid "Painting polygon at location"
|
||
msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1419
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1468
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2451
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Peindre des polygones ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1648
|
||
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "commencé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different Method of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1807
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Peindre Tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
|
||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||
msgid "Normal painting area task started."
|
||
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
|
||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
|
||
"commencée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panéliser PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
|
||
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Référence de pénalisation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
|
||
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
|
||
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
|
||
"\n"
|
||
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n"
|
||
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
|
||
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
|
||
"objets synchronisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
"objet sélectionné à panéliser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Données du Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
|
||
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
|
||
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
|
||
"éléments du tableau de panneaux."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Contraindre le panneau dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Objet Panelize"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
|
||
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
|
||
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Panneau. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
|
||
"positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panneau de génération ... "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel terminé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
|
||
"colonnes et {row}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Travail..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Charger des fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez le fichier Excellon.\n"
|
||
"Il a généralement une extension .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fichier INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Chargez le fichier INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Chiffres entiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Chiffres fract"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Pas de suppression"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Zéros Supp."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
|
||
"Peut être de type:\n"
|
||
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
|
||
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
|
||
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
|
||
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importer un fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
|
||
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
|
||
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
|
||
"l'autre a une extension .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Outil PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
|
||
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
|
||
"Excellon.\n"
|
||
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
|
||
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Outil de Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Les options"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Type de géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Géo-unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Multi-géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "l'Aire de la Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "l'Aire de la coque conv"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...en traitement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
|
||
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
|
||
" avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
|
||
"d'avertissement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse "
|
||
"à utiliser.\n"
|
||
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez des outils.\n"
|
||
"Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Générer du GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les PCB pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
|
||
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Résultat de la Géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
|
||
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
|
||
"la pâte à souder,\n"
|
||
"puis générez un objet CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
|
||
"vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
|
||
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Résultat CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
|
||
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
|
||
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
|
||
"composé de\n"
|
||
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
|
||
"enregistrez son GCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
|
||
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
|
||
"buse inadéquats ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporter le GCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Objets Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
|
||
"l'objet soustracteur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Substractor"
|
||
msgstr "Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet Gerber cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Soustraire Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Gerber de la cible Gerber.\n"
|
||
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
|
||
"sur le masque de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Objets géométriques"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie à soustraire\n"
|
||
"l'objet géométrique soustracteur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet de géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
|
||
msgid "Substract Geometry"
|
||
msgstr "Soustraire la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Outil Sous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet cible chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
|
||
msgid "No Substractor object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Établi"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
|
||
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
|
||
"géo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformation d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new object.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n"
|
||
"Ne crée pas de nouvel objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Faire pivoter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "À cause de"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Biais sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axe fait"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Échelle sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Compenser sur le"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Attendu -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
|
||
"Copper clearing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
|
||
"défini sur 1.\n"
|
||
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"La peinture a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
|
||
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
|
||
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|